摘要:文章通過(guò)對(duì)近十年來(lái)在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)領(lǐng)域漢外語(yǔ)法對(duì)比碩士論文的回顧總結(jié),具體從詞法和句法兩大方面對(duì)比分析了漢外語(yǔ)法的研究狀況,希望能夠?qū)χ蟊绢I(lǐng)域的研究以及相關(guān)碩士論文的寫(xiě)作方向提供些許參考。
關(guān)鍵詞:漢外對(duì)比研究;語(yǔ)法對(duì)比;對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)
引言:自1989年《馬氏文通》以來(lái),漢外對(duì)比就受到了極大的重視,并且取得了豐碩的成果。對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)領(lǐng)域興起的漢外對(duì)比研究已經(jīng)走過(guò)40年的風(fēng)雨,它是隨著對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)學(xué)科的成長(zhǎng)而逐步開(kāi)展起來(lái)的。語(yǔ)法作為語(yǔ)言的三個(gè)要素之一,對(duì)語(yǔ)言學(xué)習(xí)者掌握所要學(xué)習(xí)的語(yǔ)言的規(guī)則十分重要。通過(guò)漢外語(yǔ)法對(duì)比研究,我們能夠把握漢語(yǔ)與其他語(yǔ)言的差異,進(jìn)而更好的把握總結(jié)漢語(yǔ)的特點(diǎn),也能夠讓學(xué)習(xí)者避免更多的偏誤。根據(jù)筆者在知網(wǎng)中按照檢索條件:<題名>“對(duì)比”并含“對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)”對(duì)2009-2019年的碩士論文進(jìn)行高級(jí)檢索,共得到62篇關(guān)于對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)領(lǐng)域漢外對(duì)比的論文,其中關(guān)于漢外語(yǔ)法對(duì)比的論文有32篇,占據(jù)了一半篇幅。因此,非常有必要對(duì)近10年以來(lái)的漢外語(yǔ)法對(duì)比研究做一個(gè)回顧和思考。
1.漢外語(yǔ)法對(duì)比研究
漢外語(yǔ)法對(duì)比研究主要從詞法、句法對(duì)比等方面對(duì)漢語(yǔ)和其他語(yǔ)言進(jìn)行了對(duì)比分析,其中主要集中在漢英語(yǔ)法對(duì)比的研究上,對(duì)漢語(yǔ)與其他語(yǔ)種的對(duì)比范圍有所擴(kuò)大,但數(shù)量上仍處于劣勢(shì)。在這些論文中,涉及漢外所共有的一些重要的語(yǔ)法現(xiàn)象,以下分幾方面來(lái)介紹。
1.1詞類(lèi)對(duì)比分析。這類(lèi)文章共計(jì)17篇。其中,實(shí)詞類(lèi)論文主要集中在對(duì)名詞(2篇)、形容詞(1篇)、量詞(4篇)、動(dòng)詞(1篇)的漢外語(yǔ)法對(duì)比研究方面。在對(duì)量詞這個(gè)實(shí)詞進(jìn)行漢外對(duì)比中,如漢英對(duì)比分析下的對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)量詞問(wèn)題研究(2013)是將漢英兩種語(yǔ)言的表量方式作綜合陳述,分別觀察漢英兩種語(yǔ)言表量方式的特點(diǎn)及類(lèi)型,指出母語(yǔ)為英語(yǔ)的學(xué)習(xí)者漢語(yǔ)量詞習(xí)得偏誤主要有:量詞“個(gè)”的濫用、量詞重疊使用偏誤。偏誤產(chǎn)生的原因一方面是學(xué)習(xí)者習(xí)得方面,另一方面是教材角度。趙嘉君(2015)列舉了大量中、英文語(yǔ)言范例來(lái)證明語(yǔ)義事實(shí)。并且收集和歸納總結(jié)留學(xué)生關(guān)于動(dòng)量詞使用的每一種偏誤并有針對(duì)性地分類(lèi)型制定教學(xué)策略,立足真實(shí)偏誤規(guī)劃課堂教學(xué)活動(dòng),制定行之有效的教學(xué)方法。