胡陳蘭
摘要:少數(shù)民族地區(qū)的電視新聞采訪中,有必要讓采訪對象使用當(dāng)?shù)孛褡逭Z言,從而獲得符合稿件要求的現(xiàn)場同期聲,這更有利于體現(xiàn)新聞價(jià)值,有利于提升新聞傳播力,有利于使新聞節(jié)目更有說服力,更加貼近受眾。本文以傈僳語為例,簡要談一談新聞同期中使用當(dāng)?shù)孛褡逭Z言的必要性。
關(guān)鍵詞:新聞;傈僳語;同期聲
一、使用傈僳語同期聲的歷史背景。
云南省怒江傈僳族自治州是全國155個(gè)少數(shù)民族自治地方之一,這里的少數(shù)民族人口占全州總?cè)丝诘?2.2%,其中傈僳族占51.6%。而其中的瀘水市境內(nèi)就居住著傈僳族、白族、怒族等21種民族,其中傈僳族是主體民族。瀘水市是從封建社會直接過渡到社會主義社會的,社會發(fā)育程度低,民族性是其主要的特征之一,居住在大山里的傈僳族孩子從一出生就生活在傈僳語環(huán)境中,說話唱歌都帶著濃濃的傈僳口音,不熟悉的人如果與當(dāng)?shù)厝罕娊涣?,有時(shí)候會誤解語意。在脫貧攻堅(jiān)中,雖在全市各鄉(xiāng)鎮(zhèn)各村進(jìn)行了普通話的推廣學(xué)習(xí),但傈僳族群眾之間的交流主要還是以傈僳語為主,雖然記者采訪中可以和他們進(jìn)行簡單的口頭交流,可一旦要采訪同期,讓他們把自己的真實(shí)想法表達(dá)出來,讓他們表達(dá)的內(nèi)容符合新聞的需要還是有一定難度的,如果非要讓他們說漢語,那么有可能造成采訪的失敗。所以,在采訪同期聲時(shí)讓采訪對象使用當(dāng)?shù)孛褡逭Z言十分有必要。但在一些省級媒體或者央視的采訪中,會特別要求使用普通話,這對于民族群眾來說是有一定難度的,既然需要少數(shù)民族群眾的同期,那么使用本民族語言的效果會更好。
二、使用民族語同期聲的必要性
民族語言是少數(shù)民族地區(qū)的靈魂,少數(shù)民族地區(qū)的新聞節(jié)目使用當(dāng)?shù)孛褡逭Z作同期聲,可以更好的展現(xiàn)節(jié)目的民族特色,提升節(jié)目的親和力,體現(xiàn)節(jié)目的地域特點(diǎn),拉近與受眾的情感距離。
(一)是可以體現(xiàn)當(dāng)?shù)孛襟w的節(jié)目特色。作為少數(shù)民族地區(qū),媒體的節(jié)目一定要有自己的民族特色,當(dāng)前,一些條件具備的地方電視臺已經(jīng)開辦了民族語電視節(jié)目,而民族語廣播節(jié)目在很多少數(shù)民族地方是建臺之初就有的,這在一定程度上體現(xiàn)了地方臺自辦節(jié)目對于民族語新聞宣傳的重視。作為一檔民族語廣播電視新聞節(jié)目,如果在播放過程中,民族語配音之后出現(xiàn)的是普通話的同期聲,這聽起來會有多多少少的不搭,當(dāng)然,這可以通過播音員對普通話同期聲的翻譯進(jìn)行彌補(bǔ),但如果直接用的是民族語同期聲,那么新聞的傳遞效果就會更好,更能體現(xiàn)節(jié)目的地方特色,更容易引起少數(shù)民族群眾的共鳴。
(二)是可以拉近與受眾的距離。對于少數(shù)民族地區(qū)來說,很大一部分觀眾是少數(shù)民族群眾,這些群眾平時(shí)用民族語交流,對于漢語僅能作一些簡單、簡短的表達(dá)。如果整個(gè)新聞節(jié)目全部是普通話,他聽不明白、理解不了,無異于孩子背“望天書”,只知其字,不知其意。時(shí)間長了,很難再吸引這部分受眾,這就是新聞傳播中的地域性特點(diǎn)。而一條新聞當(dāng)中如果穿插了使用民族語的同期聲,會覺得這條新聞與他之間的距離更近了,他覺得這是在講他們身邊的事情,也就更樂于關(guān)注。
(三)是采訪對象更容易表達(dá)自己的想法。新聞報(bào)道離不開對采訪對象的“訪問”。這種面對面的交流,更容易獲得最真實(shí)的信息。但是對于只會講少部分漢語的少數(shù)民族群眾來說,你和他作口頭交流時(shí),他可能會跟你講漢語,可是一旦面對話筒面對鏡頭,想讓他順暢地表達(dá)出自己的想法,卻是不容易的。因?yàn)槔壅Z的語法和漢語的語法是反起來的,比如,漢語的“吃飯”,在傈僳語里直譯過來就是“飯吃”,漢語說“喝水”,傈僳語直譯就是“水喝”,所以,要想讓傈僳族群眾在接受采訪時(shí)順暢的表達(dá)出來,使表達(dá)的語句符合漢語的語序不是件容易的事情,因此還得讓他們使用傈僳語。筆者在少數(shù)民族地區(qū)工作26年,近五年來,每年深入民族村寨采訪不下20次。每一次的采訪實(shí)踐,筆者都對“民族語同期聲可以更好的表達(dá)采訪對象的思想”有深切的感觸,比如,采訪對象要表達(dá)“感謝共產(chǎn)黨”,他用漢語表達(dá)的和用傈僳語表達(dá)出來的感情完全是不同的,前者純粹是為了完成任務(wù)而干巴巴的“學(xué)”,而后者卻是發(fā)自內(nèi)心的表達(dá),眼里是含有笑意的。
