亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        為了漢語詩歌的尊嚴(yán)

        2020-10-15 01:25:57劉樂牛
        雪蓮 2020年8期
        關(guān)鍵詞:思維文化

        劉樂牛

        我雖學(xué)識淺薄,比不上許多大家,但至少能以“過來人”的眼光,從自己的理解角度,對中國現(xiàn)代詩歌做一次全貌式的窺察。明白誰在東拼西湊地玩文字游戲,誰在裝神弄鬼地故弄玄虛,誰舉著詩歌大旗卻在另外的戰(zhàn)場上沖鋒陷陣,不會再像以前那樣受任何蠱惑。同時也感受到,那些精神主動皈依于詩歌,有著誠實(shí)、干凈藝術(shù)之心的作者,正在以雖依舊沉默,卻越來越龐大的陣容,堅(jiān)實(shí)地推動著中國現(xiàn)代詩歌朝越來越健康的方向發(fā)展。這種可喜的局面,從近些年來詩歌刊物的不斷增多可以看出,從詩歌總體質(zhì)量不斷上升可以看出,更從對西方詩歌的空前翻譯上可以看出。

        不過,我在表示高興之余,更想說的是,雖然沒有什么時候,能像近些年這樣規(guī)模巨大地翻譯西方詩歌,幾乎每個詩歌大刊,都會開辟出翻譯園地,每個詩歌網(wǎng)站,都會重頭介紹一些外國詩人,隨著博客和微信的全民化,翻譯過來的詩歌更是層林盡染、紅遍山川,大有發(fā)起詩壇“洋務(wù)運(yùn)動”之勢。但要說這對已發(fā)展了百年之久的中國現(xiàn)代詩歌,在藝術(shù)品級上能有什么大的提升,我卻很是懷疑。尤其看到很多人,寫的是中國漢字,吮吸的是中國文化乳汁,頭腦里裝的也是中國人思維模式,創(chuàng)作出的詩歌卻是并非翻譯的翻譯體,更認(rèn)為我們是該完全擺脫西方詩歌,有完全獨(dú)立審美立場的時候了。

        我并不保守,我完全承認(rèn)翻譯在文化交流中無可取代的積極意義,也愿意將對西方詩歌的學(xué)習(xí),作為一種自我顛覆的手段,運(yùn)用到自己詩歌創(chuàng)作中,以期打破已經(jīng)僵化的某種風(fēng)格,繞開某種過于熟稔的語言定勢。但只有,也只有在這種目的下,我才認(rèn)為翻譯體詩歌的存在是必要的。否則,如果無視漢語天然自在的美,那么所有非翻譯的翻譯體,都是在辱沒漢語的高貴血統(tǒng)和優(yōu)雅氣度。

        我這么說,是我以前也常讀翻譯過來的詩歌,同時也常迷茫于中國人寫出來的翻譯體前。當(dāng)初看到很多人對西方詩歌極盡美譽(yù)之詞,我卻云里霧里讀不出太多味道,很是納悶,總覺是道行不夠。為了能更深地進(jìn)入西方詩歌,我還花了好幾年時間,重學(xué)走出校門就已喪失殆盡的英語,也搬著字典,對照別人的翻譯讀過很多原作。后來才慢慢明白,翻譯過來的詩歌,不是翻譯出了問題,也不是原作不好,亦不完全是某些美譽(yù)之詞言不符實(shí),而是詩歌根本就無法翻譯。而那些由中國人寫出來的不是翻譯的翻譯體,根本就是些拿錯亂囈語當(dāng)深沉的夢境式的胡話。