而漢日量詞對(duì)比研究與對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)(2011)則對(duì)漢語(yǔ)和日語(yǔ)量詞進(jìn)行對(duì)比,從學(xué)生誤用漢日量詞的情況調(diào)查和分析入手,就對(duì)日漢語(yǔ)量詞教學(xué)提出了一些建議,如從語(yǔ)境入手,注意量詞與搭配詞的雙向選擇、進(jìn)行分類(lèi),關(guān)注漢語(yǔ)量詞新用法等。馬西友(2018)重點(diǎn)討論了漢語(yǔ)形容詞與斯瓦西里語(yǔ)形容詞的區(qū)別,如形容詞的位置、疊詞的存在形式、形容詞的構(gòu)成等。總結(jié)學(xué)習(xí)者的偏誤原因包括錯(cuò)誤使用形容詞、混淆形容詞、學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)策略、學(xué)習(xí)環(huán)境等,相應(yīng)地提出了一些教學(xué)策略。由于此方面的研究較少,所以具備一定的創(chuàng)新性,對(duì)在使用斯瓦西里語(yǔ)的國(guó)家進(jìn)行漢語(yǔ)教學(xué)的教師具有一定借鑒意義。
而虛詞對(duì)比分析方面的論文主要集中在對(duì)漢語(yǔ)介詞與其他語(yǔ)言的對(duì)比(4篇)以及少數(shù)副詞(2篇)、擬聲詞(2篇)和連詞(1篇)方面。鑒于漢語(yǔ)介詞“跟”使用頻率高,留學(xué)生易出錯(cuò),漢英對(duì)比研究不足,面向?qū)ν鉂h語(yǔ)教學(xué)的空間介詞“在”、“從”漢英對(duì)比分析(2015)都從語(yǔ)義、語(yǔ)用、句法三個(gè)方面把漢語(yǔ)介詞與英語(yǔ)介詞進(jìn)行對(duì)比,并對(duì)留學(xué)生習(xí)得過(guò)程中常見(jiàn)偏誤分析(遺漏、冗余、錯(cuò)序、誤代、偏誤雜糅),得出母語(yǔ)負(fù)遷移、目的語(yǔ)負(fù)遷移是主要的偏誤原因。漢語(yǔ)介詞“跟”與英語(yǔ)介詞“with”的對(duì)比及其對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)問(wèn)題研究(2014)還通過(guò)考察四部現(xiàn)行常見(jiàn)對(duì)外漢語(yǔ)教材《新漢語(yǔ)教程》、《新實(shí)用漢語(yǔ)課本》、《基礎(chǔ)漢語(yǔ)課本》、《博雅漢語(yǔ)》中介詞“跟”的編排情況,從體例、課文、語(yǔ)法、練習(xí)四個(gè)方面作出分析評(píng)價(jià),為對(duì)外漢語(yǔ)教材的編寫(xiě)及對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)提出一些參考建議。
1.2短語(yǔ)對(duì)比。龐曉雯(2018)分別對(duì)漢語(yǔ)和日語(yǔ)的同位結(jié)構(gòu)進(jìn)行了分析。作者認(rèn)為同位結(jié)構(gòu)在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)領(lǐng)域并沒(méi)有得到應(yīng)有的重視,并且留學(xué)生們?cè)趯?shí)際的實(shí)踐中經(jīng)常出現(xiàn)偏誤,因此作者針對(duì)調(diào)查問(wèn)卷的結(jié)果,分析了日本留學(xué)生在習(xí)得漢語(yǔ)同位結(jié)構(gòu)時(shí)產(chǎn)生的偏誤類(lèi)型以及偏誤原因(母語(yǔ)負(fù)遷移占很大一部分),并以此為依據(jù)進(jìn)一步提出了一些建議。陳曉宇(2019)針對(duì)考察結(jié)果,提出在對(duì)外漢語(yǔ)同位語(yǔ)教學(xué)中應(yīng)該堅(jiān)持對(duì)比教學(xué),主張采用對(duì)比教學(xué)法從結(jié)構(gòu)和語(yǔ)義兩個(gè)方面進(jìn)行語(yǔ)際對(duì)比教學(xué),并且結(jié)合教學(xué)情況設(shè)計(jì)具體的教學(xué)方案,在實(shí)際教材方面,提議在教材中加入同位短語(yǔ)的內(nèi)容。
