裘星
【摘要】紀(jì)錄片作為一大具有跨文化傳播和國(guó)家形象建構(gòu)功能的媒體體裁,越來(lái)越多地成為不同國(guó)家在國(guó)際傳播對(duì)話場(chǎng)的重要工具。近年來(lái),中國(guó)的綜合實(shí)力和國(guó)際影響力在不斷提高,建設(shè)一流國(guó)際媒體,向世界“講好中國(guó)故事”的需求也在不斷提升。本文選取近年來(lái)在國(guó)際社會(huì)取得積極反響的日本媒體——NHK World-Japan所制作的紀(jì)錄片作為優(yōu)秀國(guó)際傳播范本,對(duì)其進(jìn)行全面的敘事學(xué)分析,挖掘其國(guó)際傳播敘事策略,以期為中國(guó)的文化軟實(shí)力提升提供“術(shù)”的層面的啟發(fā)以及“術(shù)”之背后暗涵的理念啟示。
【關(guān)鍵詞】紀(jì)錄片;NHK World-Japan;跨文化傳播
隨著中國(guó)經(jīng)濟(jì)的快速發(fā)展,世界對(duì)中國(guó)了解的需求加大,我國(guó)也將國(guó)際傳播置于了重要地位,一系列重點(diǎn)媒體正為“講好中國(guó)故事”上下求索,同時(shí)面臨跨越文化障礙、追求本土化效果的等一系列挑戰(zhàn)。本文選取同屬東亞文化圈、有著相似文化背景和價(jià)值取向的日本國(guó)際傳播媒體作為借鑒范本,對(duì)NHK World-Japan的紀(jì)錄片進(jìn)行跨文化傳播策略的探討,以期為我國(guó)的國(guó)際傳播實(shí)踐提供借鑒意義。
2018年4月,日本廣播協(xié)會(huì)NHK將其國(guó)際廣播電視服務(wù)更名為NHK World-Japan。目的在于“建立國(guó)際社會(huì)對(duì)日本的一個(gè)更廣泛的認(rèn)知”截至2020年1月,訂閱該電視頻道的海外家庭戶數(shù)一躍增長(zhǎng)至3.86億,相比往年有著明顯的增長(zhǎng)幅度,可以看出,NHK的國(guó)際傳播戰(zhàn)略實(shí)現(xiàn)了一定程度的成功。
有鑒于此,本文以符號(hào)學(xué)、跨文化傳播學(xué)等學(xué)科的理論框架作為依托,選擇NHK World-Japan近一年來(lái)效果卓著的紀(jì)錄片展開分析,對(duì)其題材、內(nèi)容及其背后所暗涵的跨文化理念等方面進(jìn)行闡釋。
1. 選題策略
NHK World-Japan紀(jì)錄片在選題設(shè)計(jì)上往往充分考慮到受眾的國(guó)際化背景和普世化需求。或通過(guò)選取根植于生活的普通而細(xì)微的平凡故事,使觀眾產(chǎn)生共情;或通過(guò)對(duì)日本別具風(fēng)情的文化習(xí)俗等的展示,充分滿足他者對(duì)“異域”的窺探欲和好奇心。其在選題上的策略大抵分為以下四點(diǎn):
1.1 選題視角微觀化
NHK World-Japan紀(jì)錄片將選題聚焦于獨(dú)特而細(xì)微的視角,且“小”選題的背后往往牽連著日本社會(huì)、文化的方方面面。一些如“我開動(dòng)了”飯前用語(yǔ)、日本小學(xué)生普遍使用的書包、日本御節(jié)飯這類平常又有日本特色的小元素都被納入視野中,單獨(dú)成題,給人以耳目一新之感。
另一方面,各類食物及各類文化特色等細(xì)碎而精致的選題會(huì)產(chǎn)生巨大的長(zhǎng)尾效應(yīng)。例如,其美食節(jié)目以每種具體的食物為主題,從原料獲取到制作方法,再到不同地區(qū)的不同風(fēng)格全部收羅,幾乎可以視為一個(gè)資訊整合的小型資料庫(kù)。在這種情況下,他者受眾不需要很高超的搜索技能和知識(shí)背景鋪墊就可以直觀而方便地了解。