        對于這些夢境式的胡話,可能作者并不是有意想欺騙誰,但也只有作者能讀懂,而且必須先回到自己的夢中。否則,恢復(fù)清醒的自己,面對這夢中才能獲得關(guān)聯(lián)的分行句子,都會犯迷糊。有些刊物之所以會刊發(fā)這樣的詩歌,不是編輯真就喜歡,而是詩歌“不能解釋和無法解釋”的論調(diào)過于流行,某些作者就以此為理由,理直氣壯地交給了編輯,編輯雖然讀的可能比我還頭暈眼花,卻怕人笑話不懂,也就同樣以詩歌不能解釋為冠冕堂皇的理由,正大光明地拿給讀者分享。有些詩歌雖不是胡話,編輯也確實(shí)讀懂了,只是也和我一樣,沒讀出什么味道。沒讀出味道卻要刊發(fā),倒不是編輯完全沒水平,而是一些過于抽象的,主要是來自西方的,并沒被完全消化掉的,或者已被改造過的詩歌理念過于流行,使得詩歌理念的蠱惑力,嚴(yán)重地壓制了對詩歌本身魅力的判斷,從而使有些讀者和編輯,不是創(chuàng)作詩歌和鑒讀詩歌,更像運(yùn)用數(shù)學(xué)公式解數(shù)學(xué)題一樣,拿著詩歌理論套詩歌。

        真不知道,既然我們承認(rèn)詩歌不能解釋和無法解釋,為什么卻對翻譯過來的詩歌如此情有獨(dú)鐘?翻譯首先要有解釋上的可能性,連這個基礎(chǔ)都丟掉了,翻譯又能翻譯出什么面目?繼而我們照貓畫虎出的翻譯體,還能“畫”出什么東西?

        其實(shí),很多人也都不同程度地認(rèn)識到了這點(diǎn),卻怕當(dāng)別人眼中的詩歌門外漢,擔(dān)學(xué)識上的風(fēng)險(xiǎn),除了閃爍其詞地些許提醒,并不愿直說。有些不怎么讀現(xiàn)代詩的人,倒說得很直接,只是由于對現(xiàn)代詩缺乏普遍關(guān)懷和較深層面理解,判斷缺乏依據(jù),言詞過于簡陋,不但會被玩弄詩歌者奚落,也并不被對詩歌有見地者所接納。這樣以來,就給了這類詩歌大行其道的空間,也助長了用心不良或用心善良的翻譯體招搖過市的信心。

        翻譯詩歌并沒錯,我們應(yīng)有的學(xué)習(xí)也沒錯,但如果這翻譯嚴(yán)重地影響了我們的藝術(shù)判斷,甚至我們對自己的審美能力都產(chǎn)生了巨大懷疑,誰還敢說這詩歌創(chuàng)作,能有什么獨(dú)立品質(zhì)?撐起什么樣的天空?

        詩歌語言既是個體心靈最隱秘的代碼,又是民族文化最深刻的符號,就算譯者能解開這個代碼,轉(zhuǎn)換這個符號,但人之情采千差萬別,文化記憶各有不同。這代碼在被解開的那刻,原創(chuàng)者獨(dú)特個性和人生經(jīng)驗(yàn)加載其中的意味,必然會坍塌毀滅;這符號在被轉(zhuǎn)換的那刻,只有本民族文化才能灌注出的通暢氣脈,也必然會離散消亡。因此,詩歌翻譯,只能打撈到一些飄游在語言表面上的輕浮之物,很難捕捉到沉潛在文字深處的真魂,最多只能給我們提供一個霧中樓閣般的模糊窺探。

        除此,我們也無法獲得只適合于本民族語言結(jié)構(gòu)的語言節(jié)奏,無法復(fù)制只在本民族語言中,才能使音調(diào)和意義同時發(fā)生關(guān)聯(lián)的韻律,更無法以我們民族的語言結(jié)構(gòu),描摹出西方民族的思維模式。思維如水,語言如舟,當(dāng)情感鼓動起的思維,以起伏不定的波浪支配語言時,語言也會靠自身的內(nèi)在機(jī)制揚(yáng)波激浪、推動思維。不同民族的思維模式,都是在各自不同的地理環(huán)境影響下,在各自不同的歷史文化演變中緩慢形成的,規(guī)定了思維運(yùn)動的內(nèi)在結(jié)構(gòu)、深層潛流和總體形貌,對西方詩歌的翻譯,只能是對船的漢字化改造,而不可能是把別人的江河搬到自己的河床上。坐在改造過來的船上看風(fēng)景,不可能領(lǐng)略到異域風(fēng)光獨(dú)特的美,我們通過翻譯,也就觸摸不到這種從本民族母血里繼承下來的思維模式。而詩歌,作者在提煉它時,恰恰是在最高程度上調(diào)動了本民族的思維模式。只有本民族的思維模式,才能產(chǎn)生本能性的運(yùn)動,最大面積地支配好精神能量。

