[英]弗吉尼亞·伍爾夫
她能夠恢復(fù)她的自我,不為他人所左右了。正是在現(xiàn)在這樣的時刻,她經(jīng)常感到需要——思索;嗯,甚至還不是思索,是寂靜;是孤獨。所有那些向外擴展、閃閃發(fā)光、音響雜然的存在和活動,都已煙消云散;現(xiàn)在,帶著一種嚴(yán)肅的感覺,她退縮返回她的自我——一個楔形的黑暗的內(nèi)核,某種他人所看不見的東西。雖然她正襟危坐,繼續(xù)編織,正是在這種狀態(tài)中,她感到了她的自我;而這個擺脫了羈絆的自我,是自由自在的,可以經(jīng)歷最奇特的冒險。當(dāng)生命沉淀到心靈深處的瞬間,經(jīng)驗的領(lǐng)域似乎是廣袤無垠的。她猜想,對每個人來說,總是存在著這種無限豐富的內(nèi)心感覺;人人都是如此,她自己,莉麗,奧古斯都,卡邁克爾,都必定會感覺到:我們的幻影,這個你們借以認(rèn)識我們的外表,簡直是幼稚可笑的。在這外表之下,是一片黑暗,它蔓延伸展,深不可測;但是,我們經(jīng)常升浮到表面,正是通過那外表,你們看到了我們。她內(nèi)心的領(lǐng)域似乎是廣闊無邊的。有許多她從未見識過的地方;其中有印度的平原;她覺得她正在掀開羅馬一所教堂厚厚的皮革門簾。這個黑暗的內(nèi)核可以到任何地方去,她非常高興地想,因為它無影無蹤,沒人看得見它,誰也阻擋不了它。