亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        前景化視角的《關(guān)雎》英譯本比較研究

        2020-07-30 07:24:34梁怡然
        現(xiàn)代交際 2020年12期
        關(guān)鍵詞:偏離關(guān)雎平行

        摘要:前景化是文體學(xué)中一個(gè)常見的術(shù)語,與背景、自動(dòng)化和常規(guī)相對(duì)應(yīng),前景化主要由偏離和平行兩大要素構(gòu)成。近年來,前景化理論越來越多的被用在文學(xué)作品的分析中,它能夠很大限度上加強(qiáng)語言的表達(dá)力和效果,而且對(duì)于文學(xué)作品主題意義的凸顯有很大作用。在中國文化歷史長河中,《詩經(jīng)》可以算是最古老的文化典籍之一。從前景化的視角對(duì)《詩經(jīng)》開篇文章《關(guān)雎》的兩個(gè)英譯本進(jìn)行詳細(xì)的分析和比較,具體從詞匯偏離、語義偏離、語音層面和詞匯句法層面著手,可以看出前景化對(duì)于詩歌意象的凸顯作用顯著。

        關(guān)鍵詞:前景化 偏離 平行 關(guān)雎

        中圖分類號(hào):H315? 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A? 文章編號(hào):1009-5349(2020)12-0071-03

        “前景化”是從繪畫方面引入的概念,它與“背景”一詞相互對(duì)應(yīng)。每幅畫中都隱藏著畫家想要表達(dá)的思想,也有想要凸顯的藝術(shù)形象,畫家想讓此藝術(shù)形象吸引觀者的注意,就要凸顯這個(gè)藝術(shù)形象,通過這種方式達(dá)到期望的藝術(shù)效果。凸出的藝術(shù)形象之外的就可以稱之為“背景”,與之對(duì)應(yīng)的就是“前景”?!澳吧崩碚摰奶岢稣呤嵌韲问街髁x學(xué)派的什卡洛夫斯基(Shklovsky),這個(gè)理論后來被認(rèn)為是文體學(xué)“前景化”概念和研究的開端,而“前景化”作為一個(gè)完整的概念則是由穆卡羅夫斯基(Mukarovsky)首先提出來的(彭曉凌,2014)。后來許多學(xué)者都對(duì)其進(jìn)行了研究并提出新的想法,例如布拉格學(xué)派的穆卡羅夫斯基、雅各布森(Jackobson)、海姆斯(Hymes)和韓禮德(Halliday)等,前景化理論也在這個(gè)過程中不斷得到完善。眾所周知,在中國文化歷史長河中,《詩經(jīng)》可以算是最古老的文化典籍之一?!蛾P(guān)雎》是其開篇之作。這是一首描寫男女愛戀之情的詩歌,詩中用嬉戲的雎鳥比喻淑女和君子的形象,語言優(yōu)美,不僅用了許多雙聲,而且用了重疊詞和疊韻,盡展詩歌的音韻美,寫人狀物的生動(dòng)性也隨之增強(qiáng)?!蛾P(guān)雎》的英譯版本眾多,筆者選取了理雅各和龐德的譯本進(jìn)行分析,探究譯本中的前景化特征。

        一、文獻(xiàn)綜述

        前景化這一文體學(xué)概念受到西方學(xué)者的重視,隨著時(shí)間的發(fā)展,前景化的概念不斷完善。21世紀(jì)以來,國內(nèi)不少學(xué)者也對(duì)前景化理論進(jìn)行了深入的分析。例如,彭曉凌(2014)對(duì)國內(nèi)文體學(xué)前景化理論研究和應(yīng)用做了綜述,對(duì)已得出的重要學(xué)術(shù)觀點(diǎn)和研究成果進(jìn)行了梳理;林萍(2015)結(jié)合前景化詩學(xué),對(duì)文學(xué)翻譯者的努力方向提出了建議——譯者應(yīng)該努力還原原詩中的前景化特征;黃躍進(jìn)(2016)應(yīng)用前景化理論對(duì)比分析了古漢詩英譯過程中意象詞的前景化,探討前景化對(duì)古漢詩意象詞的作用,并且提出在翻譯過程中意象詞的前景化有助于譯者準(zhǔn)確地把握詩歌的創(chuàng)作動(dòng)機(jī),并從意象組合中充分挖掘與原詩等值的審美價(jià)值。

        還有不少學(xué)者從前景化理論的視角分析了各種不同的文學(xué)作品,馮正斌和黨爭勝(2019)以《廢都》葛浩文英譯本為例,對(duì)前景化語言的翻譯策略進(jìn)行了研究;李丹和彭喜瑩(2018)以前景化理論為基礎(chǔ),主要對(duì)許淵沖和林語堂二人《水調(diào)歌頭》的英譯本進(jìn)行比較,通過分析兩譯本中的前景化,探索在古代詩詞翻譯中如何在保留原詩韻的同時(shí)也能加深讀者對(duì)原作的理解和源語文化的了解。車明明和杜佩(2017)利用前景化理論,從不同的角度對(duì)《夜鶯頌》這首詩的前景化特征進(jìn)行了分析。

