陳銀
重慶工貿(mào)職業(yè)技術(shù)學(xué)院 重慶 408000
漢語發(fā)展隨著國家的不斷進步已經(jīng)被世界各國關(guān)注,學(xué)習(xí)漢語知識對于促進國際交流有關(guān)鍵作用,漢語國際教育理論知識現(xiàn)在僅僅再初步階段,未能形成健全的教育體系,針對中國的需要,現(xiàn)在國外的認識還是孔子、孟子等學(xué)識學(xué)問。如何通過學(xué)習(xí)漢語全面了解中國歷史,對于我國在世界中的地位也是舉足輕重,所以針對理論和實踐中的教育發(fā)現(xiàn)了存在的問題,通過分析以期可以幫助漢語言國際教育更好的在國際中發(fā)展。
隨著我國社會地位的不斷提高,許多國家對于我國各方面較為看重,所以其中許多國家把漢語作為了他們國家教育課程中需要學(xué)習(xí)和掌握的第二門語言。對于其他國家的看好,我們當(dāng)然愿意促進文化之間的交流。但是現(xiàn)在漢語言教育在國際中的教育并沒有形成一套完整的教育體系,所以漢語言文化未來定位并不是很清晰,這也是我國語言需要改進的地方[1]。
所以針對這種問題,我們要形成一套完整的漢語言理論教育體系,同時,我們也可以借鑒其他發(fā)達國家對于其第二種需要的理論體系,當(dāng)然,借鑒歸借鑒,也要保持自己的風(fēng)格。漢語言文化傳統(tǒng)不能丟失。我們可以借鑒其精髓,把有用的東西匯入到漢語當(dāng)中來?,F(xiàn)在由于國際發(fā)展迅速,許多傳統(tǒng)的文化歷史被曲解,也要保持初心,不可崇洋媚外,充分體現(xiàn)出自己的語言特色。
從現(xiàn)在的行情中,我們了解到現(xiàn)在對外的漢語學(xué)習(xí)主要分為兩種,一種是針對國內(nèi)留學(xué)生的漢語學(xué)習(xí),一種是針對國外的漢語學(xué)習(xí)。這兩種學(xué)習(xí)漢語的情況從現(xiàn)在的研究中,國內(nèi)留學(xué)生的教育問題有所了解,這也是漢語教育的主要部分,而國外漢語學(xué)習(xí)卻了解比較少。但是從學(xué)習(xí)人員來看,國內(nèi)留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語的人員才占了全球外國人員學(xué)習(xí)漢語人數(shù)的百分之一。國外學(xué)習(xí)漢語的人數(shù)卻占據(jù)了主體,這也是研究缺失的一部分,將漢語國際教育的研究形成了本末倒置,本該占據(jù)主體的海外市場是我們研究的主要目標(biāo),但是現(xiàn)在卻只形成了國內(nèi)留學(xué)生研究漢語的一套體系。
所以下一步,我們要把主要的精力投入到國外,把漢語言國際教育按照我們傳統(tǒng)的歷史文化散發(fā)到世界各地,讓他們充分了解中國的悠久歷史。
由于我國現(xiàn)在對于漢語言文學(xué)的教材形式比較單一,國際海外市場只能按照國際漢語教育教材進行了解。這在以前的社會或許可以,但是,隨著社會的不斷發(fā)展,海外學(xué)習(xí)對教材的要求越來越多,內(nèi)容的多元化,統(tǒng)一性、深入性都是海外市場的需求。在這一方面還不能滿足要求,所以需要不斷的對教材進行修改和完善。
教材的適用和社會的發(fā)展都是相輔相成的,每一年或者一個階段對于教材的規(guī)整與改動都要做好規(guī)劃,只有這樣漢語言教育才能適應(yīng)國際教育,形成統(tǒng)一的教育體系。國外教育個國內(nèi)教育其實是一樣的,都是相輔相成,國外市場份額如此大,教材的供應(yīng)和改良都要及時供給,這樣才能保證漢語的學(xué)習(xí)和研究[2]。
在國際語言當(dāng)中,漢語言的學(xué)習(xí)一直是一種比較難懂的學(xué)習(xí)語言,對于這種情況離不開文化差異的影響,這也是一直沒有完全解決的一個學(xué)習(xí)弊端。受文化差異和各個國家之間的習(xí)俗的影響,在教育教學(xué)中,施教者首先應(yīng)該先要了解學(xué)習(xí)者的文化背景以及其國家的風(fēng)土人情,這樣才能更好的去通過對方的文化背景來傳授中國的語言知識。不然只是一味的按照中國的傳統(tǒng)學(xué)習(xí)方法和習(xí)俗文化來對不懂得的人展開教學(xué),結(jié)果只會適得其反,而且也相當(dāng)于是學(xué)的一知半解,沒有什么作用和意義。
對于施教者來說,為了發(fā)展?jié)h語言在國際中的力量,了解學(xué)生們的文化背景確實是非常的繁雜,但是作為海外的求學(xué)者來說,語言的晦澀難懂更是讓他們望而卻步,我們在海外的教學(xué)現(xiàn)在也是在研究階段,全面的了解和全面的因材施教是我們現(xiàn)在需要慢慢做的。
在國際語言中,漢語言學(xué)習(xí)是最近隨著國家國力的不斷增強才逐漸的被世界各國學(xué)習(xí),這也是我國在國際中站穩(wěn)腳跟的表現(xiàn),漢語言學(xué)習(xí)如果想要作為第二語種進行普及,首先就要與國際社會接軌,傳統(tǒng)的漢語言教學(xué)在我國的學(xué)習(xí)中是可以適應(yīng)的,但是在國際社會中的適應(yīng)能力并不一定和學(xué)習(xí)效果完全維持一致。通俗易懂的中國文字和漢語言知識的普及是國際社會了解中國的基礎(chǔ),怎么才能讓漢語言教育與國際社會接軌,是需要廣大的漢語言研究學(xué)者不斷思考的事情,也就是說同樣的一個故事,用我們自己的話來說,我相信每個中國人都能明白,那么這并不代表原封不動的搬到國際中,其他國家就會了解。在教材的編輯中,我們要根據(jù)不同的文化進行比較,這樣學(xué)習(xí)者才能夠更加的了解中國的不同之處,了解中國的語言魅力[3]。
在對漢語言教育的若干實踐中,不只是教材與國際接軌,人才的培養(yǎng)也是與國際接軌的重要組成部分,對于未來漢語言在國際地位中的普及有著不可估量的作用。這是漢語國際教育面臨的一個必經(jīng)問題,作為海外研究工作者,要肩負起漢語國際教育的普及工作和接軌工作[4]。
總而言之,現(xiàn)在我國的漢語言教育在國際中還是處在一個學(xué)習(xí)的探索階段,在實踐的教學(xué)中也有一些問題有待解決。但是從未來的發(fā)展中,可以看到中國的漢語言學(xué)習(xí)是前景大好,這也更加堅定了國際漢語教學(xué)工作者們的信心。隨著我國實力的不斷增強,我國的國際漢語教育發(fā)展會越來越好。