【摘要】隨著互聯(lián)網(wǎng)信息技術(shù)的不斷創(chuàng)新發(fā)展,“互聯(lián)網(wǎng)+”已經(jīng)成為新的發(fā)展模式,改變了人們的生活和工作方式。通過(guò)互聯(lián)網(wǎng)信息技術(shù)的應(yīng)用能夠簡(jiǎn)化工作量,提升工作效率,開(kāi)闊人們的視野,為人們提供更加廣闊的發(fā)展空間。本文主要介紹了在“互聯(lián)網(wǎng)+”背景下,大學(xué)英語(yǔ)中翻譯教學(xué)模式的創(chuàng)新改革。
【關(guān)鍵詞】“互聯(lián)網(wǎng)+”;大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué);模式創(chuàng)新
【作者簡(jiǎn)介】張麗坤(1983.02-),女,漢族, 山西大同人,山西農(nóng)業(yè)大學(xué)信息學(xué)院,講師,碩士研究生,研究方向:翻譯、外語(yǔ)教學(xué)。
目前,國(guó)內(nèi)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)翻譯人員出現(xiàn)短缺問(wèn)題,這對(duì)于我國(guó)各高校的英語(yǔ)翻譯人才培養(yǎng)提出了更高的要求。處于互聯(lián)網(wǎng)時(shí)代,各個(gè)高校都認(rèn)識(shí)到了網(wǎng)絡(luò)信息技術(shù)的應(yīng)用對(duì)于教學(xué)所起到的積極作用,都開(kāi)始重視網(wǎng)絡(luò)信息技術(shù)在教學(xué)中的應(yīng)用。但是目前如何應(yīng)用“互聯(lián)網(wǎng)+”教學(xué)模式提升教學(xué)質(zhì)量,成為英語(yǔ)翻譯教學(xué)工作開(kāi)展面臨的新課題。
一、“互聯(lián)網(wǎng)+”高校英語(yǔ)翻譯教學(xué)概述
1.情景認(rèn)知理論與“互聯(lián)網(wǎng)+”相結(jié)合。情景認(rèn)知理論主要是來(lái)源于西方國(guó)家的教育理論,教師能夠達(dá)到教學(xué)目標(biāo),為學(xué)生提供學(xué)習(xí)場(chǎng)景和活動(dòng)場(chǎng)景。把情景認(rèn)知理論和“互聯(lián)網(wǎng)+”相結(jié)合,可以產(chǎn)生不同的教學(xué)模式。認(rèn)知式教學(xué)模式是在教學(xué)中重視教師的指導(dǎo)位置,教師為學(xué)生進(jìn)行教學(xué)指導(dǎo),引導(dǎo)學(xué)生獲得英語(yǔ)知識(shí)和技能;拋錨式教學(xué)模式是教師在設(shè)定好的情景中,根據(jù)學(xué)生的能力和認(rèn)知水平,設(shè)置“錨”的內(nèi)容,引導(dǎo)學(xué)生通過(guò)自主分析來(lái)解決問(wèn)題;交互式教學(xué)模式,是教師能夠把課余時(shí)間充分利用起來(lái),通過(guò)網(wǎng)絡(luò)完成教學(xué)過(guò)程。在大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)中引入情景認(rèn)知理論,是使用網(wǎng)絡(luò)技術(shù)來(lái)展示商務(wù)、旅游相關(guān)的翻譯畫(huà)面,引導(dǎo)學(xué)生快速地進(jìn)入到對(duì)話場(chǎng)景中,從而提升學(xué)生的認(rèn)知能力。
2.語(yǔ)言學(xué)理論與“互聯(lián)網(wǎng)+”相結(jié)合。從大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)現(xiàn)狀分析來(lái)看,教師在教學(xué)中沒(méi)有為學(xué)生創(chuàng)建出相應(yīng)的語(yǔ)言環(huán)境,無(wú)法滿足學(xué)生在學(xué)習(xí)中的語(yǔ)言輸入要求,需要引進(jìn)更多的語(yǔ)言教學(xué)材料。在教學(xué)中應(yīng)用互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)開(kāi)展“互聯(lián)網(wǎng)+”教學(xué)模式,能夠在網(wǎng)絡(luò)中獲取更多的信息資源,強(qiáng)化學(xué)生的語(yǔ)言輸入能力,提升其語(yǔ)言學(xué)習(xí)水平。在語(yǔ)言學(xué)的理論中,實(shí)際教學(xué)要結(jié)合自主學(xué)習(xí)能力培養(yǎng),把學(xué)生的主觀能動(dòng)性發(fā)揮出來(lái)。通過(guò)互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)的應(yīng)用,能夠強(qiáng)化自主學(xué)習(xí)能力培養(yǎng)的效果。