        二、前景化理論概述

        前景化這一文體學(xué)概念源于“陌生化”理論,該理論是由形式主義學(xué)派的什卡洛夫斯基提出?!扒熬盎弊鳛橐粋€(gè)完整的概念則是由布拉格學(xué)派穆卡羅夫斯基首先提出來的,他認(rèn)為“偏離”了常規(guī)語言的行為就是前景化。雅各布森在前人研究的基礎(chǔ)上提出了前景化的等價(jià)原則和投射說,同時(shí)也引出了除“偏離”之外的另一個(gè)構(gòu)成前景化的要素——平行,在此基礎(chǔ)上,學(xué)者海姆斯和韓禮德也提出了相關(guān)性標(biāo)準(zhǔn)來區(qū)分“突出”和“前景化”,并對(duì)質(zhì)的偏離和量的偏離兩種偏離方式做了重點(diǎn)的強(qiáng)調(diào)。

        1.突出和前景化

        突出與前景化這兩個(gè)概念有非常緊密的聯(lián)系,早在20世紀(jì)30年代,布拉格學(xué)派提出了“突出”一詞,與之對(duì)應(yīng)的英文為“foregrounding”,但是后來又有學(xué)者提出了不同的意見,系統(tǒng)功能語言學(xué)派的代表人物韓禮德把“突出”譯為“prominence”,將前景化譯為“foregrounding”(張哲,耿殿磊,2008)。

        穆卡羅夫斯基認(rèn)為詩學(xué)語言的功能在于最大限度的突出。突出具體分為兩種,一種是在性質(zhì)上,另一種是在數(shù)量上,如果對(duì)語言常規(guī)的違背或者偏離則屬于性質(zhì)上的突出,頻繁多次地采用某種語言結(jié)構(gòu)則屬于數(shù)量上的突出。而突出也可分為有動(dòng)因的突出和無動(dòng)因的突出,即如果這樣的突出對(duì)于文本主題意義或者作者思想的表達(dá)等起到了作用,它就是有動(dòng)因的突出。前景化一詞最開始是來源于繪畫的,將畫中想要突出的人或物重點(diǎn)刻畫,當(dāng)作前景,其余的也就成為了背景。后來韓禮德對(duì)突出和前景化做了明確的區(qū)分,他認(rèn)為有動(dòng)因的突出才叫作前景化,僅僅是語言上的突出、對(duì)文本內(nèi)容和意義的表達(dá)上沒有一定功能的突出不算前景化。

        2.偏離和平行

        偏離和平行是前景化的兩大構(gòu)成要素。英國文體學(xué)家利奇(G.F.Leech)將偏離和平行這兩種前景化手段結(jié)合了起來,并提出橫組合前景化和縱聚合前景化這兩個(gè)更為具體的概念(車明明,杜佩,2017)。利奇認(rèn)為平行就是“并置”,就是在可以變化的地方選擇保持不變,從他的角度看,偏離被他分成了更加詳盡的8種:語義偏離、語音偏離、方言偏離、詞匯偏離、語域偏離、語法偏離、書寫偏離、和歷史時(shí)代偏離。鄧仁華認(rèn)為偏離可分為內(nèi)部偏離和外部偏離,而外部偏離又可以進(jìn)一步分為相對(duì)偏和絕對(duì)偏離。這樣偏離與平行就構(gòu)成了四種不同的前景化類型。

        三、《關(guān)雎》英譯本比較研究

        《關(guān)雎》出自《詩經(jīng)·國風(fēng)·周南》,它是中國先秦時(shí)代的民歌,也是《詩經(jīng)》的首篇和十五國風(fēng)的第一篇,它在詩學(xué)中所占的地位非常高。筆者選取了理雅各和龐德的英譯本,從前景化視角進(jìn)行比較研究,具體從詞匯偏離、語義偏離、語音層面和詞匯句法層面的平行四個(gè)方面簡析。