1.2 文化層次的偏移與側(cè)重
通過(guò)整理觀察得出,文化這一無(wú)國(guó)界的話題占據(jù)了節(jié)目的最高的比例。此外,節(jié)目還致力于尋找旅行、美食、器物這些普世化的興趣點(diǎn)。
而這些選題在文化層次上是有所傾向的。我們采用學(xué)者弗萊的文化結(jié)構(gòu)三層次論加以分析——在人類文化的三個(gè)層次中,表層文化指衣食住行等直觀文化形式;中層文化指政治、經(jīng)濟(jì)、社會(huì)規(guī)范等上層建筑方面的文化;而高層文化則指價(jià)值觀念、文學(xué)藝術(shù)、哲學(xué)思想等。其中,表層文化的滲透力和影響力最為強(qiáng)勁,文化層次越高,他者對(duì)其的接受力、理解力和受影響力也隨之加大。為了能使他者族群更容易接納另外的文化,國(guó)際傳播實(shí)踐就需要有策略性地調(diào)整各個(gè)文化層次的比例,謹(jǐn)慎進(jìn)行滲透。這一點(diǎn)在NHK World-Japan紀(jì)錄片的選題設(shè)置上便有所體現(xiàn)。
我們發(fā)現(xiàn),NHK World-Japan的選題涉及了大量容易理解且滲透性高的低層次文化內(nèi)容,這是不難預(yù)計(jì)的。此外,還觸及了部分高層次文化的選題,如能句、俳句、文樂(lè)等日本獨(dú)有的藝術(shù)形式。在這些難以理解的文化層次的處理上,NHK多將其方向框定在普世的文化遺產(chǎn),以及與世界相關(guān)聯(lián)的人物和事件中,試圖從中傳遞出人類所共享的情懷和價(jià)值觀,而沒(méi)有涉及太多價(jià)值判斷的話題,可以說(shuō)是一種相對(duì)弱化的處理。
值得注意的是,中間層次文化的選題幾乎被回避——其紀(jì)錄片里難以看到對(duì)政治經(jīng)濟(jì)、社會(huì)制度等方面的討論,而領(lǐng)導(dǎo)人、政治家等人物的面孔出現(xiàn)幾率幾乎為零。分析其原因,中間文化層次的內(nèi)容很難在他者的解碼過(guò)程中產(chǎn)生共鳴,繼而產(chǎn)生的向往與好感更是無(wú)從談之,因此,在用于國(guó)際傳播的媒介文本中,對(duì)政治、經(jīng)濟(jì)、社會(huì)結(jié)構(gòu)等內(nèi)容的探討其實(shí)是不那么必要的。
這樣一種有針對(duì)性的側(cè)重態(tài)度,對(duì)在意識(shí)形態(tài)領(lǐng)域常與西方發(fā)生沖突的中國(guó)尤其有借鑒作用——著力于普世都容易理解的低層次文化的選題,而以適當(dāng)高文化層次選題上進(jìn)行立意上的拔高,盡力回避社會(huì)結(jié)構(gòu)、意識(shí)形態(tài)等沉重而富有爭(zhēng)議性的話題,有利于為他者觀眾營(yíng)造一種軟性的、沉浸式的文化盛宴。
1.3 注重公民外交的個(gè)體行為
與眾多題材內(nèi)容當(dāng)中,各類公民外交行為受到了格外的青睞。例如,在《和服革命》中,節(jié)目并非老生常談地從歷史遺產(chǎn)角度展示傳統(tǒng)服飾文化,而是展現(xiàn)了和服在新的時(shí)代的新變化——在東京奧運(yùn)會(huì)及殘奧會(huì)舉辦之際,一家和服店老板自主設(shè)計(jì)并制作了206件獨(dú)特的和服,每一件都印繡著不同國(guó)家和地區(qū)的元素,這是一種公民外交行為,其背后都并非有政府利益驅(qū)動(dòng)。此外,在歷史、藝術(shù)相關(guān)的紀(jì)錄片中,如日本戰(zhàn)爭(zhēng)中的美國(guó)新娘、被國(guó)外家庭收養(yǎng)的廣島孤兒等大歷史中的小人物選題,也都是典型的公民外交,雖然在題材上有著日本與國(guó)際的關(guān)聯(lián),卻是遠(yuǎn)離政治意義上的政府間外交的,它更著力于國(guó)際交往中人與人的互動(dòng),體現(xiàn)公民外交的精神。
