折小紅
(陜西師范大學(xué) 外國語學(xué)院, 陜西 西安 710000)
作為學(xué)貫中西的學(xué)者,林語堂的一生傳奇而與眾不同,無論是他的原作《京華煙云》還是譯作《浮生六記》,對于喜歡林語堂和林語堂作品的人而言,都是具有極大研究價(jià)值的。而林語堂本人也是一個多產(chǎn)作家和翻譯家,筆者于2020年3月26-27日,在中國知網(wǎng)高級搜索中輸入“林語堂及相關(guān)主題”進(jìn)行搜索,通過統(tǒng)計(jì)發(fā)現(xiàn),在知網(wǎng)上能搜到的林語堂的著作達(dá)76篇(因?yàn)榈顷懙刂泛唾~號的影響,搜索結(jié)果也可能存在誤差) 。
但在21世紀(jì)之前,與成就和名氣相仿的同時(shí)期作家相比,關(guān)于林語堂的研究并不算多,評價(jià)也大多偏向于貶評,尤其是他的“幽默大師”的文風(fēng),受到很多左翼作家的批評。但筆者在閱讀了其譯作《浮生六記》之后,對林語堂本人及其作品都充滿了喜愛和好奇,而筆者之所以會閱讀這一譯本,也是因?yàn)榭催^一句他對書中女主的一句評價(jià),他說書中的女主是中國最可愛的人,因此,筆者讀了他的譯作,此后也對林語堂其他一部分作品進(jìn)行了閱讀,在人們對他的研究方面也進(jìn)行了一些了解,本文就是對林語堂及其作品研究狀況的大致梳理,筆者將從1990年前后的研究狀況進(jìn)行分析,以期對林語堂及后人對其研究的狀況有個較為全面的認(rèn)識和總結(jié)。
不同研究者對林語堂研究的階段劃分亦不同,據(jù)筆者在閱讀若干篇關(guān)于林語堂研究綜述后發(fā)現(xiàn),2000年前的研究者大都按照三個階段劃分,即①1949年之前的研究狀況;②1949-1978年間的研究;③1979-1990年間的研究。筆者在閱讀相關(guān)研究綜述時(shí)對這三個階段的林語堂研究作品作了大致梳理。
據(jù)筆者查閱相關(guān)資料發(fā)現(xiàn),第一個階段對林語堂的研究作品并不多,以胡風(fēng)的《 林語堂論 》為代表,全文一萬五千字 ,詳細(xì)地分析了林語堂思想和創(chuàng)作的發(fā)展變化。但他的研究并不是為了贊美林語堂,相反,他主要是為了批評他的文風(fēng)和某些作品。胡風(fēng)的文章代表了前期林語堂研究的最高水平(施建偉,1990)。
第二階段對林語堂的研究,在大陸較為少見,筆者并未搜到可用文章。林語堂的姓名和相關(guān)信息很少見到,而偶爾能見的也只是在魯迅先生對論語相關(guān)派別的批評里。這種情況直到1979年以后才逐步開始改變。
這一階段,關(guān)于林語堂作品的研究進(jìn)入一個嶄新的階段。在這一階段,關(guān)于林語堂個人、作品、文風(fēng)、思想等研究的文章大量涌現(xiàn)。關(guān)于這一階段的研究,施建偉先生寫的《林語堂研究綜述》中有較為全面的介紹。這為林語堂研究邁出了相當(dāng)重要的一步。通過研究會發(fā)現(xiàn),有許多這一階段研究的學(xué)者對他的作品是抱以消極的態(tài)度的。當(dāng)然,由于切入點(diǎn)不同,角度相異,立場不一,有不同看法屬于正常。
關(guān)于1990年以后的林語堂研究,作品數(shù)量則相當(dāng)可觀。筆者在知網(wǎng)搜索林語堂研究時(shí),按不同類別進(jìn)行搜索,研究類別不同,研究數(shù)目也大不相同。單單輸入“林語堂研究綜述”,在知網(wǎng)上能搜到的有15篇,最早的是1990年施建偉發(fā)表在“福建論壇(文史哲版)”上的《林語堂研究綜述》。最新的一篇是徐亮于2018年12月25日發(fā)表在“閩臺文化研究”上的《百年語堂記憶——海峽兩岸(漳州)林語堂文化研討會綜述》。具體趨勢如下表所示:
圖1 1990-2018年“林語堂研究綜述”發(fā)展趨勢圖
由圖可以較為清晰的看出,關(guān)于“林語堂研究綜述”的發(fā)表篇數(shù)在1990-2007年均為1篇,2008年、2017年皆為3篇,而2015年也為1篇。似乎沒有明顯的規(guī)律,但也可看出自2007年后篇數(shù)呈波動性增加,這也說明對林語堂的關(guān)注度正在升溫,相對應(yīng)的對他的研究也正在慢慢增加。
筆者于2020年4月14-15日,登陸知網(wǎng),搜索林語堂研究文獻(xiàn)總數(shù)為2,452。在知網(wǎng)首頁點(diǎn)擊“期刊”選項(xiàng),進(jìn)入高級搜索界面,在主題欄輸入“林語堂研究”,搜索結(jié)果為1903 篇,其中1990年之前的有45篇,1990年之后的有1858篇。之后點(diǎn)擊“碩博士”選項(xiàng),在高級搜索界面右上角點(diǎn)擊“博士”字樣并在搜索主題欄鍵入“林語堂研究”進(jìn)行搜索,顯示搜素結(jié)果為11篇,最早一篇發(fā)表于2004年,最新一篇發(fā)表于2017年,與博士論文搜索方式類似,點(diǎn)擊右上角的“碩士”字樣,搜索結(jié)果為422,最新一篇發(fā)表于2019年,最早一篇發(fā)表于2001年(由于登陸地址與賬號的差異,搜索結(jié)果數(shù)據(jù)有存在誤差的可能),筆者根據(jù)研究者對其研究的對象與內(nèi)容的不同進(jìn)行了分類,即分為“林語堂小說研究”“林語堂翻譯研究”“林語堂文學(xué)研究”等。以此來分析近年來碩、博士研究者對林語堂的關(guān)注以及研究方向和層面。筆者對林語堂研究中的碩博士論文進(jìn)行了大致統(tǒng)計(jì),具體情況如下表(分類篇數(shù)中不排除重疊部分):
