方文竹,安徽懷寧人,供職于媒體。80年代起步于校園詩歌。出版詩集《九十年代實(shí)驗(yàn)室》、散文集《我需要痛》、長篇小說《黑影》、學(xué)術(shù)論文集《自由游戲的時代》等各類著作21部?!鞍耸甏髮W(xué)生詩歌風(fēng)云人物”之一(姜紅偉)。1997年6月11日中直三家單位在北京聯(lián)合召開“方文竹作品暨九十年代中國詩歌研討會”。獲安徽省政府文學(xué)獎(2005——2006),中國·散文詩大獎(2011),“中國當(dāng)代詩歌獎(2011—2012)”等。作品入選英漢對照版《中國新詩300首》《百年詩經(jīng)》《世界詩歌年鑒2013》《1991年以來的中國詩歌》等。少數(shù)作品被譯介到海外。
史詩性長詩就像一艘巨船,將一切都裝進(jìn)去。但是,在時間的長河里,史詩的創(chuàng)作是一場冒險:“貨物”少了,成就不了一次滿意的旅行;超負(fù)荷則易于造成船體沉沒。只有通盤運(yùn)籌,戰(zhàn)略戰(zhàn)術(shù)并用,大事細(xì)做,具體而微,才會稱得上滿載而歸。阿爾丁夫·翼人的長詩《沉船》正體現(xiàn)出如此卓越的功夫。這艘詩歌之船不僅沒有消沉,而是揚(yáng)帆遠(yuǎn)行,旌旗飄蕩,蔚然大觀。諸多名家對其高論甚多,頗領(lǐng)教益,本人意在繞道而行,另謀他途,避免面面俱到、步人后塵,而有意掛一漏萬、擷取幾個感受較深的方面求教于大家。
索隱
我不認(rèn)識作者。初讀《沉船》,除了知道作者名,僅是白紙黑字。這樣當(dāng)然也能解讀一首詩,但是對于一部史詩來說,則遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠,必要的背景信息會揮發(fā)出詩意的深度和廣度。黑暗中的景象比明眼看得出來的景象更精彩,沒有說出的部分遠(yuǎn)遠(yuǎn)優(yōu)于說出的部分。一首優(yōu)秀的詩不僅由說出的部分組成,更多的由未說出的部分暗示出來。牽扯、共生與烘托,在明暗、有無、前后的閃爍之間,史詩的神秘性資質(zhì)不斷地處于敞開之中。
寫作時間為作品的內(nèi)容增強(qiáng)了力度和厚度?!冻链穭?chuàng)作于上世紀(jì)80年代末、90年代初,正值人文精神跌落、商業(yè)氣息彌漫的特殊時期。無疑,《沉船》具有強(qiáng)烈的針對性,發(fā)出了異端的聲音,是一部時代的控訴書、啟示錄,同時也是一部個人的心靈史。由此可窺其思想和藝術(shù)的更為不易。
詩人的出身。詩人的祖籍青海循化,民族為撒拉族,處于青藏高原東部,人口雖稀少,多種語言卻意即“戰(zhàn)斗”“武裝”“征服”等,與全詩所表達(dá)的氣息頗為合拍。這是一種原本、現(xiàn)成的詩性。遵循著詩人的民族出身,讓一艘“沉船”從制造、試水到遠(yuǎn)航、沉沒等找到了落腳之處。當(dāng)然,民族性并未限制詩歌意義的增殖反而擴(kuò)大至人類普遍性。這里應(yīng)驗(yàn)了歌德的那句話:“越是民族的越是世界的?!?/p>
作為少數(shù)民族,詩人上學(xué)的專業(yè)為英語、漢語,大大加強(qiáng)了跨進(jìn)中國經(jīng)驗(yàn)和世界視野的門檻。又擔(dān)任某書畫院院長,中國書法的氣勢和中國畫的寫意畫面滲透于“沉船”的全過程。他執(zhí)掌的《大昆侖》雜志可謂聚集了當(dāng)代頂級名家,使其創(chuàng)作的起點(diǎn)、立足、眼光、要求高遠(yuǎn)。還有其它許多,筆者正在索取之中。
“沉船”:史詩啟動的按鈕
長詩難寫是詩人們的共識,她是對詩人的全部積累和思想藝術(shù)水平的終考。而史詩性長詩的寫作則是難上加難,稍有不慎,便易流于大而空,堆砌而浮泛,漂浮而散漫,大有鋪摛異體、無從下手之虞。我認(rèn)為最麻煩的在于結(jié)構(gòu)形式,這里結(jié)構(gòu)形式直接建構(gòu)著內(nèi)容本身。因此不少詩人為此傷透了腦筋。帶來“遠(yuǎn)古的傳說和久遠(yuǎn)的往事”,阿爾丁夫·翼人選擇“沉船”作為題名和史詩之“元”,亦即中心線索,自然構(gòu)成了整部作品的總體象征并被詩人賦予了生命,帶動和包容眾多主題詞的感性激活,統(tǒng)領(lǐng)所要表達(dá)的材料,使詩性柔軟、散開、鋪展。問題是,緊扣“沉船”實(shí)屬不易,稍加松手,整部作品會是一盤散沙,如何進(jìn)行內(nèi)在的勾連卻是成敗之關(guān)鍵。為此,詩人采取輻射法,由“沉船”衍生出河流、河岸、觀望、大地,等等,在大地與天空之間騰挪,從而化解了一般史詩的硬塊,而顯得詩意濃郁且脈絡(luò)清晰。
“沉船”無疑是一個民族——撒拉族的孕育、誕生、成長、苦難、搏斗與迷茫的隱喻。它構(gòu)成了民族的精神母體與象征,托象引義的線索。
“沉船”于是成為史詩“原道”之見證,有一種萬變不離其宗的囊括能力:
人的走向依然是河流的走向
長河啊 ?當(dāng)思想的船只沉入深深的河底
屬于我的船只得擱淺在何處?
