亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        博物館文物解說詞中文化負載詞的日譯研究*

        2020-07-13 00:47:47徐芳芳
        大眾文藝 2020年18期
        關鍵詞:日語原文譯文

        王 楠 徐芳芳

        (浙江理工大學外國語學院,浙江杭州 310018)

        近年來,如何講好中國故事,傳播好中國聲音,已經成為我國翻譯界的研究熱點之一。博物館是外國游客了解中國歷史、文化、風俗習慣的主要窗口之一。文物解說詞的翻譯是博物館外宣翻譯的重要組成部分。文物解說詞中包含著許多承載著文化信息的詞匯,這類文化負載詞(culturallyloaded words)的翻譯關系著外國讀者對中國文化的理解程度。在文化負載詞的翻譯過程中,如何將隱藏在其中的文化信息有效地傳達給日本受眾,是文物解說詞日譯的難點之一。

        相較于文博文本的英譯研究,日譯研究不管是從數量上還是內容上都不夠豐富,起步較晚也尚未形成完整且系統(tǒng)的體系。為了吸引更多的日本游客參觀博物館、弘揚中國的歷史文化,有必要使用日本游客能理解和接受的語言,提高文化負載詞的日譯質量。尤金·奈達(Eugene A.Nida)的功能對等理論認為翻譯時不求文字表面的死板對應,要在兩種語言間達成功能上的對等,使目標語受眾接收到譯文信息后的反應與源語受眾接收到原文信息后的反應大致相同。這與解說詞翻譯對外傳播文化,使外國游客理解中國文化內涵的特點相契合,因此功能對等理論對文物解說詞的日譯研究與實踐具有現實的指導意義。

        一、功能對等理論視角下的翻譯原則

        尤金·奈達于2 0世紀6 0年代末提出功能對等的概念。奈達(1998:112-114)將“功能對等(functional equivalence)”定義為“譯文讀者對譯文的理解應當達到能夠想象出原文作者是怎樣理解和領會原文的程度,并基本上能按照原文讀者理解和領會原文的方式來理解譯文。[1]”。他在《翻譯科學探索》(Toward a Science of Translating,2004)一書中提出可以用“①傳達原文信息,②傳達原作的精神風格,③語言通順、符合譯文的語法規(guī)則和表達習慣,④讀者反映類似[2]”這四個標準來指導翻譯實踐。在這四個判斷基準中,奈達最注重信息的傳達效果,也就是讀者的理解和感受。這也就要求譯者必須對原文的文化信息進行篩選加工,使譯文更加符合目標語的語言規(guī)范和表達習慣。

        二、文化負載詞定義與分類

        《現代漢語詞典(第6版)》(2013:1363)中,“文化”被解釋為“人類在社會歷史發(fā)展過程中所創(chuàng)造的物質財富和精神財富的總和,特指精神財富,如文學、藝術、教育、科學等[3]”。文化是由各個民族、地域、社會從古至今互相交流發(fā)展而成的成果,而語言與文化密切相關,兩者相互依存,相互影響,共同發(fā)展。

        李真(2005)將文化負載詞定義為含有一定文化內涵或在特定文化背景下帶有特定文化內涵的詞語[4]。高照慧、李桂華(2019)和張紅艷(2000)將文化負載詞定義為除原意外還帶有豐富社會文化意義的詞匯[5][6]。徐文爍(2015)也曾指出,文化負載詞能夠如實地反映該詞匯所處的時代和民族文化特色[7]。一個文化負載詞包含著該民族的文化特征,在其他民族文化中無法找到與其相對應的詞匯。因此,文物解說詞中的文化負載詞可以定義為包含中國獨特文化信息的詞語。

        關于文化負載詞的分類,學者們的意見不盡相同。本文在參考借鑒前人分類的基礎上,將文物解說詞中的文化負載詞分為四類,分別為物質文化類、制度民俗文化類、宗教道德文化類以及語言文化類。

