崔璨
今年春節(jié)以來(lái),新型冠狀病毒感染肺炎疫情牽動(dòng)著全國(guó)人民的心,一場(chǎng)沒(méi)有硝煙的防控阻擊戰(zhàn)進(jìn)入攻堅(jiān)階段。與此同時(shí),“戰(zhàn)‘疫”這一表達(dá)在報(bào)刊、電視、網(wǎng)絡(luò)等各大平臺(tái)上流行開(kāi)來(lái)。例如:
(1)堅(jiān)定信心,同心戰(zhàn)“疫”。在加強(qiáng)疫情防控的同時(shí),還要努力保持生產(chǎn)生活平穩(wěn)有序。(《人民日?qǐng)?bào)》2020年2月5日)
(2)打一場(chǎng)有溫度的戰(zhàn)“疫”。(《光明日?qǐng)?bào)》2020年2月6日)
“疫”是一個(gè)不成詞語(yǔ)素,本身并不能夠充當(dāng)句法成分。雖然加上引號(hào)后,一定程度上可以作為“疫情”的簡(jiǎn)稱(chēng),充當(dāng)“戰(zhàn)”的賓語(yǔ),構(gòu)成述賓結(jié)構(gòu),但這里仍存在一些現(xiàn)象值得探討。一方面,述賓結(jié)構(gòu)是謂詞性結(jié)構(gòu),但“戰(zhàn)‘疫…在實(shí)際的使用中是否只能充當(dāng)謂詞性成分?另一方面,作為一個(gè)在新冠肺炎疫情背景下應(yīng)運(yùn)而生的臨時(shí)性組合,大家為何會(huì)選擇將“戰(zhàn)”和“疫”這兩個(gè)語(yǔ)素組合在一起,而沒(méi)有選擇別的語(yǔ)素呢?本文將探討這兩個(gè)問(wèn)題。
一、“戰(zhàn)‘疫”的句法特征
首先,我們分析戰(zhàn)‘疫”是一個(gè)什么樣的句法結(jié)構(gòu)。
“戰(zhàn)”在《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》(第7版)中有三個(gè)義項(xiàng):戰(zhàn)爭(zhēng)、戰(zhàn)斗,進(jìn)行戰(zhàn)爭(zhēng)或戰(zhàn)斗,姓。在“戰(zhàn)‘疫”中,其意義應(yīng)為第二個(gè)義項(xiàng),“進(jìn)行戰(zhàn)爭(zhēng)或戰(zhàn)斗”,是一個(gè)謂詞性語(yǔ)素。“疫”在《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》(第7版)中是“瘟疫”之義,為一個(gè)體詞性語(yǔ)素?!皯?zhàn)”與“疫”結(jié)合,構(gòu)成一個(gè)組成成分為支配關(guān)系的述賓結(jié)構(gòu),表示“與瘟疫作戰(zhàn)”的意思,這也是“戰(zhàn)‘疫”從字面分析最原本、最初始的意義。述賓結(jié)構(gòu)是一個(gè)謂詞性結(jié)構(gòu)。[1]
其次,我們分析“戰(zhàn)‘疫”在句子中所處的句法位置。
通過(guò)搜索人民日?qǐng)?bào)圖文數(shù)據(jù)庫(kù)及各大網(wǎng)絡(luò)平臺(tái),我們發(fā)現(xiàn)“戰(zhàn)‘疫”出現(xiàn)的句法位置比較多樣,主要有以下幾類(lèi):
1.作謂語(yǔ)
(3)你在一線戰(zhàn)“疫”,我們?cè)诤蠓綖槟惚U?。(北京日?qǐng)?bào)客戶(hù)端,2020年2月7日)
(4)生活在首都的國(guó)際家庭如何戰(zhàn)“疫”?看完太暖心。(人民網(wǎng),2020年2月7日)
2.作主語(yǔ)或賓語(yǔ)
(5)這場(chǎng)戰(zhàn)“疫”我們一定贏?。ā度嗣袢?qǐng)?bào)》2020年2月3日)
(6)外國(guó)朋友仗義執(zhí)言:這是我們共同的“戰(zhàn)疫”?。ㄐ氯A社微信公眾號(hào),2020年2月5日)
3.作定語(yǔ)
(7)在黨組織引領(lǐng)下,全覆蓋的“戰(zhàn)‘疫”網(wǎng)絡(luò)已組建起來(lái)發(fā)揮作用。(《人民日?qǐng)?bào)》2020年2月1日)
