我的家鄉(xiāng)高郵在長(zhǎng)江中下游地區(qū),主講江淮方言,其方言獨(dú)特、風(fēng)趣。
我簡(jiǎn)單地介紹幾個(gè)詞語(yǔ)。如果某人做事很認(rèn)真、有條理,在這里通常被說(shuō)成做事“板扎”。在《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》等字典、辭書(shū)中,有“板實(shí)”“板正”等詞,未見(jiàn)“板扎”,而江淮一帶方言中“板扎”一詞常用到?!鞍逶边€可以用“ABB”式、“AABB”式重疊,即“板扎扎”“板板扎扎”。重疊以后更增加了“板扎”的分量及喜愛(ài)的感情色彩。
與“板扎”同義的還有“一當(dāng)”,這也是江淮一帶的人們常掛在嘴邊的詞語(yǔ)?!耙划?dāng)”如果拆開(kāi)來(lái)講:一,全、都;當(dāng),合適、適宜?!耙划?dāng)”是指一個(gè)人生活有條理、有規(guī)律、有良好的習(xí)慣,從不亂來(lái);還可以說(shuō)成“一一當(dāng)當(dāng)”“一而當(dāng)之”等。
“胣”這個(gè)字,很多人不認(rèn)得,它讀(chí),但如果提到“胣魚(yú)”這兩個(gè)字,江淮人民肯定就都明白了,“胣魚(yú)”也就是將魚(yú)剖肚去腸,很久以前可以將殺人、殺雞、宰羊、殺豬、宰牛都叫作“胣”,如果現(xiàn)在引用,那就被認(rèn)為是大笑話了,在今天,“胣”的對(duì)象僅限于魚(yú)。
在江淮方言中有一句話叫“溜溜胡子溜溜轉(zhuǎn)”,這句話是在形象地描述一個(gè)人在吹噓自己或在行使著某種騙術(shù),他說(shuō)得天花亂墜,胡子不停地轉(zhuǎn)動(dòng),也想支配別人跟他一樣。這種人通常見(jiàn)利舍義,為了利,他們行騙的過(guò)程常常胡亂編造,拿東說(shuō)西,哄弄欺騙。當(dāng)你意識(shí)一個(gè)人像個(gè)“溜溜轉(zhuǎn)”的人,應(yīng)該同他保持距離,以免被他欺騙而付出慘重的代價(jià)。
在日常生活中,還有很多有趣的這類(lèi)詞語(yǔ)。比如“老距(jǔ)”是形容能手、有高超技藝的人;“夯(hāng)”形容言語(yǔ)舉止無(wú)度、傻里傻氣、粗魯莽撞的人;“搭漿”意為做事不認(rèn)真、馬馬虎虎;“嗯諾”一般用來(lái)答應(yīng)、允許;“齁(hōu)”表示過(guò)咸,還有“很”的意思,如果有人說(shuō)“這菜齁咸齁咸的”,也就是說(shuō)這菜很咸很咸……
江淮方言帶來(lái)的樂(lè)趣很多,我們作為江淮人民不僅要會(huì)說(shuō),還要多去了解其中的含義。愿家鄉(xiāng)話能夠一直延續(xù)下去,為我們的生活增添另一番風(fēng)采。
孫秀秀:江蘇高郵外國(guó)語(yǔ)學(xué)校世紀(jì)風(fēng)文學(xué)社學(xué)生
指導(dǎo)老師:胡建新
編輯 張秀格 gegepretty@163.com