        三、文化負載詞的日譯分析

        本文的語料來自浙江省博物館武林館區(qū)展廳內的電子導覽屏和微信小程序中的“浙博導覽”,中日對譯文本共計121298字。本文選取其中部分文化負載詞的日語譯文做如下分析。

        1.物質文化類

        文物解說詞中的物質文化類詞匯多為文物的名稱,這些名稱通常能直觀地傳達信息。如臨海張家渡石塘明王士琦墓出土的國家一級文物“金扒耳”[8],“金”表明了其制作材料,“扒耳”表明了文物的用途。日語譯成“金の耳搔き”,便于譯文讀者了解該文物的原材料和用途,符合功能對等理論中的“形式對等”原則。而且也將原文信息以最自然的語言表達出來,使譯文讀者和原文讀者接收到的信息對等。再比如“玉帶鉤”一詞,作為古人腰帶的飾品,具有收攏腰帶的作用,同時也可用于固定其他物品?!坝瘛北砻髁宋奈锏闹谱鞑牧?,而日語中沒有“帶鉤”一詞,在翻譯時要進行相應解釋或置換。因此,日語譯文改成“玉帯鈎(ぎょくたいこう,腰帯の固定具)”,添加適度的解釋能夠方便譯文讀者理解“帶鉤”的意思。

        2.制度民俗文化類

        在中國歷史發(fā)展進程中,不同時期有不同的社會制度和生活習俗,也由此產生了許多特殊的詞匯。例如,“中書禮部”一詞是中國隋唐時代實行的三省六部制中的一個部門。禮部是掌管禮制(教育·倫理)和外交的部門?!岸Y”字中日共通,日語受眾或許能夠憑借漢字推測出禮部的含義,然而據《廣辭苑(第6版)》(2008:1438)解釋,日語中“禮”為“禮法·禮式の制度。禮儀のきまり[9]”的意思。但禮部并不只管理禮法,因此改為“中書禮部(ちゅうしょれいぶ,禮制と外交を司る部門)”的注譯能更完整地傳達原文的基本信息,也達到了“讀者反映類似”的翻譯效果。再如“喜花”一詞,指的是中國獨有的婚禮習俗,鐘俏(2011)也在寧紹地區(qū)嫁妝研究中題道過這一習俗,婚禮當日會在婚房內外的家具上貼以各式各樣的喜花[10]。喜花的圖案多為表示陰陽合一、夫妻圓滿和兒孫滿堂等典型的樣式,蘊含了中國勞動人民對美滿幸福生活的憧憬和審美趣味。而日語中并沒有與“喜花”相對應的詞匯,如果直接移譯,日語讀者可能會誤解為是某一種類的花。因此,在移譯“喜花(きか)”后添加“婚禮を彩るまっ赤な紙切り細工”的注譯,告知受眾“喜花”的顏色、制作材料與用途,文化信息的傳達效果則會更好。

        3.宗教道德文化類

        宗教信仰和傳統(tǒng)道德是民族文化的重要組成部分。歷史文物解說詞中也蘊含著許多宗教道德文化類的文化負載詞。例如,羽人劃舟紋中“羽人”紋樣來源于《山海經》等古書中提及的南方或者東南地區(qū)的羽人,一般為上半身長著翅膀,能夠飛行的仙人,常在良渚文化、越文化中出現,蘊含著中國古代道教羽化登仙的思想。因此筆者建議在移譯“羽人”后注釋“神霊”即“羽人(わじん,神霊)”,將神仙這一隱藏的文化信息表現出來,盡可能讓日語受眾理解。同時也符合“傳達原文信息”和“語言通順,符合譯文的語法規(guī)則和表達習慣”的原則。再比如“跪乳有家”一詞,出自《增廣賢文》的典故,指的是乳羊在接受母羊喂乳的時候,跪著接受母乳的樣態(tài),蘊含著作為子女對父母心懷感激的心情。如果直譯成“跪いて乳を飲み、家がある”,道德文化的元素就無法得以表達。因此,譯為“跪乳有家(きちゆうか,跪いて乳を飲み、親への感謝を表している)”更加妥當。

