你無(wú)聊嗎?如果你說(shuō)“我無(wú)聊”,那么你的痛苦程度,已經(jīng)比體驗(yàn)到那種狀態(tài)的時(shí)候要輕很多了。我覺(jué)得,像“空、無(wú)”這樣的概念,就是為了填滿真正的空、無(wú)的狀態(tài)而被發(fā)明的。詞的存在,表示人對(duì)于詞所指代的對(duì)象有了意識(shí),自此,人就掌握了那個(gè)對(duì)象。他們即使不能抵達(dá)一切,至少也能談?wù)撘磺?,再?zèng)]有什么,能夠用陌生的模樣嚇到他們了。
——云也退
W·S·默溫是“無(wú)”的詩(shī)人。
他的詩(shī)中,出現(xiàn)最多的意象就是“無(wú)”,通過(guò)他的詩(shī),我們也可以看到,在一個(gè)普遍的意義上,詩(shī)人是如何感知外界并運(yùn)用詞語(yǔ)的。默溫有一首《致新年》,常識(shí)里的新年,必須是熱鬧的、是滿的,是人、物與情的匯聚,而默溫寫的則相反:
在最終如許的沉靜中
你在山谷里出現(xiàn)
你的第一縷陽(yáng)光抵落
觸碰到一些高高的
沒(méi)有被攪擾的葉梢
仿佛它們沒(méi)有留意到
也根本不認(rèn)識(shí)你
而后一只鴿子的嗓音
從遠(yuǎn)處自發(fā)地叫醒早晨的噓靜
這里面充滿了否定詞,“沒(méi)有”和“不”,還有像“沉靜”、“噓靜”這類表示無(wú)聲的概念。默溫極力寫的是什么都沒(méi)有發(fā)生,新年就是在這種什么都不發(fā)生的狀態(tài)里發(fā)生的。是第一縷陽(yáng)光,它觸碰未被攪擾的葉梢,實(shí)際上,這些葉子也根本沒(méi)有注意新年的存在。鴿子叫起來(lái),打破了早晨的寂靜——大自然里什么都是自發(fā)的,相比之下,“新年”這個(gè)概念的“人為性”簡(jiǎn)直是刺眼。
接下來(lái)的幾句:
所以這就是你的聲音
此時(shí)此地?zé)o論是否有任何人聽到
這就是跟隨我們年華而增添的識(shí)見
波瀾不驚
我們的希望也如己所待
隱秘于我們面前
無(wú)法觸及,卻依舊可能
這里出現(xiàn)了“我們”。我們的祖先創(chuàng)造了新年,至今我們依然說(shuō)不出它是什么;如果有什么“肉眼可見”的東西,那就是人因新年的到來(lái)而增添了識(shí)見,只是這個(gè)過(guò)程照例是靜悄悄的,“波瀾不驚”。還有希望,它是隱秘的、無(wú)法觸及的,它只是一種可能。它會(huì)“成真”嗎?也許會(huì),但你若問(wèn)默溫,他恐怕會(huì)這么回答:成了真的希望就不是希望,而是另一種東西。
這么一首哲理詩(shī),說(shuō)的都是無(wú)、是不、是靜止。默溫啟發(fā)我們,新年是無(wú)法具象也無(wú)法賦形的,它沒(méi)有聲音。俗人會(huì)說(shuō)新年就是“普通的一天”,但在詩(shī)人這里,它連一天都不是,它是一種只能以否定的方式來(lái)描述、界定的概念。正因此,它才成為詩(shī)人沉思的對(duì)象,他也鼓勵(lì)人們跟著思考新年,期盼獲得新的“識(shí)見”。比如說(shuō),在這首《致新年》前,點(diǎn)頭稱是:讀懂了它的內(nèi)涵。
默溫的另一首名詩(shī)《寫于我死亡的周年紀(jì)念》里也同樣如此,充滿了“無(wú)”、“不”等等:“我”死后一周年的紀(jì)念日,“我”會(huì)有什么體會(huì)?我會(huì)承認(rèn)“我死了”這一事實(shí),從而“我將不再/感到,自己有如穿著一件怪衣服那樣待在生命里”。多么好的比喻,反映出一種生的焦慮:活著的感覺(jué),就像穿著一件怪怪的衣服。