此刻 ?流動的香云
滑過天頂 ?流向岸邊
蒼茫的上空
這樣,“沉船”統(tǒng)領(lǐng)了全詩的總命脈,成為全詩的按鈕、總開關(guān),像常山之蛇“擊首則尾應(yīng)、擊尾則首應(yīng)”,長蛇布陣、通變無方,慮密連骨,萬取一收。全詩皆“沉船”的變異、衍展、放大與暗含。放得開又收得回,不彌散,不凝固。無關(guān)而有關(guān),沒有游離于外的散片和多余枝丫,距離較遠(yuǎn)的“有關(guān)”反而給作品增添了詩性張力。經(jīng)歷無數(shù)掙扎,請看全詩結(jié)尾:
濕潤的眼睛早已化作蒙昧的花園
在期待和迷戀中 ?返回
幽幽的靈魂深處——
叩伏于母親的營地
在旭光中向內(nèi)陸挺進(jìn)
這分明是“沉船”精神的再現(xiàn)與復(fù)活。既曰“沉船”,就是一個具象,或美學(xué)事件,是一個詩性化的總體象征和民族寓言,形成意義的生值與增殖。內(nèi)容又回歸于形式,或在內(nèi)容與形式之間形成圓環(huán)式的自足體系。是一首地地道道的詩!
題旨
史詩即大詩,包容一切,天地神人共駐一體。與此相應(yīng),《沉船》的容量大得驚人,但并非沒有基干和脈絡(luò),這就是它所包含的人類基本問題:時間。歷史。家園。宗教。生命。愛情。英雄。永恒。生死。苦難。幸福。真理。靈魂。尊嚴(yán)。彼岸。超驗(yàn)?!娴氖菓?yīng)有盡有,并由此衍生出一系列次主題 :罪惡。淚水。黑夜。太陽。土地。運(yùn)動。變化。悲壯。熱血。情緒。孤獨(dú)?!磺凶罱K歸結(jié)于人?!冻链肪褪窃娦曰囊徊空軐W(xué)人類學(xué)詞典。其內(nèi)容是異常豐富的。
史詩意義求索的全部內(nèi)容可以抽象出“詞”,就像維特根斯坦言:哲學(xué)即解詞。同理,史詩性作品不得不釘牢幾個關(guān)鍵詞進(jìn)行詩性打磨。不僅如此,還應(yīng)有地域和詩風(fēng)意向等的不同表現(xiàn),尤其是中西文化的遙隔與勾環(huán),《沉船》作者正是如此更進(jìn)一步,偏向異境求索:
哦,喬吉娃 ?亞當(dāng)罪惡的化身
哦,瑪斯木 ?夏娃母性的火種
世界本一。達(dá)于原(源)始性的尋求,意在拯救存在的遺忘狀態(tài)。史詩之史,達(dá)于人類的普遍性。
各個題旨之間并非水火不容或各走一邊,而是相互映射、蟬聯(lián)一體。這一切皆與“沉船”相關(guān)。“沉船”正是海德格爾意義上的“聚攏”,是收歸、放開、敞開、召喚、互孕。
化解大詞的功夫
對于這樣一部異常厚重的民族史詩,由于浸透了強(qiáng)烈的人文精神,一些大詞的運(yùn)用必不可免,但是稍有不慎或藝術(shù)表現(xiàn)火候欠佳,會造成詩性的梗阻和主體意念的爆胎而顯得空乏。很多作者為此傷透了腦筋,甚至為此不敢涉足長詩。知難而進(jìn)的《沉船》作者如何面對這一寫作上的攔路石?我認(rèn)為,詩人在化解大詞方面顯示出點(diǎn)石成金的功夫。
