亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        天門山景區(qū)英譯公示語淺析

        2020-11-25 02:42:59唐菲
        銀幕內(nèi)外 2020年5期
        關(guān)鍵詞:天門山文化

        摘要:現(xiàn)今,經(jīng)濟(jì)發(fā)展的全球化趨勢使中國與世界各國密不可分。在經(jīng)濟(jì)全球化大背景下,越來越多的國家希望了解中國,探索中國文化。地大物博的中國擁有著豐富的旅游資源,令世界各地的游客紛至沓來。旅游景區(qū)公示語英譯對旅游業(yè)的發(fā)展和文化的對外轉(zhuǎn)播有著舉足輕重的作用,但目前中國旅游景區(qū)公示語英譯還存在諸多問題。本文以張家界天門山景區(qū)為例,從意譯、直譯和省譯三個(gè)方面淺析旅游景區(qū)公示語英譯,改善現(xiàn)有英譯所存在的問題以達(dá)到跨文化交流的目的。

        關(guān)鍵詞:公示語英譯;天門山;文化

        一、引言

        2005年9月,張家界天門山國家森林公園被亞太旅游聯(lián)合會和世界華僑華人旅游合作組織評為“中國最佳森林公園”,它是中國最值得外國人去的50個(gè)地方之一。天門山是湖南的旅游名片,也是張家界的文化圣地,以其群峰萬壑的壯觀美景吸引了無數(shù)中外游客。作為外宣的重要窗口,公示語英譯質(zhì)量的高低直接影響著國外游客的游覽體驗(yàn),更關(guān)系到一個(gè)城市甚至一個(gè)國家的形象,所以對景區(qū)公示語英譯進(jìn)行核查與規(guī)范已勢在必行。

        二、文化與翻譯

        (一)以宏觀視角看文化與翻譯

        于冠西有言:“人類文化從整體來說,是各國、各民族的文化匯聚、交流的產(chǎn)物?!碑?dāng)今世界的文化交流,以其前所未有的規(guī)模和形式在進(jìn)行著。不同國家之間要達(dá)到文化交流的目的必需通過翻譯。文化交流加快世界文明進(jìn)程,而翻譯對世界文化的發(fā)展和交流有不可磨滅的作用。翻譯質(zhì)量的高低也直接或間接的影響著人們對文化理解的深度和廣度,決定著文化交流的順暢程度。

        (二)以微觀視角看文化與翻譯

        翻譯,不僅要克服語言障礙,更要克服文化障礙;譯文,不僅是兩種語言符號轉(zhuǎn)換的產(chǎn)物,更要實(shí)現(xiàn)兩種文化對等。譯文會體現(xiàn)譯者克服文化障礙使譯文涵蓋其文化因素,而最終達(dá)到文化交流的目的。譯者在翻譯語言所傳達(dá)的文化信息時(shí)往往會受到自身母語文化環(huán)境的制約,若其缺乏文化意識,就很難做到文化對等,但如果一味強(qiáng)調(diào)譯文忠實(shí)原文而不變通調(diào)整,或一味追求譯文順暢而過分去向譯語文化靠攏,兩者都會阻礙和干擾文化的交流。因此,譯者應(yīng)根據(jù)具體情況采取不同的翻譯技巧來克服障礙、排除干擾,實(shí)現(xiàn)文化對等。

        文化對等對于旅游景區(qū)的公示語英譯尤為重要。國外游客在景區(qū)游覽時(shí),若要獲得更好的游覽體驗(yàn),更深層次的了解景區(qū)文化,除了眼觀的美景與耳聽的講解詞之外,勢必會閱讀公示語,且大部分國外游客更傾向于自由行,他們在游覽途中,通過閱讀公示語英譯可獲知景區(qū)的游覽路線和注意事項(xiàng)等信息。因此,高質(zhì)量的公示語英譯可增加國外游客對中國旅游服務(wù)的體驗(yàn)感,也彰顯出一個(gè)旅游城市甚至整個(gè)中國的文化面貌。

        三、天門山景區(qū)公示語英譯存在的問題

        公示語是面向公眾的標(biāo)識語、提示語、指示語和警示語的統(tǒng)稱。旅游景區(qū)公示語包括景區(qū)名稱、景區(qū)介紹、景區(qū)標(biāo)識等內(nèi)容。天門山景區(qū)是張家界的文化圣地,游客在欣賞絕美風(fēng)景的同時(shí)也在身臨其境地感受湘西文化。經(jīng)實(shí)地調(diào)查發(fā)現(xiàn),天門山景區(qū)內(nèi)設(shè)有大量公示語標(biāo)牌,但其內(nèi)容的英譯質(zhì)量還有待改善。以下將從意譯、直譯和省譯三個(gè)方面來分析該景區(qū)公示語的英譯情況。