二、大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)現(xiàn)狀分析
1.大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)存在的問(wèn)題。大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)在實(shí)際的教學(xué)工作中還存在很多問(wèn)題,對(duì)于學(xué)生英語(yǔ)翻譯素養(yǎng)培養(yǎng)和教學(xué)質(zhì)量的提升都會(huì)造成很大的影響。首先,教學(xué)體系問(wèn)題。我國(guó)大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)在課程內(nèi)容上過(guò)于重視概括性理論知識(shí)。例如選擇經(jīng)典的語(yǔ)句作為孤立式翻譯,而并沒(méi)有引導(dǎo)學(xué)生深入地挖掘語(yǔ)句所處的語(yǔ)境,學(xué)生對(duì)于翻譯僅停留在表層的理解上,沒(méi)有把內(nèi)涵知識(shí)深入挖掘出來(lái),導(dǎo)致教學(xué)缺少系統(tǒng)化。而隨著我國(guó)教育體制逐漸深化發(fā)展,學(xué)生的全面能力培養(yǎng)愈加重要。但是目前一部分大學(xué)英語(yǔ)教師過(guò)于重視學(xué)生的英語(yǔ)成績(jī),學(xué)生在學(xué)習(xí)翻譯知識(shí)、培養(yǎng)翻譯能力時(shí)主要是背誦詞匯知識(shí)和語(yǔ)法知識(shí),沒(méi)有培養(yǎng)如何翻譯、如何實(shí)踐應(yīng)用的能力。在日常的翻譯教學(xué)中,教師沒(méi)有引進(jìn)相應(yīng)的翻譯活動(dòng),學(xué)生的翻譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)比較少。大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)中教學(xué)方法落后是影響教學(xué)質(zhì)量提升的關(guān)鍵問(wèn)題。教師把翻譯教學(xué)和英語(yǔ)知識(shí)教學(xué)混為一談,采用陳舊的訓(xùn)練方式,忽視實(shí)踐能力、翻譯技巧的培養(yǎng),使學(xué)生對(duì)于英語(yǔ)翻譯學(xué)習(xí)逐漸失去了學(xué)習(xí)興趣。
2.“互聯(lián)網(wǎng)+”教學(xué)優(yōu)勢(shì)。在大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)中應(yīng)用“互聯(lián)網(wǎng)+”教學(xué)模式,能夠?yàn)閷W(xué)生提供更加豐富的教學(xué)資源。教師和學(xué)生利用網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)進(jìn)行溝通交流,就能夠完成學(xué)習(xí)活動(dòng),學(xué)生也可以通過(guò)查閱網(wǎng)絡(luò)中國(guó)內(nèi)外的翻譯資料,開(kāi)闊他們的學(xué)習(xí)視野?!盎ヂ?lián)網(wǎng)+”教學(xué)模式讓師生的溝通交流更加便捷,為學(xué)生在網(wǎng)絡(luò)中創(chuàng)建出真實(shí)的交流環(huán)境,把情景認(rèn)知理論落實(shí)到實(shí)際教學(xué)中。“互聯(lián)網(wǎng)+”教學(xué)模式可以有效地優(yōu)化翻譯方法。在英語(yǔ)傳統(tǒng)翻譯學(xué)習(xí)中,學(xué)生查詢(xún)單詞需要使用詞典,影響了翻譯工作效率;如果使用網(wǎng)絡(luò)信息技術(shù)就能夠有效提升翻譯效率,提升翻譯質(zhì)量。網(wǎng)絡(luò)環(huán)境還能夠讓學(xué)生自由選擇學(xué)習(xí)方式,使學(xué)習(xí)更加有針對(duì)性,從而有效提升學(xué)習(xí)質(zhì)量。