(8)讓?xiě)?zhàn)“疫”指揮官對(duì)城市疫情防控心中有“數(shù)”,科學(xué)決策,下好疫情防控救治“一盤(pán)棋”.,(砍柴網(wǎng),2020年2月6日)
上文提到,“戰(zhàn)‘疫”從最原始的字面義來(lái)看,是一個(gè)謂詞性結(jié)構(gòu)。但在實(shí)際語(yǔ)料中我們發(fā)現(xiàn),“戰(zhàn)‘疫”既能出現(xiàn)在謂詞性結(jié)構(gòu)所處的位置上,也能出現(xiàn)在體詞性結(jié)構(gòu)所處的位置上,并且其意義也不完全相同。
在作謂語(yǔ)的例句(3)和(4)中,“戰(zhàn)‘疫”為謂詞性成分,“疫”是“戰(zhàn)”的賓語(yǔ),“戰(zhàn)‘疫”表示“與疫情作戰(zhàn)”之義;在作主賓語(yǔ)的例句(5)和(6)中,“戰(zhàn)‘疫”則為典型的體詞性成分,“戰(zhàn)‘疫”中兩個(gè)語(yǔ)素的意義似乎不能分開(kāi),而更適合看作是“戰(zhàn)役”的意思;在作定語(yǔ)的例句(7)和(8)中,“戰(zhàn)‘疫”既可以解釋為“與疫情作戰(zhàn)”之義,也可以解釋為“戰(zhàn)役”之義。
為何一個(gè)述賓結(jié)構(gòu)既可以充當(dāng)謂詞性成分,又可以充當(dāng)體詞性成分,且表達(dá)意義不同呢?“戰(zhàn)‘疫”與“戰(zhàn)役”有何聯(lián)系?其語(yǔ)言學(xué)動(dòng)因是什么?下面筆者進(jìn)行詳細(xì)分析。
二、與“戰(zhàn)役”的隱喻和雙關(guān)關(guān)系
“戰(zhàn)役”在《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》(第7版)中的釋義為“為達(dá)到一定的戰(zhàn)略目的,按照統(tǒng)一的作戰(zhàn)計(jì)劃,在一定的方向上和一定的時(shí)間內(nèi)進(jìn)行的一系列戰(zhàn)斗的總和”。戰(zhàn)‘疫”與“戰(zhàn)役”同音,人們?cè)谔岬健皯?zhàn)‘疫”時(shí),往往會(huì)和“戰(zhàn)役”的意義聯(lián)系在一起。
從認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的角度講,“戰(zhàn)‘疫”與“戰(zhàn)役”存在語(yǔ)音隱喻的關(guān)系。萊考夫和約翰遜( Lakoff& Johnson)在解釋結(jié)構(gòu)性隱喻時(shí)指出,作隱喻轉(zhuǎn)用時(shí)不僅是概念域中的單個(gè)概念,而且是一個(gè)概念域中的多個(gè)語(yǔ)義結(jié)構(gòu)可以系統(tǒng)地、對(duì)應(yīng)地映合到另一個(gè)概念域。[2]
“戰(zhàn)‘疫”所涉及的概念域是人與新冠病毒的抗?fàn)?,而“?zhàn)役”所涉及的概念域通常是人與人的抗?fàn)帯_@兩個(gè)概念域在一系列單個(gè)概念上形成映射,詳見(jiàn)下表:
“戰(zhàn)‘疫…與“戰(zhàn)役”在一系列概念上都具備相似關(guān)系,形成了系統(tǒng)的映射,構(gòu)成了形成隱喻關(guān)系的基礎(chǔ)。
從修辭的角度講,我們也可以認(rèn)為,人們?cè)谑褂谩皯?zhàn)‘疫…一詞時(shí),采用了諧音雙關(guān)的修辭手法。利用詞語(yǔ)音同或音近的關(guān)系構(gòu)成的雙關(guān),稱(chēng)為諧音雙關(guān)。例如“蓮子心中苦,梨兒腹中酸”中,“蓮子”與“憐子”諧音,“梨兒”與“離兒”諧音,表面上說(shuō)的是食物,實(shí)際則是表達(dá)骨肉分離之苦[3]?!皯?zhàn)‘疫…也是如此。談到新冠病毒疫情,當(dāng)人們用“戰(zhàn)‘疫…來(lái)表達(dá)“與疫情作戰(zhàn)”之義時(shí),也包含另一層雙關(guān)之義,即這也是一場(chǎng)戰(zhàn)役,是人與病毒之間的戰(zhàn)役。語(yǔ)音相同的特點(diǎn)把這兩個(gè)詞聯(lián)系在了一起。