        4.語言文化類

        語言文化類的文化負載詞形式簡短,往往隱含著歷史典故或人物傳說。例如,“八仙過海”是指八仙在渡東海時的故事。在渡海過程中,八個仙人使用各自的法力和武器,發(fā)揮自己的長處。因此,筆者認為添加“八仙過海(はっせんかかい,八仙は海を渡るに、各々神通を発揮する)”的注譯更易于讀者理解。再比如“榴開百子”一詞的字面意思為石榴的果實中孕育著許許多多種子,而在此處種子象征著孩子,蘊含著祈禱多子多孫的意思,石榴又是多子多福、延綿不斷的象征。因此,添加“榴開百子(りゅうかいひゃくし,多産を祈願する)”后的注譯更為妥當。

        四、結論

        本文從功能對等理論的視角入手,就浙江省博物館武林館區(qū)文物解說詞中的四類文化負載詞的日譯情況開展分析,并提出改進的譯文建議。翻譯文化負載詞時,應從傳達字面信息和隱含信息兩方面入手,以直譯和移譯為主,給難讀的日文漢字標注假名,并在必要時添加注釋或解釋便于目標語受眾理解,以提高譯文的接受度。今后可以從語言和文化的關聯性出發(fā),分析造成日譯解說詞誤譯的原因以及調查日本游客對譯文的接受度等,為提升中國文化對外傳播能力提供實證依據。

        猜你喜歡
        日語原文譯文
        Stem cell-based 3D brain organoids for mimicking,investigating,and challenging Alzheimer’s diseases
        從推量助動詞看日語表達的曖昧性
        明朝日語學習研究
        甘肅教育(2020年17期)2020-10-28 09:02:32
        譯文摘要
        水利經濟(2020年3期)2020-02-22 11:38:33
        讓句子動起來
        I Like Thinking
        關于日語中的“のた”和“の”的研究
        文學教育(2016年27期)2016-02-28 02:35:10
        嘗糞憂心
        賣身葬父
        Performance of a double-layer BAF using zeolite and ceramic as media under ammonium shock load condition
        国产人成无码视频在线1000| 国产xxxxx在线观看| aaaaa级少妇高潮大片免费看| 久久精品国产精品亚洲婷婷| 成人免费毛片立即播放| 日本在线一区二区三区观看| 中文字幕色偷偷人妻久久一区 | 亚洲色图视频在线| 日韩久久免费精品视频| 亚洲国产av一区二区三区精品| 少妇人妻大乳在线视频不卡| 久久国产偷| 99riav精品国产| 亚州中文字幕乱码中文字幕 | 国产精品又污又爽又色的网站| 国产欧美在线观看不卡| 亚洲欧洲∨国产一区二区三区| 日本a在线播放| 国产毛片精品av一区二区| 亚洲va欧美va日韩va成人网| 另类老妇奶性生bbwbbw| 囯产精品无码va一区二区| 国产精品亚洲专区无码不卡| 日本刺激视频一区二区| 国产精品兄妹在线观看麻豆| 欧美喷潮系列在线观看| 久草视频在线视频手机在线观看| 亚洲一区二区三区内裤视| 麻麻张开腿让我爽了一夜| 极品诱惑一区二区三区| av新型国产在线资源| 妇女bbbb插插插视频| 日韩免费一区二区三区在线| 亚洲av男人免费久久| 永久免费毛片在线播放| 欧美性xxxx狂欢老少配| 亚洲亚洲亚洲亚洲亚洲天堂| 日韩亚洲无吗av一区二区| 美女视频黄的全免费视频网站| 亚洲va在线va天堂va四虎| 蜜桃视频羞羞在线观看|