還有一首《分離》,短短三行:
你的缺席已穿過(guò)了我
似線頭穿越針眼
每件我所做的事都縫上它的顏色
這里又出現(xiàn)了“缺席“這種十分高級(jí)的詞匯,一說(shuō)某人“缺席”,就仿佛說(shuō)他在場(chǎng),只是換了一種形式而已,猶如某姓馬名化騰的人所說(shuō)“花掉的錢只是以另一種方式陪伴在你身邊”之類。而在默溫這里,“缺席”并非遁詞婉語(yǔ),而是真實(shí)的存在:“你”不在眼前,故如此讓“我”思念,讓“我”做什么都想到“你”的不在眼前,就像針眼不能無(wú)視穿過(guò)自己的線。這三句詩(shī)里,這種對(duì)“無(wú)”的想象里,有種妙極的孩子氣。想一想侯寶林《醉酒》里的那個(gè)笑話:順著光柱爬上去,光柱消失人掉下來(lái)——是不是也很有孩子氣。
默溫善于寫那種人離去后剩下的場(chǎng)景:“很快我就將離開/曾暫住這里的高大靈魂/業(yè)已離去/靜置林蔭道的無(wú)色線頭低于/舊的行情”(《這是三月》);善于寫那些無(wú)聲的動(dòng)作,比如花開、水涌、人醒來(lái):“而我聽見杜鵑被月光一直弄醒著”(《十二月之夜》),“這正是死者胡須開始生長(zhǎng)的時(shí)刻”(《你離去之時(shí)》);善于寫人與事物在沒(méi)有任何實(shí)際聯(lián)系的狀況下的聯(lián)系:“我的父親不曾在那里耕種/母親也不曾等待/我一無(wú)所知地站在那里/聽見海水慢慢滲過(guò)來(lái)”(《低地和光》)。
如果想贊嘆詩(shī)人的此刻,可千萬(wàn)別用“于無(wú)聲處聽驚雷”這種辭藻,默溫壓迫著你,在說(shuō)一句話前須要再三斟酌。人們說(shuō)著大詞時(shí),不會(huì)覺(jué)得不妥,猶如不會(huì)覺(jué)得自己和其他人都在滑手機(jī)有什么不妥。人們常說(shuō),詞語(yǔ)是作家的家園,但默溫顯然厭惡大詞,或者說(shuō),他厭惡對(duì)詞的這樣一種“大使用”。他說(shuō)詞語(yǔ)是“衣服”——也是在否定的意義上。
《你離去之時(shí)》一詩(shī)中有這樣值得深呼吸并再三玩味的句子:
我的詞語(yǔ)是我永遠(yuǎn)不會(huì)成為的那件衣衫
像一個(gè)獨(dú)臂男孩卷起的衣袖
如果硬要分析,那么可以說(shuō),默溫是一個(gè)手拿鑿子的詞語(yǔ)匠,總是針對(duì)一些稍稍有些固定的文字和意象組合而來(lái),在它旁邊鑿出一條相反的通道。把詞語(yǔ)視為身上的衣衫,這已是相當(dāng)不錯(cuò)的聯(lián)想,默溫卻說(shuō),那是“我不會(huì)成為”的衣衫——人本來(lái)就不會(huì)成為自己所穿的衣衫,不是嗎?人就是人,骨肉相連、五花三層的生命體;然而,他畢竟已考慮到“人成為衣衫——詞語(yǔ)”這種可能性,進(jìn)而宣布說(shuō),這種可能性不存在,是無(wú)。
這是終極的誠(chéng)實(shí),是早在生涯伊始就預(yù)定了的無(wú)奈,一個(gè)詩(shī)人寫詩(shī)的年頭越久,成就越高,就越是無(wú)法克服這樣的遺憾。他做夢(mèng)都想變成自己筆下的詞語(yǔ),可是,軀體的實(shí)際存在提醒他,這不可能。他承認(rèn)了,但他又說(shuō),自己甘愿減去一條胳膊,也許是兩條,也許是四肢,他將身體減到最小,只為讓衣衫自由自在地隨風(fēng)飛舞。
摘自“騰訊大家”