在實(shí)際語(yǔ)料中,有時(shí)“戰(zhàn)‘疫…使用的是其字面義,也即“與疫情作戰(zhàn)”,這時(shí)其更偏向于是一個(gè)詞組,并且是一個(gè)謂詞性成分,主要作謂語(yǔ),如例句(4)和(5);有時(shí)“戰(zhàn)‘疫”通過(guò)隱喻的方式,表達(dá)“戰(zhàn)役”之義,這時(shí)其更偏向于是一個(gè)詞,并且與“戰(zhàn)役”一樣,是一個(gè)體詞性成分,主要作主賓語(yǔ),如例句(6)和(7);更多的時(shí)候,“戰(zhàn)‘疫”一語(yǔ)雙關(guān),既表達(dá)“與疫情作戰(zhàn)”之義,義表達(dá)“戰(zhàn)役”之義,如例句(8)和(9)。
三、“戰(zhàn)‘疫”的流行因素
能夠產(chǎn)生隱喻或雙關(guān)關(guān)系的詞和短語(yǔ)有很多,“戰(zhàn)‘疫…為何能夠流行起來(lái)?筆者認(rèn)為有以下三點(diǎn)原因。
第一,抗擊新冠病毒肺炎疫情正處于關(guān)鍵期,相關(guān)新聞報(bào)道、社交討論成為當(dāng)前網(wǎng)絡(luò)的主流信息。一個(gè)詞的流行,往往與其所處的社會(huì)背景有著緊密的聯(lián)系,抗擊疫情的信息越多,“戰(zhàn)‘疫…“出現(xiàn)的頻率就越高,就越容易被更多人使用,變得流行起來(lái)。
第二,“戰(zhàn)‘疫…一詞簡(jiǎn)潔明了,一語(yǔ)雙關(guān),巧妙運(yùn)用了隱喻的手法,符合當(dāng)前新聞媒體的語(yǔ)言風(fēng)格。新冠病毒肺炎疫情的消息主要通過(guò)新聞媒體來(lái)傳播,而新聞?wù)Z言既講究準(zhǔn)確精練,義追求一定的藝術(shù)性,“戰(zhàn)‘疫”一詞兼具這兩個(gè)特點(diǎn),故而成為許多新聞標(biāo)題表達(dá)抗擊疫情意義的首選。
第三,當(dāng)前社交網(wǎng)絡(luò)越來(lái)越發(fā)達(dá),參與抗擊疫情討論的網(wǎng)民也越來(lái)越多,“戰(zhàn)‘疫…這一新奇義貼切的表達(dá),自然受到了很多人的青睞。隨著眾多網(wǎng)友的使用,“戰(zhàn)”與“疫”更加緊密地結(jié)合在一起,甚至在一些網(wǎng)站上出現(xiàn)了直接使用“戰(zhàn)疫”的表達(dá)。雖然不加引號(hào)是否符合語(yǔ)言規(guī)范還需要進(jìn)一步討論,但這一新詞的流行程度由此可見(jiàn)一斑。更多類(lèi)似的雙關(guān)表達(dá)也隨之產(chǎn)生,例如“‘疫路同行”“‘疫夫當(dāng)‘關(guān)”等。
綜上所述,“戰(zhàn)‘疫…一詞通過(guò)隱喻和雙關(guān)的手法,與“戰(zhàn)役”的意義聯(lián)系在一起,既能夠成為一個(gè)謂詞性成分表達(dá)“與疫情作戰(zhàn)”之義,也能夠成為一個(gè)體詞性成分表達(dá)“戰(zhàn)役”之義。當(dāng)前的社會(huì)背景、新聞媒體的語(yǔ)言風(fēng)格和社交網(wǎng)絡(luò)的興盛,讓“戰(zhàn)‘疫…這一新詞在2020年初流行開(kāi)來(lái)。希望這場(chǎng)“戰(zhàn)‘疫”之戰(zhàn)役能夠早日結(jié)束,奮戰(zhàn)在“戰(zhàn)‘疫”一線的“戰(zhàn)士”們能夠早日凱旋。參考文獻(xiàn)
[1][3]沈陽(yáng),郭銳現(xiàn)代漢語(yǔ)[M]北京:高等教育出版社,2014:239,367
[2]王寅什么是認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)[M]上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2011:131