        1.詞匯偏離

        詞匯偏離主要是通過創(chuàng)造新詞來實(shí)現(xiàn)的,它要跟具體的語境聯(lián)系在一起。首先第一句“關(guān)關(guān)雎鳩,在河之洲”中的“關(guān)關(guān)”二字是象聲詞,是雌雄二鳥相互應(yīng)和的叫聲,如例(1),在理雅各的譯本中,他用了“Kwan-kwan”,這個(gè)詞屬于象聲詞,創(chuàng)造了新的詞來盡量貼合原詩,而且也用了疊詞的形式,讓人讀起來也能從中感受到原詩的意境。有不少人說在龐德的譯詩中幾乎看不出來原詩的影子。龐德是美國意象派代表人物,他主張根據(jù)詩歌的內(nèi)容進(jìn)行創(chuàng)造性改寫,他的大多數(shù)譯詩都是自由體的詩歌。正如例(2),他把“關(guān)關(guān)”譯成了“Hid,Hid”,有人說他錯(cuò)誤地以為“關(guān)關(guān)”是字面意思,因此把它當(dāng)作“關(guān)住,藏起來”的意思。但也有人說這是故意為之,“Hid,Hid”既模仿了雎鳩的叫聲,又貼合了字面意思,除此之外,他把“在河之洲”的“河”譯為了“Ho”,在語音上貼近了原詩的發(fā)音。

        (1)Kwan-kwan go the ospreys,

        On the islet in the river.

        (摘自James Legge譯文)

        (2)"Hid","Hid" the fish-hawk saith,

        by isle in Ho the fish-hawk saith:

        (摘自Ezra Pound譯文)

        2.語義偏離

        語義偏離大多是通過對(duì)修辭手法的運(yùn)用來實(shí)現(xiàn)的,《關(guān)雎》的前景化表達(dá)效果幾乎是通過擬人的修辭手法來實(shí)現(xiàn)的?!扒偕阎焙汀扮姽臉分敝傅氖菑椙俟纳獊碛H近她,用鐘奏樂來使她快樂。如例(3),理雅各將其譯為“With bells and drums let us show our delight in her.”他在這里把“琴瑟”和“鐘鼓”都擬人化了。好像它們都是人類一樣,向我們傳達(dá)出那種君子想要得到女子青睞的心情,更加奠定了此詩的色彩基調(diào),同時(shí)也將本詩的節(jié)奏推向高潮。龐德的譯文,則沒有采用這一修辭手法。

        (3)On the left,on the right,we cook and present it.

        The modest,retiring,virtuous,young lady:--

        With bells and drums let us show our delight in her.

        (摘自James Legge譯文)

        (4)High reed caught in ts'ai grass so deep her secrecy;

        lute sound in lute sound is caught,

        touching,passing,left and right.

        Bang the gong of her delight.

        (摘自Ezra Pound譯文)

        3.詞匯句法層面的平行

        平行是除了偏離之外的另一種可以凸顯前景化特征的重要手段,平行的實(shí)現(xiàn)原理就是把語義相同或者相反,同時(shí)結(jié)構(gòu)上也相似的語言成分并列起來,從而把有關(guān)聯(lián)的事物聯(lián)系在一起,以此就可以突出其表現(xiàn)形式,并且加強(qiáng)表達(dá)效果的目的。《關(guān)雎》是一首音韻詩,詩里重復(fù)的內(nèi)容很多,在理雅各的譯本中,如例(5): “Here long,there short,is the duckweed”出現(xiàn)了三次,“On his side,on his back”的結(jié)構(gòu)讀起來非常有韻律感,娓娓道來,很好地再現(xiàn)了原詩的前景化特征。再如例(6),在龐德的譯詩中,“Dark and clear”出現(xiàn)了四次,也很貼合原詩的特征。使用“平行”這一手段,使譯文讀起來朗朗上口,并且給人留下深刻的印象,詩歌也有了更濃厚的藝術(shù)色彩。

        (5)Here long,there short,is the duckweed,

        To the left,to the right,borne about by the current.

        The modest,retiring,virtuous,young lady:--

        Waking and sleeping,he sought her.

        (摘自James Legge譯文)

        (6)Dark and clear,

        Dark and clear,

        So shall be the prince's fere.

        (摘自Ezra Pound譯文)

        4.語音層面的平行

        語音是最直觀顯示的特征,它使詩歌有了韻律美,主要體現(xiàn)在詩歌的節(jié)奏和韻律中。在語音層面上,平行特征往往和頭韻、元韻、假韻、尾韻及擬聲一起顯現(xiàn),而“韻”是一種詩文創(chuàng)作的修飾技巧,自古以來在各類詩文中都有出現(xiàn)。如例(7),在龐德的譯詩中,語音層面的平行之美更為明顯,首先前四句以aabb的形式押了尾韻,讀起來給人一種音樂感的美,除此之外,“toss and turn”屬于壓了“t”的頭韻,而且在譯詩中出現(xiàn)了兩次,更增強(qiáng)了美的樂感。

        (7)To seek and not find as a dream in his mind,

        think how her robe should be,

        distantly,to toss and turn,

        to toss and turn.