        如果說,翻譯在文化交流上出于必需,是翻譯的必須性,給了強(qiáng)暴的合理性。那么在詩歌創(chuàng)作上,我們卻萬萬不能認(rèn)為,通過對翻譯過來的詩歌的研習(xí),就能獲得中國詩歌的精氣神,更不能認(rèn)為能模仿出翻譯體,就能得到中國詩歌的真魂。其實(shí),連西方詩歌本身的東西都還沒完全摸到。

        我們必須明白,西方詩歌有怎樣的長處,都只能立足于西方人的思維方式和語言習(xí)慣,涵納的是西方的宗教文化,也只能在西方歷史積淀下來的諸多意味中,在不同于漢語的語法規(guī)則和節(jié)奏韻律中張揚(yáng)其魅力,我們只能在極小的程度上借鑒一點(diǎn)。

        我這么說,并不是要否定西方詩歌對中國現(xiàn)代詩歌的引領(lǐng)作用,中國現(xiàn)代詩歌當(dāng)初學(xué)習(xí)西方是必需的,是為了擺脫已經(jīng)不說人話的文言文的制約,尋找到一種更能貼近現(xiàn)實(shí)、融入民眾的詩歌語言。當(dāng)初沒有對西方詩歌的學(xué)習(xí)和借鑒,我們就不會有現(xiàn)代意義上的詩歌。

        但在經(jīng)歷了白話文寫作百年發(fā)展后的今天,現(xiàn)代漢字已在語言自身運(yùn)動規(guī)律中,擺脫了舊文化積垢在身的窒酷,再次獲得了相當(dāng)成熟的語法結(jié)構(gòu)和表意能力,漢字在幾度起伏跌宕的口語化、簡易化過程中失落的美,也以頑強(qiáng)的生命力重新彰顯了出來。在這種情況下,還去厚人薄己,就太對不起我們的文化和漢字,也太對不起從“五四”開始,幾代人為了現(xiàn)代漢語的興盛和發(fā)展,所做的痛苦而不懈的努力了。

        漢字的一筆一劃,都是形象思維在抽象線條上的詩意凝結(jié),閃爍著形象思維的光輝。世界上與漢字同時誕生的其他象形文字,都已被歷史的車輪拋到了身后,漢字雖經(jīng)歷了從甲骨到金鼎,再到大篆、小篆、隸書、楷書、行書的不斷簡化,卻在風(fēng)吹雨打中始終精神抖擻、光華不散,保持著其葳蕤蓬勃的風(fēng)貌。漢字這種強(qiáng)大的自我更新能力,可以從我們的傳統(tǒng)文化中找到原因,但最根本的原因,則是我們民族的形象思維能力,遠(yuǎn)比其他民族強(qiáng)大。正是如此,我們才很難有創(chuàng)造拼音文字的意識,也很難被外來拼音文字征服。思維是一種力量,正是我們民族難以遮掩的象形思維,最大程度上給了漢字得以源遠(yuǎn)流長的力量。