其實(shí),NHK World-Japan作為日本政府對(duì)海外民眾所開展的大眾媒體,本身也是日本政府公共外交戰(zhàn)略的一部分。國(guó)際傳播媒體著重描畫公民外交個(gè)體故事,為海外受眾構(gòu)建“日本同世界國(guó)際友好,公民外交行為繁榮”的信息圖景,而公民外交故事又為公共外交媒體提供選題并吸引更大范圍的國(guó)際受眾,由此形成公共外交與公民外交的良性互動(dòng)。
2. 內(nèi)容安排策略
2.1 翻譯——在“歸化”與“異化”間平衡
NHK World-Japan紀(jì)錄片中的所有的語(yǔ)言符號(hào)都以英文形式出現(xiàn),其中出現(xiàn)的大量日語(yǔ)講述者都有為其量身裁定的英語(yǔ)配音。
在跨文化文本的編碼過(guò)程中,翻譯作為一項(xiàng)不可或缺的工作毋庸置疑,它涉及到傳者與受者在不同的語(yǔ)言文化背景下是否能夠進(jìn)行有效的符號(hào)互動(dòng)。美國(guó)翻譯學(xué)家勞倫斯·韋努蒂曾提出翻譯的兩大策略——“歸化”和“異化”。歸化要求翻譯必須用受者的語(yǔ)言體系和表達(dá)策略說(shuō)話、盡可能向受者一方靠攏;而異化要求翻譯盡原汁原味地傳達(dá)傳者的意思,可以在考慮民族文化差異性的基礎(chǔ)上,適當(dāng)保留一些具有異域風(fēng)情和特色的表達(dá),為跨文化文本保留一定的異域特色。這兩者是對(duì)立統(tǒng)一的,對(duì)于國(guó)際傳播紀(jì)錄片而言,更要在用語(yǔ)實(shí)踐靈活裁量。
從歸化角度看,NHK World-Japan的翻譯用詞都地道而通俗。在語(yǔ)氣、心理、表達(dá)特色等方面,都以英語(yǔ)使用者的表達(dá)習(xí)慣敘述;考慮到受眾的多元文化背景,也少有俚語(yǔ)或地方特色表達(dá),以保證不同語(yǔ)言背景的觀眾都能容易理解。從異化的角度來(lái)看,紀(jì)錄片中許多重復(fù)出現(xiàn)的文本都以日語(yǔ)羅馬音表示,且往往是日本有代表性的日常用語(yǔ)。如一檔欄目《Trails to oishii tokyo》(東京吃貨之旅)中的“oishii(美味しい)”便是日語(yǔ)“好吃”的意思,該檔節(jié)目反復(fù)使用“oishii”以表達(dá)美味。多處縱橫交錯(cuò)的互文文本使觀眾深化了對(duì)這一慣用日語(yǔ)的記憶,強(qiáng)化了對(duì)日本人吃到食物后都會(huì)說(shuō)一聲“oishii”的印象,進(jìn)而還牽引出了整個(gè)民族敬畏食物的美食文化類似詞匯還有“kawaii”(可愛(ài))、“arigatou”(謝謝)等。這些日常用語(yǔ)并未被直譯成英語(yǔ),而是以日語(yǔ)向英語(yǔ)的“反向外來(lái)語(yǔ)”形式出現(xiàn)在了國(guó)際受眾的面前。
2.2 他者敘事——身體在場(chǎng)的解釋與對(duì)話
在NHK World-Japan的文化/民俗/旅行類紀(jì)錄片中,充斥著大量外國(guó)出鏡主持人的采用,以多元文化表征系統(tǒng)進(jìn)行敘事。