(四)是傳承和展示本地民族文化的窗口。 民族語言是一個(gè)民族最基本的文化符號,當(dāng)下,隨著瀘水市村級幼兒園“一村一幼”的全覆蓋,“普通話從娃娃抓起”已經(jīng)成為了現(xiàn)實(shí)。到傈僳族村寨采訪,許多不到六七歲的孩子可能就會跟你用普通話打招呼“叔叔阿姨好”,這是時(shí)代的進(jìn)步,是教育的進(jìn)步。但是少數(shù)民族語言不能在普通話的普及下消失,而新聞媒體在其中就要發(fā)揮出傳承和展示的作用,通過新聞消息中傈僳語同期聲的使用,讓民族語言在官方媒體中占有一席之地。一方面,隨著當(dāng)下旅游業(yè)的發(fā)展,到怒江旅游的外地游客越來越多,瀘水作為怒江州州府所在地,瀘水的主流媒體應(yīng)當(dāng)成為展示民族文化的窗口之一,讓外地游客通過這個(gè)窗口了解傈僳族的民族文化,結(jié)合漢字字幕接觸到傈僳語,從而擴(kuò)大瀘水的影響力。另一方面,對于熱愛傈僳文化、想要學(xué)習(xí)傈僳語的受眾來說,新聞媒體這個(gè)平臺里播出的傈僳語節(jié)目以及傈僳語同期聲就是很好的教科書。
三、傈僳語同期聲使用中應(yīng)當(dāng)注意的事項(xiàng)
(一)翻譯以意譯為主
上文說到,傈僳語和漢語的表達(dá)語法是相反的,因此在翻譯同期聲時(shí),要遵循普通話的表達(dá)語法,不能直譯,只能意譯。比如,“你去哪里”這句話,在傈僳語當(dāng)中,如果直譯就成為“你哪里去”,再如“去我們家吃飯”,傈僳語直譯過來就是“我們家飯吃去”。因此在傈僳語同期聲的翻譯過程中,一定要充分理解采訪對象所要表達(dá)的意思,結(jié)合稿件內(nèi)容,作出精準(zhǔn)的翻譯,才能很好的體現(xiàn)同期聲在新聞中的價(jià)值。
(二)選取要適當(dāng)
少數(shù)民族語言同期聲的使用非常有必要,但一定要有所選擇,宜短不宜長,宜精不宜粗。同期聲在新聞稿件中起到的作用就是對上下文的補(bǔ)充、解釋、說明,選取同期聲時(shí),不能大段使用,大段的同期聲極有可能會與上下文重復(fù)。因此在稿件寫作時(shí),一定要將采訪到的同期進(jìn)行認(rèn)真梳理,確定哪部分是作為稿件里的敘述內(nèi)容,哪部分可以作為背景,哪部分才用來做同期聲,同期聲要放在哪個(gè)位置才合適。同期聲既可以放在開頭引出正文,也可以放在中間銜接上下,還可以放到結(jié)尾作“收官”之語。一般的新聞消息,同期聲長度控制在35秒以內(nèi)即可,部分專題性的同期可以稍長一點(diǎn)。
(三)同期聲段落不宜多
同期聲段落數(shù)量的選擇不宜太多,短消息可能一個(gè)同期就可以,長消息也以三個(gè)為宜,通訊就會多一些。力除繁復(fù)的語言、杜絕空話套話,點(diǎn)到為止,使同期聲起到“畫龍點(diǎn)睛”的作用,而不是“狗尾續(xù)貂”。
四、新聞記者應(yīng)當(dāng)努力學(xué)習(xí)當(dāng)?shù)孛褡逭Z言
作為少數(shù)民族地區(qū)的新聞記者,學(xué)習(xí)當(dāng)?shù)孛褡逭Z言是十分有必要的,因?yàn)椴稍L是人與人之間的交流,當(dāng)雙方使用的語言不一致時(shí),極易造成相互理解的偏差,也就不會得到切合主題的同期聲。為了避免這一情況的發(fā)生,筆者所在的單位,在安排記者的時(shí)候,會考慮把懂傈僳語的同志安排到傈僳族村寨,這雖然對工作有利,但對于記者的成長是不利的,如果長期如此,不懂傈僳語的同志永遠(yuǎn)無法接觸到傈僳族群眾,那么他(她)也將不會成為一個(gè)合格的記者。因此,學(xué)習(xí)民族語言也是提高記者素養(yǎng)的表現(xiàn)之一。這可以看出記者是否真正熱愛這份工作,如果熱愛,他(她)會主動學(xué)習(xí)少數(shù)民族語言,哪怕是最簡單的日常生活用語也能夠和少數(shù)民族群眾作簡單交流,這種簡單的交流,可以拉近記者和采訪對象的距離,促使采訪對象在聊天當(dāng)中表達(dá)出記者想要的同期。
總之,使用少數(shù)民族語言是少數(shù)民族地區(qū)的重要特征,作為少數(shù)民族地區(qū)的主流媒體,應(yīng)當(dāng)給民族語言留有一席之地,讓這一民族的靈魂在媒體的傳播中更加煥發(fā)出時(shí)代的風(fēng)采。