亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        初中文言文翻譯“五字訣”

        2020-09-10 07:22:44馬姣姣

        馬姣姣

        文言文翻譯是中考文言文閱讀題考查的熱點(diǎn)和難點(diǎn)。翻譯文言文句子的方法有很多,今天,筆者就為大家介紹一下翻譯文言文的“五字訣”。

        一、留

        留,即保留不譯。在文言文中,一些人名、地名、書(shū)名、朝代名、國(guó)號(hào)名、年號(hào)名、謚號(hào)名、官階名、器物名、度量單位名等專有名詞是可以保留下來(lái)的,不需要我們?cè)俜g。

        比如,《岳陽(yáng)樓記》的開(kāi)篇有這樣一句話:“慶歷四年春,滕子京謫守巴陵郡?!逼渲?,“慶歷四年”為北宋時(shí)期宋仁宗趙禎使用的年號(hào)名稱,“滕子京”為人名,“巴陵郡”為地名,在翻譯時(shí)直接摘錄即可。故此句可以譯為“慶歷四年的春天,滕子京被貶到巴陵郡做太守”。又如,《醉翁亭記》一文中有這樣一句話:“太守謂誰(shuí)?廬陵歐陽(yáng)修也。”句中的“太守”是官名,“廬陵”是地名,歐陽(yáng)修是人名,翻譯時(shí)應(yīng)保留不譯。因此,此句可譯為“太守是誰(shuí)?他就是廬陵的歐陽(yáng)修”。

        二、刪

        刪,即刪除不譯。在文言文中,對(duì)于一些只起語(yǔ)法作用而沒(méi)有實(shí)際意義的句首語(yǔ)氣詞、句末助詞、結(jié)構(gòu)助詞、音節(jié)助詞、固定結(jié)構(gòu)標(biāo)志詞、在偏義副詞中作陪襯的詞、同義復(fù)用的詞等,我們?cè)诜g時(shí)都可以將其刪去不譯。

        例如,《曹劌論戰(zhàn)》中有這樣一個(gè)句子:“夫戰(zhàn),勇氣也?!逼渲械摹胺颉睘榫涫装l(fā)語(yǔ)詞,無(wú)實(shí)在意義,翻譯時(shí)應(yīng)刪去。可譯為“作戰(zhàn),依靠的是士氣”?!蹲砦掏び洝分杏幸粋€(gè)寫(xiě)景的句子:“望之蔚然而深秀者,瑯琊也?!逼渲校罢摺睘榻Y(jié)構(gòu)助詞,無(wú)實(shí)在意義,翻譯時(shí)應(yīng)刪除不譯。此句可譯為“遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,樹(shù)木茂盛,又幽深又秀麗的是瑯琊山”?!短一ㄔ从洝分刑岬剑骸熬壪校分h(yuǎn)近?!逼渲械摹斑h(yuǎn)近”為偏義復(fù)詞,“近”是作陪襯的,無(wú)意義,可刪除不譯。故此句應(yīng)譯為“沿著小溪向前行走,忘記了路有多遠(yuǎn)”。

        三、替

        替,即替換。在翻譯文言文時(shí),同學(xué)們要注意把文言文中的人稱代詞、古今異義詞、通假字、敬詞、謙詞等替換成現(xiàn)代漢語(yǔ)中的詞語(yǔ)。

        比如,《岳陽(yáng)樓記》中的一句“予嘗求古仁人之心”,其中的“予”即“我”,翻譯時(shí)應(yīng)替換成“我”,譯作“我曾探求過(guò)古時(shí)仁人的心境”?!遏~(yú)我所欲也》中的“鄉(xiāng)為身死而不受”,其中的“鄉(xiāng)”通向“向”,翻譯時(shí)應(yīng)替換成“從前”。可譯作“從前(有的人)為了道義寧可死也不愿接受別人的施舍”。

        又如,《桃花源記》中提到:“阡陌交通,雞犬相聞?!边@里的“交通”為古今異義詞,指“交錯(cuò)相通”,翻譯時(shí)不能套用今義,應(yīng)進(jìn)行替換,可譯作“田間小路交錯(cuò)相通,雞鳴狗叫到處可以聽(tīng)到”?!冻鰩煴怼分杏羞@樣一個(gè)句子:“先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顧臣于草廬之中?!逼渲械摹氨氨伞睘楣沤癞惲x詞,“卑”的古義指出身低微,“鄙”為謙辭,指見(jiàn)識(shí)短淺,翻譯時(shí)均應(yīng)予以替換。此句譯作“先帝不因我身份卑微、見(jiàn)識(shí)鄙陋,反而委屈自己,三次屈尊來(lái)到草廬拜訪我”。

        四、調(diào)