大詞在詩性敘述中變成詩性元素。全詩始終站著一個“我”——第一人稱的抒情主人公,甚至直接充當(dāng)自己民族的代言人,但我們觸摸到他的肉體,他語氣急促,抑揚(yáng)頓挫,始終有一種引吭高歌式的激情,通過這個視角,一切大詞皆為強(qiáng)烈的個人氣息所過濾、熏染,抽象的概念化為可感的“材料”,冰冷的大詞進(jìn)入敘述的熱度熔爐,道存目擊,道成肉身。通過燃燒式的理性化約,詩性之石紛紛粉碎,轉(zhuǎn)為七彩的云霓。
大題小做。大詞與大詞的碰撞、相嵌,需要細(xì)心呵護(hù)、化隔為緣,這是一種聶魯達(dá)式的抽象與具象的聯(lián)姻:
熄滅世界的晚景
使那些大地的情人
丟下思想的山脈
開始轉(zhuǎn)向現(xiàn)實(shí)洶涌的河岸
化生命為流浪的歌謠”
總體詩境的營造。“沉船”是一個喻體。讀過《沉船》,我有一種氣息貫注的感覺,這緣于詩人異常強(qiáng)大的氣場,在不動聲色中運(yùn)用語調(diào)和語態(tài)的高超技巧,以至于看不出半點(diǎn)“技巧”的痕跡。從而,什么大詞的大量運(yùn)用造成詩藝的走鋼絲也就不那么重要了。其實(shí),氣息是神為詩人代言的表現(xiàn)。從這方面看,詩人的工作不是創(chuàng)造,而是發(fā)現(xiàn)。
互文
《沉船》與作者的其它長詩《漂浮在淵面上的鷹嘯》《耶路撒冷》《母語:孤獨(dú)的悠長和她清晰的身影》《遙望:盛秋的麥穗》《我的青銅塑像》《神秘的光環(huán)》《光影:金雞的肉冠》《錯開的花:裝飾你無眠的星辰》《蜃景:題在歷史的懸崖上》《被神祇放逐的誓文》等形成你中有我我中有你的互文照應(yīng)的文本效應(yīng),顯示出一個詩人的總體實(shí)力和“解釋學(xué)循環(huán)”。這種互文式的寫作,不僅增加了長詩的容量,開拓了新境,而且體現(xiàn)出個性化風(fēng)格。由此詩人的全部寫作不是孤立的,則是相互啟發(fā)、糾偏、補(bǔ)缺、增量、增殖,萬變不離其宗,最終的目標(biāo)皆指向一種至境甚至一個主題、一個詞。哲學(xué)家柏格森說,很多哲人終其一生只為追究一個詞。同樣,偉大的詩人一生只寫一首詩。
作品還在題詞中引用了墨西哥大詩人奧克塔維奧·帕斯的詩句,如此致敬不僅僅是一種寫法問題,而是引導(dǎo)向異域延伸,增加一首詩的背景,化無為有。既遙遠(yuǎn)又親近,對于一張“臉”的尋找,是人類的共同命運(yùn),是對于神秘的沉迷與玩味。這讓我想到:大詩人皆半神狀態(tài),天亮?xí)r說出他的預(yù)言。我還看到,由于充當(dāng)了預(yù)言家和先知,詩人對于現(xiàn)代性的尋求與呼吁,大大超越了自己的時代。而在當(dāng)代中國詩壇,似乎這一切都遭到了指責(zé)和解構(gòu),但是,《沉船》作者恢復(fù)了詩人的神圣使命,堅守詩人的責(zé)任,恢復(fù)“當(dāng)代史詩”的名譽(yù),不得不讓我們重新深思“詩人何為”這個老問題。
海德格爾通過最喜歡的詩人荷爾德林提出,詩人乃“半神”,即:非人非神,亦神亦人。我的意思是:“半神”乃“神”與“人”的“中介”,向“人”傳達(dá)“神”的信息,貫徹“神”的意旨,天空和大地于是一片光輝。問題在于,蕓蕓眾生中為何獨(dú)獨(dú)選擇詩人承擔(dān)此項(xiàng)使命?無疑,詩人是幾率極低受到神青睞的人,其特殊的秉賦和天職由此彰顯。而阿爾丁夫·翼人正是這樣的詩人,他讓命運(yùn)眷顧。