亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        《烏衣巷》及其英譯文的及物性對比分析

        2020-06-15 11:11:50杜志文曹旭日
        視界觀·上半月 2020年5期
        關(guān)鍵詞:及物性烏衣巷過程

        杜志文 曹旭日

        摘? ? 要:本文基于Hallidy 系統(tǒng)功能語法的及物性對《烏衣巷》及其兩種英譯文進(jìn)行對比分析,以期豐富《烏衣巷》的研究視角,并為詩歌翻譯研究和評析做出貢獻(xiàn)。

        關(guān)鍵詞:及物性;過程;《烏衣巷》

        引言

        關(guān)于對劉禹錫《烏衣巷》譯文的研究,及物性系統(tǒng)對很多語篇有著較強(qiáng)的解釋力。因此本文運(yùn)用及物性系統(tǒng)對原詩,許淵沖,唐一鶴的譯本進(jìn)行剖析,嘗試為《烏衣巷》提供一個不同的研究視角。

        一、及物性理論

        韓禮德提出的及物性系統(tǒng),包括物質(zhì)過程、心理過程、關(guān)系過程、行為過程、言語過程和存在過程。不同的過程體現(xiàn)了說話者不同的認(rèn)知模式和表達(dá)需求。

        物質(zhì)過程:指動作者實(shí)施一個動作,對目標(biāo)產(chǎn)生影響,還有一些表修飾成分的時間,地點(diǎn),方式等環(huán)境成分。

        存在過程:表示某物存在的一個過程。

        因本文選取的語料主要涉及物質(zhì)過程和存在過程,故其他過程不再此贅述。

        二、運(yùn)用及物性對《烏衣巷》原文及譯文的分析

        本文選取選取了許淵沖和唐一鶴的譯文,將其在及物性理論支持下與原詩進(jìn)行對比分析。

        原詩:《烏衣巷》

        朱雀橋邊野草花,烏衣巷口夕陽斜。

        舊時王謝堂前燕,飛入尋常百姓家。

        第一句和第二句均為物質(zhì)過程,指明了故事發(fā)生的地點(diǎn)。后兩句分別為存在過程和物質(zhì)過程,第三句存在物“燕”隱含地表現(xiàn)了表存在過程的“有”。第四句的動作者沒有出現(xiàn),但是根據(jù)詩意,不難猜出,動作者亦為“燕”。

        譯文:

        The street of mansions

        Beside the Bridge of Birds bank the grasses overgrow,

        Over the street of Mansions the setting sun hangs low.

        Swallows which skimmed by painted eaves in bygone days.

        Are dripping now among the humble homes doorway. 許淵沖 譯

        Wuyi lane

        Wild flowers and grasses are growing

        Beside the Zhuque Bridge over the Qinhuai River

        Entrance to the Wuyi lane stands in the slanting sun.

        On the south bank of the river

        Swallows that formerly built the nests in the front halls of the noble people

        Are now flying into the house of the common people. 唐一鶴 譯

        第一句英譯文的及物性分析

        譯文都屬于物質(zhì)過程,但是時態(tài)卻并不一樣,因?yàn)檫@是一首借景抒情詩,所以進(jìn)行時更能快速將讀者帶入情境中。關(guān)于參與者,“花”和下句的“斜相對應(yīng),二者都用作動詞,所以許譯更加貼合原文。

        第二句英譯文的及物性分析

        許譯和唐譯均將此句處理為物質(zhì)過程,時態(tài)都為一般現(xiàn)在時,通過上一小句的分析,可知將此句處理為現(xiàn)在進(jìn)行時,更加體現(xiàn)對仗美。環(huán)境成分均位于句子開頭,但是唐譯又在這句詩后進(jìn)一步解釋烏衣巷的位置,這種處理會使詩歌缺少韻律感,綜合考慮,許譯更加貼近原文表達(dá)。

        第三句英譯文的及物性分析

        許譯將其做被動處理,而唐譯用主動語態(tài)。原詩表達(dá)的是主動性,延續(xù)性的動作,因而唐譯更貼合。對于環(huán)境成分來說,從詩歌的美學(xué)角度分析,許譯比唐譯略高一籌。

        第四句英譯文的及物性分析

        許譯和唐譯都省略了動作者(燕)。因?yàn)樵娛窍氡磉_(dá)燕子現(xiàn)在都飛入到尋常百姓家,所以“fly into”要比“drop”更準(zhǔn)確,綜合對比,唐譯更貼合原詩。

        三、結(jié)論

        原詩為三個物質(zhì)過程,一個存在過程,但許譯和唐譯均將原詩處理為四個物質(zhì)過程。雖然譯文在一定方面會有意義的缺失,理解的偏頗,但不乏精彩傳神之處。

        參考文獻(xiàn):

        [1]胡壯麟, 朱永生, 張德錄, 李占子.系統(tǒng)功能語法概論(修訂版)[M].北京:北京大學(xué)出版社, 2008.

        [2]唐一鶴. 英譯唐詩三百首[M]. 天津: 天津人民出版社, 2005, 251-252.

        [3]許淵沖. 唐詩三百首[M]. 北京: 中國對外翻譯出版公司, 2009, 233.

        猜你喜歡
        及物性烏衣巷過程
        烏衣巷
        烏衣巷與六尺巷
        華人時刊(2023年15期)2023-09-27 09:05:08
        烏衣巷
        描寫具體 再現(xiàn)過程
        臨終是個怎樣的過程
        烏衣巷
        從及物性角度分析《楓橋夜泊》及其三種譯文
        企業(yè)英文外宣資料的批評性話語分析
        考試周刊(2016年25期)2016-05-26 19:14:04
        從及物性理論看詩歌As I Began to Love Myself的漢譯和日譯
        在這個學(xué)習(xí)的過程中收獲最大的是哪些,為什么?
        Coco薇(2015年12期)2015-12-10 03:54:58
        韩日美无码精品无码| 97视频在线播放| 97在线视频免费| 国产网红一区二区三区| 久久婷婷综合缴情亚洲狠狠| 精品伊人久久大香线蕉综合| 最新亚洲人成无码网站| 国产永久免费高清在线观看视频| 国产亚洲av一线观看| 色综合久久网| 亚洲一区二区三区无码国产| 青青草97国产精品免费观看| 精品国产18禁久久久久久久| 亚洲欧美日韩中文v在线| 在线观看免费的黄片小视频| 亚洲最大成人综合网720p| 欧美金发尤物大战黑人| 国产 中文 制服丝袜 另类| 深夜福利国产| 国产人妻久久精品二区三区老狼 | 人妻精品久久久久中文字幕| 国自产偷精品不卡在线| 99综合精品久久| 国产一品二品三区在线观看| 国内精品久久久久久久97牛牛| 无码少妇一区二区性色av | 精品国产亚洲av高清日韩专区 | 日韩午夜三级在线视频| 欧美奶涨边摸边做爰视频 | 久久久亚洲精品蜜臀av| 亚洲 另类 小说 国产精品| 亚洲一线二线三线写真| 二区三区视频| 视频精品亚洲一区二区| 国产自拍精品视频免费| 婷婷五月六月综合缴情| 99久久国产亚洲综合精品| 午夜香蕉av一区二区三区| 成人水蜜桃视频在线观看| 人妻丰满熟妇岳av无码区hd| 亚洲成av人最新无码|