文 張瀾玉(大連市政府外事辦公室 英語機關(guān)組一等獎)
2020年2月25日,全國14億人民齊心協(xié)力共同抗擊疫情的第三十四天,隨著國內(nèi)疫情得到有效控制,防止境外輸入疫情工作轉(zhuǎn)為防控重點,大連市外辦在春節(jié)伊始臨時成立的防控工作翻譯組中的部分成員臨危受命,義無反顧地投身到機場防疫一線的工作中。
在這十余位夙興夜寐奮戰(zhàn)了數(shù)月的英雄之組中,有家有兩個嗷嗷待哺的幼兒和臥病在床的老人的媽媽,有只能隔著被子與孩子擁抱的爸爸,有新婚燕爾卻不得不常住機場賓館的新郎,有已年過半百卻主動請纓前往一線的老領(lǐng)導(dǎo),我們克服困難, 不辭辛勞,用實際行動默默守護(hù)著這座深愛的城市。
我們勇于擔(dān)當(dāng)、直面挑戰(zhàn)。起初,我們和大多數(shù)人一樣也懼怕被感染,但在投身工作的那一刻起,所有的恐懼瞬間被置之度外。高峰期時,每個工作人員要同時應(yīng)答4到5位乘客。我有幸與同事們參與了第一次大連市外辦值大夜班,至今仍記憶猶新。結(jié)束了一整天的辛苦工作后,我們在半夜最后一個航班起飛時才驚訝地得知,預(yù)報的30位抵連乘客人數(shù)激增至93位。外辦機場組負(fù)責(zé)人緊急調(diào)整現(xiàn)場人員崗位,并臨時調(diào)配3輛轉(zhuǎn)運大巴到達(dá)現(xiàn)場聽候安排。協(xié)助旅客完成機場登記后,外辦工作人員被分配至5輛大巴車上負(fù)責(zé)護(hù)送各位旅客,當(dāng)所有旅客在酒店安頓妥當(dāng)時時針已指向凌晨5點。那些日子里,我看過布滿血絲的雙眼,壓痕明顯的面頰,汗水浸透的襯衫,疲憊沉睡的臉龐,所有這些場景將刻在我的腦海中,永遠(yuǎn)難忘。
大連市政府外辦參賽獲獎集體
我們關(guān)心體諒、緩解焦慮。有些自歐洲或美國始發(fā)經(jīng)日韓轉(zhuǎn)機的旅客已在空中飛行了30多個小時,他們在海關(guān)因防疫流調(diào)和核酸檢測又要停留3到4個小時,客人們早已身心俱疲。面對他們的焦躁情緒,我們?nèi)员3治⑿?,耐心安撫。一次,一位華盛頓始發(fā)的美國小伙子步履蹣跚地走到我們的工作臺前,當(dāng)?shù)弥陲w機上滴米未進(jìn)時,我們把工作人員的午餐盒飯遞給他,這個1.8米多的小伙子失聲痛哭,連連道謝。在機場工作好比成熟蛻變之旅,我們從頭學(xué)習(xí)如何與不同類型的人交流溝通。對那些脾氣大、說話沖的客人,感謝您最終被我們友好的態(tài)度和笑容打動而恢復(fù)冷靜,對那些表示理解和感謝的客人,感謝您表現(xiàn)出的優(yōu)雅姿態(tài)和全力配合,因為你們,一切辛苦都值得,你們善解人意的話語是我們堅持的動力。
正如李克強總理所說,疫情之后會更開放,衰退之后會有新繁榮。我們期待,疫情過后繼續(xù)發(fā)揮外事人的開放引領(lǐng)作用,為升級大連市對外友好交往水平、擴大大連市朋友圈貢獻(xiàn)積極的力量!
Live up to our Mission, Fight on the Frontline
It was February 25, 2020, the 34th day that the 1.4 billion Chinese people had been battling against COVID-19. As the domestic epidemic was effectively under control, the prevention of imported cases turned into the top priority of our work. A team was immediately established as soon as our office received the mission and all chosen colleagues devoted themselves with no hesitation to the frontline at the airport.
Our team is composed of heroes and heroines. There is mom having two toddlers and sick parents,dad who had to isolate himself with a blanket to hug his kid, newly-wed bridegroom residing in airport hotel for two months and senior division chief over 50s still taking the initiative to work on the frontline.We pledged to safeguard this beloved city with our actions by overcoming the difficulties and sparing no efforts.
Our team is a tough one that takes the due responsibility and is capable of bearing hardships.Initially, we feared to get infected. But all the fears and worries were instantly put aside the minute we got fully involved into the task on hand. During peak hours, it is quite common that one staff was assisting 4 to 5 passengers at the same time. My memory about our first night shift is still fresh today. After a whole day’s harworking, we were shocked by the information that there were going to be 93 passengers in the last flight arriving in the midnight until the flight took off. It contradicted to the previously reported 30.Our team leader made an urgent adjustment to the placements of the 10 colleagues and asked for 3 more shuttle buses to be on site. When finishing the work at the airport, we were respectively assigned to the 5 buses and escorted them to the hotel. It was not until 5 am that all the passengers were settled down safe and sound and we went back home. In those days, I have seen the bloody eyes, the faces with the visible imprints, the wet shirts and the tiring sleeping looks. All these scenes will be carved into my mind that I will never forget.
Our team is a caring one that comforts the passengers and eases their anxiety. Some passengers from European countries or the US transferred via Japan or South Korea felt exhausted after over 30 hours long flight and another 3 to 4 hours within the customs. Looking at their annoyed faces, we always did our utmost to comfort them in a patient manner. I remember one day, an American young man departing from Washington D.C. weakly came to the counter. Knowing he ate nothing on the plane till then, we handed him a bottle of water and our lunch box. The 6 feet-tall man burst into tears and kept saying thanks.Working at the airport is like a rewarding journey we learn from the very beginning how to communicate with the different people. To the passengers of rude words and in bad temper, we thank you for finally being pacified by our smiling faces and tender voices. To those expressing your understanding and gratitude, we thank you for your nice behaviors and full cooperation. Thanks to all of you, all the painstaking efforts are worth it and your kind words motivated us to work even harder.
As Premier Li Keqiang said, the post-COVID 19 world will be a more open one and the posteconomic-recession world will open up new prospects. We will continue playing our leading role in the city’s opening up, contribute to the upgrade of our friendly exchanges and expand Dalian’s circle of friends in the bright future!