三、“互聯(lián)網(wǎng)+”背景下大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)有效措施
1.整合教學(xué)資源,加強(qiáng)教學(xué)互動(dòng)。應(yīng)用互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)開(kāi)展大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)工作,能夠把多樣化的教學(xué)資源充分整合起來(lái),加強(qiáng)師生間的交流互動(dòng),為大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)營(yíng)造出輕松愉悅的教學(xué)氛圍?;ヂ?lián)網(wǎng)信息技術(shù)具有實(shí)用性和便捷性的特點(diǎn),教師可以在網(wǎng)絡(luò)中開(kāi)發(fā)豐富的教學(xué)資源,提升學(xué)生的翻譯學(xué)習(xí)興趣。教師還可以利用網(wǎng)絡(luò)中豐富的教學(xué)資源,幫助學(xué)生以模擬的方式成為一名翻譯員,提升其筆譯和口譯水平。教師是教學(xué)的引導(dǎo)者、開(kāi)發(fā)者和監(jiān)督者,在教學(xué)中教師要尊重學(xué)生的個(gè)性,根據(jù)本節(jié)課的教學(xué)目標(biāo)搜集相應(yīng)的教學(xué)資源。在教學(xué)中制作教學(xué)視頻,或者是選擇在線進(jìn)行評(píng)測(cè)的方式,提升翻譯教學(xué)的趣味性。例如,在學(xué)習(xí)Digital campus時(shí),教師要在教學(xué)中引導(dǎo)學(xué)生首先了解“College life in the Internet age”的相關(guān)內(nèi)容。教師可以在網(wǎng)絡(luò)中形成在線評(píng)測(cè)方式,了解學(xué)生現(xiàn)有的翻譯能力和詞匯水平,借助于教學(xué)視頻的應(yīng)用,為學(xué)生展示出互聯(lián)網(wǎng)時(shí)代的來(lái)臨對(duì)于當(dāng)代大學(xué)生的影響。學(xué)生可以模擬采訪者和被采訪者,其中一個(gè)隨機(jī)屬于不會(huì)英文的人,這時(shí)候就需要翻譯進(jìn)入到情景中,發(fā)揮其作用。在大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)中應(yīng)用網(wǎng)絡(luò)資源,能夠整合教學(xué)資源,為學(xué)生提供展示自己的機(jī)會(huì),加強(qiáng)師生的互動(dòng),從而提升大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)效率。
2.創(chuàng)新英語(yǔ)翻譯教學(xué)模式。教師可以利用網(wǎng)絡(luò)中存在的豐富教學(xué)內(nèi)容資源,創(chuàng)新教學(xué)模式。教師在收集了教學(xué)內(nèi)容之后,把教學(xué)內(nèi)容使用創(chuàng)新的方式進(jìn)行限制制作,在翻譯課堂上進(jìn)行講授,引導(dǎo)學(xué)生參與到翻譯學(xué)習(xí)活動(dòng)當(dāng)中。這樣,學(xué)生成為自主學(xué)習(xí)者,有效解決了傳統(tǒng)教學(xué)中存在的教學(xué)資源不平均問(wèn)題。首先,教師可以使用語(yǔ)音評(píng)測(cè)了解學(xué)生的基本翻譯能力。例如,在進(jìn)入到大學(xué)英語(yǔ)第一節(jié)課時(shí),教師可以讓學(xué)生通過(guò)互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)與詞匯信息庫(kù)進(jìn)行互動(dòng),從認(rèn)讀、聽(tīng)辨和拼寫(xiě)等不同的角度來(lái)了解學(xué)生的英語(yǔ)學(xué)習(xí)能力。然后,教師建立互聯(lián)網(wǎng)英語(yǔ)翻譯學(xué)習(xí)平臺(tái),把學(xué)生分成不同的學(xué)習(xí)小組。