不同語(yǔ)言背景的人擁有不同的表征系統(tǒng),因此,他者看待我者,與我者看待自我時(shí)的自我敘述是完全不同的,例如,他者看待日本總是會(huì)從本國(guó)社會(huì)文化語(yǔ)境出發(fā),關(guān)照日本與本國(guó)的異同之處以做橫向比較;而當(dāng)日本作為我者自我敘述時(shí),則很難不落于狹隘的歷史與當(dāng)下的縱向敘事中,且其中包含過(guò)多的正面敘事很難為他者觀眾所信服。因此,在國(guó)際傳播紀(jì)錄片中展現(xiàn)他者的關(guān)照能夠有力回避因自說(shuō)自話而陷入孤立。
NHK World-Japan紀(jì)錄片所采用的“他者在本國(guó)”式的“他者講述我者故事”形式,又是一種身體在場(chǎng)式的敘述?!吧眢w在場(chǎng)意味著能夠?qū)ζ渌脑趫?chǎng)身體發(fā)生作用,并能夠?qū)ζ渌趫?chǎng)的身體刺激做出應(yīng)對(duì),甚至能控制、操縱其他的在場(chǎng)身體”。這些出鏡主持人通過(guò)旅行、探索等方式深入日本,在場(chǎng)講述,這使外國(guó)觀眾看待日本特別的文化時(shí)不再將其視為一種陌生的奇觀,而是有同質(zhì)文化成員參與的生活場(chǎng)景。這種講述強(qiáng)調(diào)觀眾的互動(dòng)體驗(yàn),為觀眾創(chuàng)造想要參與的沖動(dòng),增添了感染力。
在NHK World-Japan紀(jì)錄片中,不同文化背景和職業(yè)的他者所擁有的共同點(diǎn)是都擁有多年的在日居住經(jīng)驗(yàn),他們普遍可以講流利日語(yǔ),也對(duì)日本文化有著一定的前提了解,這又是一種超越了單純“他者視角”與“我者視角”的“第三者立場(chǎng)”。再加上與文化內(nèi)部成員之間的互動(dòng),形成了具有多重對(duì)話特征的結(jié)構(gòu)鏈條,跨文化傳播間主體間性得以凸顯。
2.3 平凡化的敘事落腳
NHK紀(jì)錄片的在內(nèi)容上普遍落腳于現(xiàn)實(shí)而平凡的生活,少有“贊美偉大”、“歌頌不凡”等拔高與強(qiáng)推性話語(yǔ)。將所有想要傳達(dá)的主題都落于一個(gè)個(gè)具體的、普通的人物與故事當(dāng)中,再引出對(duì)國(guó)民性的探討。例如,在講述日本古典的庭院文化的節(jié)目同時(shí)也展現(xiàn)了這一文化的平民化之處——將鏡頭對(duì)準(zhǔn)日本百姓在自家陽(yáng)臺(tái)中的庭院改造,它們并不根植于傳統(tǒng)庭院藝術(shù)所應(yīng)配備的花園樓閣,卻在個(gè)人的創(chuàng)造中別有一番情趣。在此過(guò)程中,日本人的國(guó)民精神也得以凸顯。這種平凡化、接地氣的落腳風(fēng)格可謂一種“潤(rùn)物細(xì)無(wú)聲”的軟性滲透,使觀眾容易在設(shè)身處地中產(chǎn)生共鳴。
對(duì)于眾多傳統(tǒng)的文化形式,日本并非奉行“原教旨主義”,將其束之高閣于“陽(yáng)春白雪”的境地。日本對(duì)于傳統(tǒng)文化的“振興”策略并非強(qiáng)行推進(jìn),而是將其進(jìn)行符合時(shí)代特點(diǎn)的改造與加工,從而使傳統(tǒng)而古老的文化煥發(fā)新的活力。
3. 跨文化策略
3.1 擴(kuò)充信息增量——從“高語(yǔ)境”向“低語(yǔ)境”