        (一)意譯

        意譯,強(qiáng)調(diào)譯語文化和價(jià)值觀體系,相對輕視原語文化和價(jià)值觀體系對譯語的借鑒作用。以意譯為導(dǎo)向的翻譯態(tài)度曾被著名文學(xué)家趙景深教授推到了極端,即 “與其信而不順,不如順而不信”。天門山景區(qū)的景點(diǎn)文化內(nèi)涵豐富,譯者在翻譯時(shí)要突出其內(nèi)在含義或相應(yīng)的典故與傳說,便于國外游客理解。在這種情況下,采用意義相同而形式不同的翻譯方式是非常明智的。意譯的目的在于填補(bǔ)文化空缺,消除文化差異。

        若選擇乘坐大巴進(jìn)入天門山景區(qū),沿途上山公路迂回曲折,半山腰一段公路盤旋直上,因其99個(gè)180度急彎此消彼長被命名為“通天大道”。此處景點(diǎn)原譯為“Bending Path Leading to the Heaven”,該譯文采用的是直譯,國外游客可能會理解為直通天堂的彎道,這樣的翻譯可謂是令人瞠目結(jié)舌?!巴ㄌ齑蟮馈彼磉_(dá)的是這段險(xiǎn)峻的公路似玉帶環(huán)繞,彎彎緊連,層層疊起,直沖云霄。很明顯,這里采用意譯會更加合適,既要表達(dá)出中文原意,又要遵循公示語用詞簡單易懂的原則。“通天大道”英譯可呈現(xiàn)出這幾個(gè)版本:“Curved Road Area”,“Spiraling upward as if to Heaven”,“Upward Spiral Road Area”。

        天門山東線游覽區(qū)有一個(gè)景點(diǎn)名碧野瑤臺,其景觀為布滿奇石和珍稀樹種的原始森林。原譯文直譯為“Jasper Terrace in the Green Field”,國外游客可能完全不能理解其本意。景區(qū)東線是游覽線路之一,原用“l(fā)ine”這個(gè)詞是恰當(dāng)?shù)?,可改譯為“East Route—Green Forest Fairyland”。改譯后可直觀的讓國外游客了解到此處是意向景觀。另一個(gè)景點(diǎn)名“凌霄暢遠(yuǎn)”,因其地勢高絕,視野遼闊,立于此,無限風(fēng)光盡收眼底,如站在云霄之上俯瞰凡間勝景,由此得名。原譯文“Viewing the Distance at Heaven-Approaching Platform”沒有把此處景點(diǎn)的意境譯出來,可改譯為“Standing on the cloud to overlook the scenic”。

        (二)直譯

        直譯雖不如意譯更加受譯者重視,但不僅難以避免且受到一部分大家的推崇。魯迅認(rèn)為,“山背后太陽落下去了”雖然不順,卻比“月落山陰”更能準(zhǔn)確體現(xiàn)出原語主次關(guān)系。翻譯家朱光潛也很重視直譯,他認(rèn)為,文從字順的直譯就是理想的翻譯。不可否認(rèn),語言的思維習(xí)慣是文化的一部分,翻譯涵蓋了語言思維習(xí)慣在內(nèi)的文化交流。所以,完全以譯語思維習(xí)慣取代原語思維習(xí)慣是不可取的,因?yàn)檫@樣會影響翻譯的意義和作用。

        天門山景區(qū)中大部分公示語采用直譯。若游客選擇乘坐索道進(jìn)入景區(qū),有關(guān)索道的公示語也存在著問題。索道排隊(duì)處有公示語提示:“每廂8人都坐滿,排隊(duì)時(shí)間才能短,請服從站務(wù)安排,勿留空座”。原英譯為“Eight Persons only for the Cableway Box”。該公示語是提醒游客將每個(gè)索道車廂的座位都坐滿,以便節(jié)省排隊(duì)時(shí)間,而原譯文處理成索道車廂只能容納8人,意思明顯不符,可改譯為“Each cable car should be filled with eight people to shorten queuing time”。另外,景區(qū)中小賣部(Convenience Store)和許愿林(Forest Of Wisher)的英譯也需要更正?!癈onvenience Store”在國外通常指代高質(zhì)高價(jià)的自助食品商店,而本地的小賣部主要是售賣小吃雜貨等商品,用“Grocery Store”較好?!霸S愿林”的英譯可參考國外景區(qū)“許愿池”(Wishing Well)的英譯,改譯為“Wishing Forest”,符合西方的表達(dá)方式,讓國外游客容易理解?!罢堈湛春媚男『ⅰ保≒lease Attend to Your Children),這里是用詞不當(dāng),照顧可用“take care of”這個(gè)短語來表達(dá) ,可改譯為“Please Take Care of Your Children”。在排隊(duì)區(qū)域標(biāo)明的公示語主要是有提醒和指示的作用,“請排隊(duì)等候”(Line up and wait as directed by the arrow)該處英譯不能算錯(cuò)誤,但未遵循公示語簡單明了的原則,直接譯為“Please line up”即可。