在學(xué)習(xí)Hoping for better時(shí),教師可以使用語(yǔ)言幫助學(xué)生了解核心詞匯:“Is honesty important?What other qualities are important in our society?”通過(guò)考查學(xué)生對(duì)于“honesty,safety,social life”等詞匯的應(yīng)用,把學(xué)生分成不同的學(xué)習(xí)小組,根據(jù)能力水平匹配不同的翻譯內(nèi)容,為學(xué)生提供個(gè)性化的自主學(xué)習(xí)模式,提升學(xué)生的翻譯學(xué)習(xí)積極性。
3.應(yīng)用現(xiàn)代化教學(xué)手段。除了利用互聯(lián)網(wǎng)信息技術(shù)之外,大學(xué)英語(yǔ)教師還可以應(yīng)用互聯(lián)網(wǎng)教學(xué)設(shè)備,開(kāi)拓新的教學(xué)載體。通過(guò)智能手機(jī)的應(yīng)用,學(xué)生能夠隨時(shí)地獲取自己想要了解的信息,對(duì)于當(dāng)代大學(xué)生來(lái)說(shuō)手機(jī)已經(jīng)成為獲得各種信息的重要窗口,大學(xué)生被其中有趣的新聞和高效的互動(dòng)模式吸引了通過(guò)對(duì)“互聯(lián)網(wǎng)+”模式下移動(dòng)設(shè)備的應(yīng)用,能夠幫助形成移動(dòng)式翻譯學(xué)習(xí)模式,改變學(xué)生的學(xué)習(xí)方式。通過(guò)移動(dòng)電子信息設(shè)備的應(yīng)用,無(wú)論任何時(shí)間、任何地點(diǎn),學(xué)生都能夠進(jìn)行英語(yǔ)翻譯信息的學(xué)習(xí)。把互聯(lián)網(wǎng)在線學(xué)習(xí)和智能移動(dòng)設(shè)備結(jié)合在一起,能夠?yàn)閷W(xué)生提供便捷的智能學(xué)習(xí)平臺(tái),彌補(bǔ)傳統(tǒng)英語(yǔ)教學(xué)課堂上受到教學(xué)時(shí)間和教學(xué)空間的限制,學(xué)生能夠在網(wǎng)絡(luò)中對(duì)教師將要教學(xué)的內(nèi)容進(jìn)行預(yù)習(xí),為課堂留出更多的時(shí)間跟教師溝通交流互動(dòng),幫助學(xué)生可以鞏固所學(xué)知識(shí),提升教學(xué)質(zhì)量。例如,在學(xué)習(xí)中國(guó)傳統(tǒng)節(jié)慶膳食時(shí),教師可以在移動(dòng)平臺(tái)上發(fā)布更多關(guān)于中國(guó)傳統(tǒng)知識(shí)的翻譯方式,讓學(xué)生根據(jù)個(gè)人興趣學(xué)習(xí)和了解,從而有針對(duì)性提升學(xué)生的個(gè)人翻譯能力。
綜上所述,在大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)中應(yīng)用“互聯(lián)網(wǎng)+”教學(xué)模式,能夠滿足學(xué)生的翻譯能力個(gè)性化培養(yǎng)需求,促進(jìn)教師和學(xué)生之間的互動(dòng)和交流,把更多、更豐富的教學(xué)資源開(kāi)發(fā)利用起來(lái),提升學(xué)生的學(xué)習(xí)能力水平,從而培養(yǎng)出更多翻譯人才。
參考文獻(xiàn):
[1]李美霞.“互聯(lián)網(wǎng)+”背景下大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)模式的創(chuàng)新探索[J].陜西教育(高教),2020(02):21-22.
[2]韓娜.“互聯(lián)網(wǎng)+”背景下大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)模式的轉(zhuǎn)型[J].海外英語(yǔ),2020(02):71+81.
[3]史斌.“互聯(lián)網(wǎng)+教學(xué)”模式下的大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)探討[J].才智,2019(30):166-167.
[4]張莉.基于“互聯(lián)網(wǎng)+教學(xué)”的大學(xué)英語(yǔ)翻譯課堂教學(xué)分析[J].英語(yǔ)廣場(chǎng),2019(10):100-101.