        這種思維作用于漢字,也作用于漢詩,中國古典詩歌遠(yuǎn)優(yōu)于西方詩歌的意象之美,就是這種思維在文學(xué)領(lǐng)域最為激情的揚(yáng)波興浪。中國傳統(tǒng)詩歌非常輝煌,已經(jīng)在人類的藝術(shù)史上樹下了高聳的豐碑。只不過其高聳之處,不是說有《荷馬史詩》《浮士德》《神曲》那樣宏大的史詩,而是說漢語的古典詩歌,將情與理體現(xiàn)得最為優(yōu)雅完美,不但有著音樂性,還有個性化的雕塑感和光影斑駁的畫面感,幾乎調(diào)動起了人類對美的所有審美觸角,最大限度地實(shí)現(xiàn)了文字對藝術(shù)本質(zhì)的征服。正是如此,我們完全有信心說,中國詩歌在唐詩中釋放出了詩神唯我獨(dú)尊的高貴氣質(zhì),也在宋詞中得以保持,就是到了已經(jīng)散文化的元明時代的曲中,光華依然沒有散盡,處處閃爍出靈動面目。

        而意象的運(yùn)用,作為我們民族思維特征在詩歌中最大的顯現(xiàn),更是我們先天自帶的集體美學(xué)品格,在人類文化進(jìn)程中旗幟鮮明的伸張,最能投射出我們骨頭里的風(fēng)流,肉體上的歡樂。這也反過來告訴我們,如果中國現(xiàn)代詩歌,無法意識到意象的重要性,就無法展現(xiàn)出漢語獨(dú)有的魅力。無法攜帶出漢字在來路的風(fēng)吹雨打中獲得的厚重和圓潤,無法使?jié)h字在傳遞思想情感時回憶起自身的滄桑歷史,就永遠(yuǎn)只能是洋詩歌的漢字山寨版,是絕無可能登到藝術(shù)美學(xué)頂級的帕來品。

        中國現(xiàn)代詩歌要變得更健康、更豐腴,要有蓄納精氣神的強(qiáng)大的魂魄,就得從我們漢詩的優(yōu)秀傳統(tǒng)中汲取營養(yǎng),就得在注重詩歌節(jié)奏的同時,必須將意象的運(yùn)用放在第一位,以漢詩的古典品質(zhì),對中國的現(xiàn)代詩歌進(jìn)行校正。

        有了這種認(rèn)知,就不難明白,我們要憑借現(xiàn)代漢語重建詩歌的輝煌,就必須回到古典詩歌留下的最后廢墟上。那里是現(xiàn)代詩歌扯起大旗振臂造反的地方,也是古典詩歌在背水一戰(zhàn)后遁回自己歷史的地方。只有回到這個廢墟,我們才能重溫現(xiàn)代詩歌起義時的煌煌口號,明白當(dāng)初之所以與古典詩歌決裂,并非古典詩歌藝術(shù)品級不高,而是為了能更貼近現(xiàn)實(shí)、深入民眾,如果打倒了古典詩歌的我們,卻一味地崇洋媚外,則同樣是對現(xiàn)實(shí)的遠(yuǎn)離,對民眾的背棄,如此以來,現(xiàn)代詩歌發(fā)動的革命,最終就只能是土匪式的卑鄙篡位,而非什么順應(yīng)歷史的義舉。

        同樣,只有回到這個廢墟,現(xiàn)代詩歌才能領(lǐng)受到傳統(tǒng)文化通過母語貫通下來的恢弘之氣,找到漢字的美學(xué)尊嚴(yán)和古老歷史,繼承到漢語最純正、最高貴的那部分血統(tǒng),重獲漢語先天自帶的詩意,也才能擁有其他文字無法取代的地位。

        我們的這種認(rèn)知,也受文化發(fā)展內(nèi)在規(guī)律的支持。任何文化在以新生面目成長的過程中,都有弒父戀母的情結(jié)。中國現(xiàn)代詩歌源于五四時代新文化運(yùn)動,所謂的新文化,而是在與西方文化的激情碰撞中受孕于傳統(tǒng)文化。傳統(tǒng)文化也非舊文化的代名詞,舊文化往往有傳統(tǒng)文化的面目,卻只能是傳統(tǒng)文化中最為腐朽的部分,已在行將就木中耗干了遺傳的精血。真正的傳統(tǒng)文化有扎根于歷史深處的源泉,有母性般厚德載物的品質(zhì),有對未來豐沛活躍的孕育能力。只是當(dāng)初,失去了繁殖能力的舊文化,卻會在日落西山的絕望中,以舊時家長般的男性霸權(quán)身份,視受孕于西方文化的中國新生文化,為有辱門庭的野種,對其橫挑鼻子豎挑眼地大肆叫囂,以期捍衛(wèi)住自己的位置。