        (摘自Ezra Pound譯文)

        四、結(jié)語

        本文基于前景化理論視角對(duì)《關(guān)雎》兩英譯本做了分析,發(fā)現(xiàn)在原文中突出的前景化特征,要盡量在譯詩中也體現(xiàn)出來。通過研究發(fā)現(xiàn),前景化對(duì)于語言的表達(dá)力和效果的增強(qiáng)有很大作用,它還能讓一些常用的詞語或表達(dá)方法富有新意,除此之外,前景化對(duì)于讀者理解原文的意義、主題和作者的思想有較大的幫助。近年來,國內(nèi)對(duì)于前景化的研究越發(fā)重視,從論文的數(shù)量上看,有較大增加;但是從質(zhì)量上看,還需要進(jìn)一步提高。因此,學(xué)者們要潛心學(xué)習(xí),不斷研究,對(duì)前景化理論的探索,還有很長的路要走。

        參考文獻(xiàn):

        [1]張德祿.韓禮德功能文體學(xué)理論述評(píng)[J].外語教學(xué)與研究,1999(1):44-50+79.

        [2]馬菊玲.前景化功能論[J].吉林工程技術(shù)師范學(xué)院學(xué)報(bào),2008,24(1):47-50.

        [3]崔海光.前景化概念與文學(xué)文體分析[J].北京大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2006,9(s1):103-108.

        [4]汪榕培.關(guān)于翻譯與文化:《詩經(jīng)》英譯研究之一[J].詩經(jīng)研究叢刊,2002(1).

        [5]彭曉凌,近年來國內(nèi)前景化理論的研究與應(yīng)用[J].甘肅社會(huì)科學(xué),2014(2):250-252.

        [6]林萍.“前景化”詩學(xué)對(duì)文學(xué)翻譯的啟示[J].西南政法大學(xué)學(xué)報(bào),2015,17(5):104-109.

        [7]黃躍進(jìn).論古漢詩英譯中意象詞的前景化[J].漳州職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào),2016(4).

        [8]馮正斌,黨爭勝.前景化語言翻譯策略研究:以《廢都》葛浩文英譯本為例[J].外語教學(xué),2019(1).

        [9]李丹,彭喜瑩.前景化視角下《水調(diào)歌頭》英譯本的比較研究[J].南昌教育學(xué)院學(xué)報(bào),2018(6).

        [10]車明明,杜佩.《夜鶯頌》的前景化特征與詩歌主題建構(gòu)[J].寧波大學(xué)學(xué)報(bào)(人文科學(xué)版),2017(1).

        責(zé)任編輯:楊國棟

        [作者簡介]梁怡然,西安外國語大學(xué)英文學(xué)院在讀碩士研究生,研究方向:翻譯理論與實(shí)踐。

        猜你喜歡
        偏離關(guān)雎平行
        向量的平行與垂直
        平行
        逃離平行世界
        《〈詩經(jīng)〉二首》隨堂練習(xí)
        《關(guān)雎》主旨誤讀的是與非
        解讀《西游記之孫悟空三打白骨精》
        圖里的文學(xué)文本和譯本對(duì)比模型
        再頂平行進(jìn)口
        汽車觀察(2016年3期)2016-02-28 13:16:36
        從《詩經(jīng)》比興循環(huán)解釋現(xiàn)象探究“興”的起源——以《關(guān)雎》《漢廣》《樛木》三詩為例
        英文詩歌中的偏離與連貫
        科技視界(2016年3期)2016-02-26 09:49:55
        99视频在线国产| 无码爆乳护士让我爽| 日本牲交大片免费观看| 男女一级毛片免费视频看| 中文字幕一区二区三区在线乱码| 狼人伊人影院在线观看国产| 久久久久99精品成人片直播| 欧美在线三级艳情网站| 男女上床视频免费网站| 久久久精品亚洲人与狗| 国产福利视频一区二区| 亚洲AV成人无码久久精品老人| 巨臀精品无码AV在线播放| 手机在线免费观看av不卡网站| 亚洲色大成网站www永久网站| 亚洲久热无码av中文字幕| 少妇av免费在线播放| 国产一区白浆在线观看| 色爱无码av综合区| 人妻丰满熟妇av无码区hd| 国产日韩乱码精品一区二区 | 亚洲国产亚综合在线区| 久久无码人妻精品一区二区三区 | 国产莉萝无码av在线播放| 国产欧美va欧美va香蕉在线观| 精品少妇一区二区三区四区| 日韩精品人成在线播放| 欧美性开放bbw| 伊在人亚洲香蕉精品区麻豆| 91九色播放在线观看| 99爱在线精品免费观看| 亚洲毛片在线播放| 内射中出后入内射极品女神视频| 亚洲色一区二区三区四区| 无码精品国产va在线观看| 成人精品免费av不卡在线观看| 日本第一影院一区二区| 免费无遮挡禁18污污网站| 人妻丰满熟妇AV无码片| 91亚洲免费在线观看视频| 午夜精品射精入后重之免费观看 |