表1 林語堂研究論文分類及篇數(shù)
從分類數(shù)據(jù)可知,博士論文中主要側(cè)重于林語堂文學(xué)研究,碩士論文中主要側(cè)重于翻譯作品研究,而期刊論文中主要側(cè)重于小說研究。
博士論文的研究深度是毋庸置疑的,而博士論文對林語堂的研究主要側(cè)重于其文學(xué)研究,這就說明對林語堂文學(xué)研究的深度已有一定的突破。而碩士論文則大多集中于他的譯作的研究,這就說明林語堂譯作受關(guān)注程度越來越高,但其深度還是有可探索的空間。期刊論文的總數(shù)最多,多達(dá)一千幾百多篇,但期刊論文的研究角度和界限則相對比較模糊,因此筆者在分類搜索時(shí)數(shù)據(jù)與總篇數(shù)有斷崖式的差距,但從分類搜索的結(jié)果仍然可以看出,期刊論文主要側(cè)重于小說研究。
從林語堂的翻譯研究看,研究的主要內(nèi)容包括翻譯理論和翻譯實(shí)踐,而在翻譯實(shí)踐這一角度中,研究重點(diǎn)主要集中在他在翻譯實(shí)踐中歸化和異化策略的使用情況。
關(guān)于林語堂文學(xué)思想研究方面,主要興趣在于他的思想與傳統(tǒng)道家思想的關(guān)系,有人分析他的一些關(guān)于文學(xué)的想法、思想、創(chuàng)作和他的一些觀念和人生態(tài)度之所以會環(huán)環(huán)相扣,緊密相關(guān),是否與他留過洋的經(jīng)歷有關(guān),或是和他宗教信仰有關(guān),但深入了解就會發(fā)現(xiàn)很大程度上受中國傳統(tǒng)道家思想的影響。
關(guān)于林語堂小說研究方面,有研究者認(rèn)為林語堂翻譯的絕大多數(shù)的作品都是關(guān)于性靈(性指的是人的個性,靈指的是人的心靈),幽默或者閑適。這符合林語堂的文學(xué)觀點(diǎn),即大力提倡性靈文學(xué)以及關(guān)于幽默和閑適的文章(孫曉玲,2007,p1)。而期刊論文研究的側(cè)重點(diǎn)就在于此,研究成果雖多,但深度和視角還有一定挖掘空間。
從上文中的描述可以對1990年前后林語堂研究概況進(jìn)行簡單對比,由第一部分和第二部分的描述可知,從研究成果數(shù)量上看,1990年前對于林語堂的研究數(shù)量大不如1990年之后的研究;從研究者對林語堂的態(tài)度看,1990年之前的研究者雖然也有極少數(shù)對林語堂的態(tài)度是較為客觀的,但絕大多數(shù)研究者的態(tài)度還是偏于較為消極的,而1990年以后這一狀況則有了巨大的變化,因?yàn)橹蟮难芯空叽蠖紙?bào)以較為積極肯定的態(tài)度,也更為客觀,他的作品也受到越來越多人的接受和喜歡。
比較發(fā)現(xiàn),對林語堂的研究,所涉及的面越來越廣,所用的方法也日趨新穎和多樣化,從博士論文中的描寫可以發(fā)現(xiàn),對于林語堂研究的深度也比前一階段更加深入且深刻。但不可否認(rèn)的是,對于林語堂的研究,時(shí)長幾近半個世紀(jì),但仍有一部分研究內(nèi)容處于空白狀態(tài),因?yàn)槭芨鞣N因素的影響,有一部分內(nèi)容至今無資料可用,無依據(jù)可考。因此,對于林語堂某些方面的研究仍有較大空間。
林語堂學(xué)貫中西,從西方文化中汲取營養(yǎng),也把中國優(yōu)秀文化以自己的方式介紹給西方人。在近代中國文學(xué)史上,他是一個特殊的存在,獨(dú)到的觀點(diǎn)、幽默的文風(fēng),在創(chuàng)作和譯作中都有體現(xiàn)。他的《浮生六記》譯本也受到了讀者的喜愛,也受到較多研究者的追捧。此外,他的越來越多的作品逐漸進(jìn)入讀者的視野。筆者認(rèn)為,今后林語堂研究可能繼續(xù)會從以下三個方面進(jìn)行。一是林語堂文學(xué)研究的繼續(xù)深入,相對于其他研究,思想方面的研究深度仍有待挖掘。二是林語堂小說研究。因?yàn)閺墓P者上文中提到的情況可以知道,關(guān)于林語堂小說的研究大都為期刊論文,雖數(shù)量眾多,但深度還有進(jìn)一步挖掘的余地。此外,林語堂小說作品眾多,還有較多小說作品沒有得到搜集和研究。三是林語堂翻譯的進(jìn)一步研究,正如現(xiàn)在大家所說,現(xiàn)在翻譯研究進(jìn)入了一個新的高潮,這一趨勢勢必會對各類譯作產(chǎn)生影響,林語堂譯作也不例外,還有較多譯作還未得到關(guān)注。因此,在翻譯逐漸進(jìn)入新的發(fā)展階段的影響,對林語堂翻譯的研究也會更加廣泛、深入和客觀。