        因此,發(fā)軔于五四時代的新文化,雖受孕于傳統(tǒng)文化的子宮,卻有著西方文化的面目,是在舊文化和西方文化的內(nèi)斥外牽中誕生出來的,在落地的那刻,就遭到了舊文化的驅(qū)逐,只能靠西方文化名不正、言不順地接濟(jì)來成長。但新文化雖然弱小,卻有著面向未來的膽氣和野心,為了爭取到自己的位置,毫不手軟地對舊文化發(fā)起了攻擊,也最終推翻了舊文化家長式的霸權(quán)統(tǒng)治。但新文化有血刃舊文化的心狠手辣,卻對一度被舊文化代表過的傳統(tǒng)文化心存暖意,只是在好長一段時間,舊文化遮掩著傳統(tǒng)文化的面目,無法向其表達(dá)肺腑之言而已。盡管如此,卻從沒有放棄過從傳統(tǒng)文化那里獲得自我身世的努力,只要稍有可能,就會毫不猶豫地續(xù)接上與母體血濃于水的關(guān)系。

        這只要考察一下現(xiàn)代詩歌中諸如《再別康橋》《雨巷》《致橡樹》《面朝大海 春暖花開》等已成經(jīng)典的一些詩歌,就非常清楚。這些詩歌也許在某些看多了西方詩歌,有著“專業(yè)性”眼光的人眼里,并不能代表中國最好的詩歌,但之所以深受國人喜愛,最主要的原因,卻無疑是有著古典詩的意境和氛圍,符合中國人的美學(xué)格調(diào)。就連卞之琳的《斷章》這樣寥寥四句,顧城《一代人》這樣這樣只有兩句的東西,也因?yàn)橐庀箫枬M,空間深邃而讓人念念不忘。

        猜你喜歡
        思維文化
        文化與人
        中國德育(2022年12期)2022-08-22 06:16:18
        思維跳跳糖
        思維跳跳糖
        思維跳跳糖
        思維跳跳糖
        思維跳跳糖
        以文化人 自然生成
        思維跳跳糖
        年味里的“虎文化”
        金橋(2022年2期)2022-03-02 05:42:50
        “國潮熱”下的文化自信
        金橋(2022年1期)2022-02-12 01:37:04
        欧美老熟妇乱xxxxx| 人人玩人人添人人澡| 三级特黄60分钟在线观看| 国产色a在线观看| 97中文字幕在线观看| 中文字幕亚洲好看有码| 亚洲AV日韩Av无码久久| 日韩少妇人妻一区二区| 日本一区二区日韩在线| 少妇人妻中文久久综合| 狠狠躁天天躁无码中文字幕图| 俺去啦最新地址| 亚洲国产精品va在线播放| 伊人22综合| 久久精品国产72国产精福利| 日韩精品中文字幕综合| 亚洲精品综合久久国产二区| 91盗摄偷拍一区二区三区| 在线播放真实国产乱子伦| 国产婷婷色综合av蜜臀av| 999国产精品视频| AV中文码一区二区三区| 玖玖资源网站最新网站| 91精品国产九色综合久久香蕉| 日韩精品一区二区在线天天狠天| 国内少妇毛片视频| 女人做爰高潮呻吟17分钟| 久久中文字幕无码一区二区| 精品的一区二区三区| 极品少妇人妻一区二区三区| 亚洲人交乣女bbw| 黑人巨茎大战欧美白妇| 久久久久久久一线毛片| 久久精品国产亚洲av调教| 亚洲国产精品亚洲一区二区三区| 俺去俺来也在线www色官网| 麻豆国产乱人伦精品一区二区| 美女一区二区三区在线视频| 国产剧情一区二区三区在线| 国产乱人偷精品人妻a片| 国产av影片麻豆精品传媒|