面對(duì)不同文化之間交流的困境,愛(ài)德華·霍爾提出了“高語(yǔ)境文化”和“低語(yǔ)境文化”的概念。在高語(yǔ)境文化中,其社會(huì)成員之間往往共享相似的傳統(tǒng)、習(xí)俗、及歷史記憶,因此眾多的文化信息都包含在了當(dāng)下的文化語(yǔ)境當(dāng)中,社會(huì)成員在其社會(huì)化的過(guò)程中都自覺(jué)或不自覺(jué)得將這些信息內(nèi)化于自我的意識(shí)中。而在“低語(yǔ)境文化”的社會(huì)中,社會(huì)成員彼此缺乏廣泛而共同文化背景,因此在他們建立共識(shí)之前,無(wú)需借助“前提式”社會(huì)文化語(yǔ)境,而是通過(guò)更加清晰直接的語(yǔ)言符號(hào)來(lái)增加相互的理解?;魻栒J(rèn)為,日本、中國(guó)等東方的“同質(zhì)社會(huì)”多屬于高語(yǔ)境傳播社會(huì),美國(guó)、英國(guó)等西方國(guó)家的“異質(zhì)社會(huì)”多屬于低語(yǔ)境傳播社會(huì)。
顯然,東西方社會(huì)相互認(rèn)識(shí)和交流是存在巨大落差的,而致力于兩種語(yǔ)境社會(huì)的打通和融會(huì)成為了制作國(guó)際傳播紀(jì)錄片的首要任務(wù)。學(xué)者謝天振將東西方的相互認(rèn)識(shí)歸納為一種“語(yǔ)言差”,指東方人在學(xué)習(xí)、掌握英語(yǔ)等現(xiàn)代西方語(yǔ)言并理解與之相關(guān)的文化方面,比操英、法、德等西方現(xiàn)代語(yǔ)言的各西方國(guó)家的人民學(xué)習(xí)東方語(yǔ)言、掌握東方文化要來(lái)得容易。
由于西方國(guó)家等低語(yǔ)境社會(huì)中的符號(hào)清晰直白,因此,從理解的層面而言,它對(duì)來(lái)自高、低語(yǔ)境文化背景的人們同樣適用。日本作為社會(huì)語(yǔ)境高度曖昧、文化高度黏著的國(guó)家,在制作國(guó)際傳播紀(jì)錄片便格外注意到了擴(kuò)充信息增量、避免自說(shuō)自話的問(wèn)題。其解說(shuō)詞的大量運(yùn)用就是非常有效的方法。有些時(shí)刻存在的解說(shuō)或許在日本本土觀眾看來(lái)十分冗余,卻是基于國(guó)際傳播效果的充分考量。
3.2 曲折貼合——熨平文化價(jià)值維度沖突
荷蘭心理學(xué)家吉爾特·所提出的文化維度模型,是國(guó)際公認(rèn)的理解文化差異的標(biāo)準(zhǔn)。其四個(gè)維度分別是:權(quán)利距離(指在一個(gè)國(guó)家或組織中,成員對(duì)權(quán)利分配的不平等的期待和接納程度);個(gè)人主義/集體主義(指?jìng)€(gè)人角色和集體角色的取舍選擇);男性氣質(zhì)/女性氣質(zhì)(指性別差異下社會(huì)的不同特點(diǎn));不確定性規(guī)避(指某種文化中的成員在面對(duì)不確定的或未知的情況時(shí)感到威脅和焦慮的程度)。
在霍氏的研究中,日本在各維度上都處于其中的一個(gè)極端。即等級(jí)社會(huì)、集體主義、男性氣質(zhì)、重視秩序和規(guī)則。面對(duì)價(jià)值維度上的差異與沖突,NHK World-Japan既不挑戰(zhàn)受眾的文化背景、冒犯不同的價(jià)值觀,同時(shí)也不在文化維度上進(jìn)行退讓和討好。
例如,在近年來(lái)“diversity(多樣化)”、“minority(少數(shù)族群)”等議題在西方社會(huì)越來(lái)越占據(jù)重要地位的背景下,日本作為一個(gè)民族分布同質(zhì)和單一、文化里并無(wú)對(duì)個(gè)人主義、人人平等的提倡和向往的非移民國(guó)家,也開始強(qiáng)化對(duì)這類思潮的關(guān)注。NHK World-Japan不僅有單獨(dú)制作的節(jié)目對(duì)這類話題進(jìn)行特定的探討,還在眾多紀(jì)錄片文本中有意增加異族裔面孔的出現(xiàn)頻率,此外,殘疾人主持人及殘疾人被采訪者也時(shí)有出現(xiàn)。這充分體現(xiàn)著日本社會(huì)在新的時(shí)代背景下的人道主義關(guān)懷。