1.3句子成分對(duì)比。漢語(yǔ)和英語(yǔ)都有狀語(yǔ)這個(gè)句法成分,但是由于漢英狀語(yǔ)位置及功能的差異,狀語(yǔ)往往會(huì)成為以英語(yǔ)為母語(yǔ)的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者的語(yǔ)法偏誤點(diǎn)。面向?qū)ν鉂h語(yǔ)教學(xué)的漢英狀語(yǔ)位置對(duì)比研究(2019)將語(yǔ)義功能作為主要依據(jù),對(duì)大量英漢平行語(yǔ)料進(jìn)行描寫(xiě)、歸納,對(duì)漢英狀語(yǔ)的位置進(jìn)行系統(tǒng)的對(duì)比研究。作者認(rèn)為如何教會(huì)留學(xué)生狀語(yǔ)與補(bǔ)語(yǔ)這兩個(gè)知識(shí)點(diǎn),是對(duì)外漢語(yǔ)狀語(yǔ)教學(xué)最應(yīng)該考慮的問(wèn)題,并設(shè)計(jì)出了具體的教學(xué)過(guò)程。基于對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的漢英主語(yǔ)對(duì)比研究(2014)對(duì)漢英主語(yǔ)進(jìn)行了簡(jiǎn)要論述,通過(guò)大量舉例說(shuō)明漢英主語(yǔ)的異同點(diǎn),并對(duì)一些特殊的語(yǔ)法現(xiàn)象如漢英無(wú)主句進(jìn)行了說(shuō)明,并對(duì)母語(yǔ)為英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的漢語(yǔ)主語(yǔ)教學(xué)提出了一些教學(xué)策略,進(jìn)行了教學(xué)設(shè)計(jì)。
1.4句型對(duì)比。漢英語(yǔ)序?qū)Ρ扰c對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)(2011)、漢英語(yǔ)序?qū)Ρ妊芯考皩?duì)對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的啟示(2011)都對(duì)漢英語(yǔ)序進(jìn)行了對(duì)比,后者特別就語(yǔ)序?qū)Ρ仍跐h語(yǔ)教學(xué)中翻譯課的應(yīng)用得出了一些啟示。對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)視角下的漢日否定表達(dá)對(duì)比研究(2017)、漢語(yǔ)、日語(yǔ)否定形式的對(duì)比研究與對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)(2015),總結(jié)對(duì)于母語(yǔ)負(fù)遷移、目的語(yǔ)過(guò)度泛化、教師講解及教材內(nèi)容和學(xué)習(xí)策略等方面的問(wèn)題,針對(duì)偏誤提出應(yīng)該從教師、教材以及教學(xué)方法這些客觀因素入手。被字句教學(xué)作為對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的重點(diǎn)和難點(diǎn)使用頻率較高,但留學(xué)生的使用情況往往不盡人意。
2.漢外語(yǔ)法對(duì)比與對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的聯(lián)系