        調(diào),即調(diào)整語(yǔ)序。文言文中有許多特殊句式,如主謂倒裝句、賓語(yǔ)前置句、介詞短語(yǔ)后置句、定語(yǔ)后置句等。在翻譯時(shí),我們需調(diào)整語(yǔ)序,把這種特殊句式變?yōu)楝F(xiàn)代人常用的句式,確保譯文通順連貫。

        比如,《愚公移山》一文中的“遂率子孫荷擔(dān)者三夫”為定語(yǔ)后置句,定語(yǔ)“三夫”置于中心詞“荷擔(dān)者”之后。正常的語(yǔ)序是“三夫荷擔(dān)者”。在翻譯時(shí),我們需將其譯為“于是率領(lǐng)三個(gè)能挑擔(dān)子的兒孫”。文中還有一句“甚矣,汝之不惠”為主謂倒裝句,正常語(yǔ)序?yàn)椤叭曛换萆跻印?,譯作“你太不聰明了”?!冻鰩煴怼分械摹俺急静家?,躬耕于南陽(yáng),茍全性命于亂世”為介賓結(jié)構(gòu)后置句,正常語(yǔ)序是“臣本布衣,于南陽(yáng)躬耕,于亂世茍全性命”,面譯為“我本來(lái)是個(gè)平民,在南陽(yáng)親自耕種,在亂世中茍且偷生”。

        五、增

        增,即增加、補(bǔ)充。文言文中詞語(yǔ)的省略現(xiàn)象非常常見(jiàn),在翻譯的過(guò)程中,我們需要將省略的內(nèi)容補(bǔ)充完整。

        (1)增補(bǔ)出被省略的量詞。文言文中的數(shù)詞后面常常省略量詞。在翻譯的時(shí)候,我們需要把量詞補(bǔ)出來(lái)。如《愚公移山》中的:“帝感其誠(chéng),命夸娥氏二子負(fù)二山,一厝朔東,一厝雍南。”數(shù)詞的后面省略了量詞,即“帝感其誠(chéng),命夸娥氏二(個(gè))子負(fù)二(座)山,一(座)厝朔東,一(座)厝雍南”。此句應(yīng)譯作“天帝被愚公的誠(chéng)心所感動(dòng),命令大力神夸娥氏的兩個(gè)兒子背走了那兩座山,將其中的一座放在朔方的東部,將另一座放在了雍州的南部”。

        (2)增補(bǔ)出被省略的主語(yǔ)、謂語(yǔ)、賓語(yǔ)、介詞等句子成分。如《賣(mài)油翁》一文中的“自錢(qián)孔人,而錢(qián)不濕”,省略了主語(yǔ)“油”,翻譯時(shí)需要補(bǔ)充完整。此句譯作“(油)從錢(qián)孔滴人,而錢(qián)卻沒(méi)有濕”?!独恰分械摹巴兑怨恰笔÷粤速e語(yǔ)“之”,即投(之)以骨,故譯作“把骨頭扔給(狼)”。

        總之,在平時(shí)翻譯古代漢語(yǔ)時(shí),同學(xué)們要牢記上述“五字訣”,多運(yùn)用,多總結(jié),以提升自己的文言文翻譯能力。

        99久久精品在线视频| 精品一区二区三区四区少妇 | 亚洲中文字幕久久精品色老板 | 天堂av网手机线上天堂| 夜夜爽妓女8888888视频| 精品久久久久久777米琪桃花 | 亚洲区一区二区三区四| 丰满少妇被猛进去高潮| 三年片免费观看大全有| 四虎影永久在线观看精品| 特黄三级一区二区三区| 亚洲视频在线观看一区二区三区| 娜娜麻豆国产电影| 天天做天天爱天天综合网| 太大太粗太爽免费视频| 精品女厕偷拍视频一区二区| 亚洲视频在线观看| 亚洲精品成人网久久久久久| 精品理论一区二区三区| 在线观看麻豆精品视频| 国产精品久久久久乳精品爆| 美女在线国产| 狼人综合干伊人网在线观看| 狠狠综合久久av一区二区蜜桃 | 无码精品国产一区二区三区免费 | 欧美亚洲精品一区二区| 欧美xxxxx精品| 日本一区二区三区亚洲| 午夜福利理论片高清在线观看 | 人妻av中文字幕无码专区| 亚洲精品天堂av免费看| 视频一区视频二区自拍偷拍| 777米奇色狠狠俺去啦| 伊人久久网国产伊人| 久久精品国产视频在热| 天堂网av一区二区三区在线观看| 成人爽a毛片在线视频| 久久久国产精品福利免费| 狠狠综合久久av一区二区三区| 久久精品国产清自在天天线| 国产高潮刺激叫喊视频|