        (三)省譯

        天門山景區(qū)隨處可見一些強(qiáng)制指示性的公示語,如“地形復(fù)雜,請勿偏離游道”(Landform Complicated. Please Do Not Drift Off the Passage)。該處是提醒游客要按照指定路線游覽,不要走進(jìn)未開放區(qū)域,地形復(fù)雜是原因,不是目的,所以可省去不譯,改譯為“Please Do Not Deviate from the Touring Route”。天門山上鬼谷棧道一段的古樹旁可見公示語“請勿爬高、上樹掛布條”(Do Not Climb to the High or Climb Trees to Hang Cloth),該處是提醒游客不要爬樹去掛祈福的布條,原譯文的表達(dá)將爬高和爬樹掛布條譯成并列結(jié)構(gòu)了,但爬樹至高的目的才是掛布條,爬高和上樹直接譯為爬樹即可,即“Do Not Climb Trees to Hang Ribbon”。中文慣用四字詞語或成語來命名景點(diǎn),既能與其他景點(diǎn)名稱對稱,又能賦予一定的氣勢。“天門洞開”(Opening of Tianmen Cave)是天門山十景之一,英譯為“Tianmen Cave”或“Heaven Gate”即可。這里的“開”字可省譯。另外,有關(guān)“老年人、殘疾人士、孕婦及兒童座位”等這類的英譯,沒有必要將各類人群全部譯出,國際上通用“priority”一詞囊括,如“priority seating”,“priority access”,“priority pass”等。

        四、結(jié)論

        張家界作為國際旅游城市,擁有絕美的自然文化遺產(chǎn),吸引著大量的國際游客。在經(jīng)濟(jì)全球化趨勢下,張家界旅游已經(jīng)成為我國對外交往的形象名片,而景區(qū)公示語英譯就是這張名片上的文字,是打好這張文化名片的基礎(chǔ)。譯者在處理景區(qū)公示語英譯的過程中,要深刻地理解源語的涵義,要遵循英語語言表達(dá)習(xí)慣,還要充分考慮中西方的文化差異。相關(guān)管理機(jī)構(gòu)也應(yīng)定期對景區(qū)公示語進(jìn)行翻譯調(diào)研,及時(shí)發(fā)現(xiàn)錯(cuò)誤,修正錯(cuò)誤。提高張家界景區(qū)公示語英譯質(zhì)量勢在必行,這也是講好中國故事,讓中國文化走出去的必然要求。

        參考文獻(xiàn):

        [1] 龍江華.武漢城市形象建設(shè)與公示語漢英翻譯[J].長江論壇,2017.

        [2] 卞正東.論標(biāo)識語的翻譯[J].上海翻譯,2015.

        [3] 呂和發(fā),單麗平.漢英公示語詞典[M].北京:商務(wù)印書館,2014.

        [4] 羅進(jìn)德.跨文化旅游翻譯[M].北京:中國對外翻譯出版公司,2016.

        [5] 丘秀英.常用英語標(biāo)識語[J].生活與語言,2012.

        [6] 王秋生.旅游景點(diǎn)亟待規(guī)范[J].中國翻譯,2014.

        作者簡介:唐菲(1989—),女,苗族,湖南人,研究生在讀,研究方向:翻譯筆譯。

        猜你喜歡
        天門山文化
        天門山
        文化與人
        中國德育(2022年12期)2022-08-22 06:16:18
        以文化人 自然生成
        年味里的“虎文化”
        金橋(2022年2期)2022-03-02 05:42:50
        “國潮熱”下的文化自信
        金橋(2022年1期)2022-02-12 01:37:04
        天門山
        寶藏(2018年11期)2018-12-01 01:32:34
        湖南省第七屆“美利達(dá)正新杯”天門山“天路”自行車挑戰(zhàn)賽
        《望天門山》
        誰遠(yuǎn)誰近?
        唐·李白《望天門山》(草書)
        陽光(2018年1期)2018-01-22 19:08:00
        黑人巨大av在线播放无码| 婷婷开心五月亚洲综合| 日韩精品久久中文字幕| 亚洲人成网站色www| 激情另类小说区图片区视频区 | 日本系列有码字幕中文字幕| 亚洲欧美国产精品久久| 人妻无码一区二区三区四区 | 亚洲天堂色婷婷一区二区| 自拍偷自拍亚洲一区二区| 伊人久久大香线蕉综合影院首页| 在线免费观看国产精品| 免费美女黄网站久久久| 邻居美少妇张开腿让我爽了一夜| 一本色道久久综合无码人妻| 五月天综合在线| 中文字幕日本韩国精品免费观看| 国产一区av男人天堂| 成人免费无码大片a毛片软件 | 成年女人片免费视频播放A | 亚洲欧洲无码一区二区三区 | 亚洲中文字幕第一第二页 | 亚洲中文字幕不卡一区二区三区| 中文字幕成人乱码熟女精品国50| 性欧美牲交xxxxx视频欧美| 久久人人做人人妻人人玩精| 青青草精品在线免费观看| 无套内内射视频网站| 色猫咪免费人成网站在线观看 | 国产精品天天在线午夜更新| 欧美zozo另类人禽交| 天天色天天操天天日天天射| 成人av鲁丝片一区二区免费| 一区一级三级在线观看| 国内激情一区二区视频| 日韩人妻中文无码一区二区| 99精品国产兔费观看久久99| 国产精品狼人久久久影院| 国产精品美女久久久网站三级| 亚洲av无码一区二区三区人妖 | 亚洲视频在线视频在线视频 |