從對(duì)32篇論文進(jìn)行分析后,可以明顯看出此類(lèi)漢外語(yǔ)法對(duì)比不管是從哪個(gè)語(yǔ)種對(duì)漢語(yǔ)與其他語(yǔ)言對(duì)比中,與對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的聯(lián)系結(jié)構(gòu)上主要是首先對(duì)所要研究的主題過(guò)往研究成果作一綜述,以及研究此類(lèi)課題的重要性。再分別對(duì)漢語(yǔ)、英語(yǔ)此項(xiàng)語(yǔ)法主題進(jìn)行歸納總結(jié),對(duì)他們之間的異同進(jìn)行分析概括,最后把漢外對(duì)比應(yīng)用于對(duì)外漢語(yǔ)此類(lèi)語(yǔ)法點(diǎn)的教學(xué)中,多數(shù)從留學(xué)生習(xí)得此類(lèi)語(yǔ)法點(diǎn)的偏誤出發(fā),查找偏誤類(lèi)型,探究偏誤原因,最后根據(jù)偏誤原因逐項(xiàng)提出教學(xué)策略與建議。
3.研究現(xiàn)狀分析
具有多元化的研究視角和分析方法。在漢外語(yǔ)法對(duì)比碩士論文中,以認(rèn)知學(xué)理論、對(duì)比語(yǔ)言學(xué)理論、偏誤分析理論等為指導(dǎo),對(duì)比分析法、文獻(xiàn)研究法、綜合歸納法、問(wèn)卷調(diào)查法、統(tǒng)計(jì)觀察法等得到了大量的使用。在偏誤分析中,語(yǔ)料庫(kù)是數(shù)據(jù)的主要來(lái)源,特別是HSK動(dòng)態(tài)作文語(yǔ)料庫(kù)、北京大學(xué)CLL語(yǔ)料庫(kù)。但是,在研究方法上還存在幾個(gè)問(wèn)題,即靜態(tài)對(duì)比研究多,動(dòng)態(tài)對(duì)比研究少;共時(shí)的平面對(duì)比多,歷時(shí)的綜合的考察少;描寫(xiě)多,以數(shù)據(jù)直觀反應(yīng)現(xiàn)象少,與當(dāng)前碩士論文注重用數(shù)據(jù)說(shuō)話的趨勢(shì)不相符合??蓪?shí)施性值得商榷。從總體上看,此類(lèi)多數(shù)論文只是在對(duì)比的基礎(chǔ)上對(duì)于對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的問(wèn)題進(jìn)行了分析,并且提出了一些可能性的策略與建議,但是很少有作者把策略投入教學(xué)實(shí)踐中去驗(yàn)證方法的可實(shí)施性與有效性。當(dāng)然,我們也看到有作者開(kāi)始注意到對(duì)教學(xué)策略進(jìn)行實(shí)踐,根據(jù)實(shí)踐效果再收集反饋,不斷地對(duì)教學(xué)策略進(jìn)行調(diào)整,以期達(dá)到更好的教學(xué)效果。而這應(yīng)該成為一種發(fā)展趨勢(shì),不應(yīng)只是局限于理論的堆砌。
結(jié)語(yǔ):本文通過(guò)對(duì)近十年對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)領(lǐng)域漢外語(yǔ)法對(duì)比的碩士論文作一綜述,希望能夠?qū)σ院蟊绢I(lǐng)域的相關(guān)研究以及碩士論文的寫(xiě)作方向提供些許參考。本文也存在一些不足之處,由于參引文獻(xiàn)不足和筆者能力有限,有些結(jié)論分析有待進(jìn)一步實(shí)證。
參考文獻(xiàn):
[1]王碩.面向?qū)ν鉂h語(yǔ)教學(xué)的漢英量詞對(duì)比分析[D].沈陽(yáng)師范大學(xué),2012.
[2]楊雅婷.漢英否定表達(dá)的對(duì)比對(duì)對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的啟示[D].西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué),2012.
[3]程娟.漢語(yǔ)介詞“跟”與英語(yǔ)介詞“with”的對(duì)比及其對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)問(wèn)題研究[D].南昌大學(xué),2014.
[4]邵蓮.漢英常用方式介詞對(duì)比[D].黑龍江大學(xué),2012.
作者簡(jiǎn)介:李博琳(1996-),女,河南洛陽(yáng)人,河南理工大學(xué)研究生在讀,碩士,研究方向?yàn)闈h語(yǔ)國(guó)際教育及對(duì)外漢語(yǔ)。
(河南理工大學(xué) 河南焦作 454000)