在面對(duì)不同文化維度上的差異時(shí),NHK World-Japan的敘事并非簡(jiǎn)單粗暴地直接轉(zhuǎn)換文化維度的方向,規(guī)避日本社會(huì)相對(duì)較極端的文化行為,而是在大方承認(rèn)這種文化差異的同時(shí),摻入另外一端的文化敘事,將各端文化同時(shí)展示并在敘述中博弈,呈現(xiàn)日本社會(huì)的多元化思潮。
例如,NHK World-Japan為努力打破日本男權(quán)社會(huì)的刻板印象,強(qiáng)調(diào)關(guān)注性別平等議題。其特別開設(shè)專講女性故事的欄目“她故事”“女性視野”,攝制了一系列以日本現(xiàn)代女性為主人公的紀(jì)錄片。但在內(nèi)容上,這些擊落并不刻意回避整個(gè)社會(huì)性別地位的現(xiàn)狀,而是以鮮明個(gè)體的塑造傳達(dá)與整體社會(huì)環(huán)境不同的理念,而這會(huì)讓觀眾感受到一種社會(huì)正在蓬勃改變的希望。例如,一個(gè)美國(guó)留學(xué)歸來(lái)的臀部塑形女教練在采訪中自述,她正是在美國(guó)時(shí)被自由個(gè)性的女性觸動(dòng),意識(shí)到日本的女性也要大膽追求美麗與自由,因此才回到日本開了一家專注于女性美麗臀部塑形的健身機(jī)構(gòu),希望能將這類勇敢追求美麗、認(rèn)可自身價(jià)值的女性意識(shí)也傳遞給日本女性。而紀(jì)錄片的空鏡頭還鋪陳了大量街頭上的“kawaii(可愛(ài))”風(fēng)格女性,意圖與主人公的個(gè)性風(fēng)格形成對(duì)比,紀(jì)錄片只呈現(xiàn)出這種差異,而是非喜惡則由觀眾自己解讀,可謂是一種不卑不亢、曲折貼合的態(tài)度。
參考文獻(xiàn):
[1]Frye N. Levels of Cultural Identity [C],in The Eternal Act of Creation,Ed by R. Denham. Bloomington,IN,US: Indiana University Press,1993.
[2]潘榮成.中國(guó)文化對(duì)外傳播面臨的問(wèn)題及其對(duì)策——基于文化層次性的研究[J].理論月刊,2018(05):167-173.
[3] Venuti L.The Translators Invisibility—A History of Translation[M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press,2004.
[3]趙建國(guó).身體在場(chǎng)與不在場(chǎng)的傳播意義[J].現(xiàn)代傳播(中國(guó)傳媒大學(xué)學(xué)報(bào)),2015,37(08):58-62.
[3]孫英春.跨文化傳播學(xué)導(dǎo)論[M]北京:北京大學(xué)出版社,2008年,第177頁(yè).
[6]謝天振.中國(guó)文化走出去:理論與實(shí)踐[C]. 上海市社會(huì)科學(xué)界聯(lián)合會(huì).中國(guó)夢(mèng):道路·精神·力量——上海市社會(huì)科學(xué)界第十一屆學(xué)術(shù)年會(huì)文集(2013年度),2013:313-321.