本報駐德國、英國、西班牙特約記者 青木 紀雙城 王方
“疫情后,未來的No.1(中國)將如何改變世界?”近日,德國經(jīng)濟學家沃爾夫拉姆·埃爾斯納的新書《中國世紀》(圖①)向讀者展示了一個與眾不同的中國形象。書中倡導歐洲與中國對話,并進行可靠、長期和充滿信心的合作。該書出版后很快登上亞馬遜暢銷書榜單,成為疫情期間歐洲中國題材書籍中的一個代表。中國問題學者夫羅里揚認為,如今歐洲的中國類書籍視角廣泛,描寫的中國也更多元化。那些一味抹黑中國的書籍已沒太多市場——與宣揚“中國威脅”的書籍相比,讀者更希望從細節(jié)處了解中國。
“打破歐洲人刻板印象”
“在最短的時間內(nèi),中國已從地球上最貧窮的國家之一發(fā)展成為人均收入中位數(shù)的最大經(jīng)濟體,這種成就無人能及。”《中國世紀》中這樣寫道。德國電視一臺稱,自新冠疫情暴發(fā)以來,中國一直掛在每個人的嘴上,許多人害怕中國通過經(jīng)濟統(tǒng)治世界。《中國世紀》除了介紹中國的歷史、經(jīng)濟和政治政策,還專門新增新冠疫情章節(jié),肯定了中國在對抗疫情中取得的成效?!拔伊私膺@個國家,中國形象在西方時常被扭曲?!卑査辜{從上世紀90年代初就頻繁到中國出差,近年來還在中國大學任教。他認為中國的成功在于“中國模式”——靈活的產(chǎn)業(yè)政策、共享經(jīng)濟等;中國還有一條全球化之路,比如南南合作、上海合作組織、新絲綢之路等。與之相比,歐洲在許多領域如互聯(lián)網(wǎng)、高鐵已落后于中國。埃爾斯納希望通過這本書“摘掉西方的有色眼鏡”,“西方必須學習理解中國,這也意味著理解我們自己?!?/p>
奧地利新聞社認為,《中國世紀》為西方讀者提供了有關中國的許多新觀點。在歐洲,這類題材的書籍并不少。如德國資深駐華記者澤林的《未來?中國!新超級大國如何改變我們的生活政治經(jīng)濟》、德國《經(jīng)濟周刊》前總編巴龍和其華裔夫人尹廣燕撰寫的《中國人:世界大國的心理圖》,以及法國前總理拉法蘭的新書《辯證看中國》。此外,法國記者埃里克·喬和吉爾·方丹合著的《在北京是中午》從全球38個地區(qū)觀察中國近年來在海外的發(fā)展;《隱形中國》則關注中國城市中低技術工人的生活現(xiàn)狀,這本由芝加哥大學出版的新書即將于今年10月在英國上市。
德國柏林中國問題學者夫羅里揚告訴《環(huán)球時報》記者,《中國世紀》這類書籍打破以前歐洲中國書籍的刻板印象——要么寫中國古代,要么對中國當代政治進行歪曲批評。稍有意外的是,德國一本名為《超級大國中國——了解來自亞洲的世界大國》的教科書已在亞馬遜中國類暢銷書榜單上問鼎數(shù)周。該書作者、教師赫爾曼·魯珀德告訴《環(huán)球時報》記者,目前德國中學缺少關于中國的教科書,相關內(nèi)容很陳舊,“我希望自己編寫的這本書能讓學生用新視角看待東方超級大國?!?/p>
據(jù)德國法蘭克福大學書籍出版問題專家萊茵哈特介紹,歐洲國家每年出版的中國類新書超過千種,介紹中國現(xiàn)階段國情的專著頗受中產(chǎn)階級歡迎,中國親歷類則受到年輕人喜愛,小說類相關書籍則最為暢銷。不過他也指出,與美國作家相比,中國人所寫的書籍在歐洲市場仍太少,特別是年輕作者?!?/p>
中餐、游記、歷史仍有市場
英國5月上市的新書《中國辣》(圖②)講述了中國人的食辣生活。歷史學教授布萊恩·多特從歷史文化的角度向英語世界的讀者介紹中國人為什么愛吃辣,辣椒對中醫(yī)和中國女性的影響,以及辣椒在中國文學中的豐富體現(xiàn)。疫情的宅家生活讓這本書成為不少英國人手中放不下的讀物。華裔“70后”美食家溫國寧出生于英格蘭萊斯特經(jīng)營中餐的華人家庭,這位第三代華人移民所著的兩本新書《中餐外賣食譜》《中餐素食食譜》用英國人易懂的語言,介紹了70多種當?shù)厝藧鄢缘闹胁鸵约斑@些餐品背后的中華文化。在西班牙,“如何做中餐”相關書籍銷量也不錯,一些西班牙主婦還出書講解如何把中餐融入西班牙社會,并得到丈夫、孩子認同。
美食、太極拳和宗教,十年前的西班牙出版業(yè)大多圍繞這3類中國主題展開。2012年中國作家莫言獲得諾貝爾文學獎后,他的小說一度成為西班牙熱門書籍,巴塞羅那大學文學院還專門開課分析莫言小說的文學特點、寫作技巧等。近幾年,西班牙還流行學中文和書法,相關書籍也成為搶手貨。筆者曾去巴塞羅那的書店購買專門為西班牙人編撰的學中文書籍,被告知脫銷斷貨,如需訂購需先付定金等候通知。據(jù)一位西班牙出版界人士介紹,西班牙專家翻譯深奧的中文書籍或?qū)W術著作可向當?shù)卣暾垖W術翻譯基金,出版社也可得到資助,這樣可以使出版業(yè)多元化。
在英國,圖書市場分為大眾讀物、教育圖書、學術專業(yè)圖書這三大類,其中,以小說為代表的大眾讀物銷量最大,約占英國圖書銷售總額的74%。近些年,中國小說譯本也越發(fā)受到英國讀者追捧,《射雕英雄傳》《三體》就是最直觀的例子。還有不少英國人對中國歷史很感興趣,牛津大學學者拉拿·米特爾的新作《中國的好戰(zhàn)爭》聚焦上世紀40年代的解放戰(zhàn)爭——講述中國內(nèi)戰(zhàn)期間,包括美國在內(nèi)的外部勢力對中國未來時局的影響。
在英國最大連鎖書店水石,還能看到《哪吒鬧?!贰毒l(wèi)填海》《劈山救母》《美猴王》《后羿射日》這些中國經(jīng)典傳說故事,其中反響最好的是《美猴王》(圖③),因為有越來越多的西方人對西游記和孫悟空的故事開始熟悉。當然,游記類書籍仍受到青睞。記者從德國最大的連鎖書店塔莉亞了解到,有中國親歷和獨特視角的此類書籍得到重點推介,如生活在中國的德國網(wǎng)紅阿福撰寫的《阿福拜見老虎岳父》,講述自2016年起阿福與妻子定居上海后的故事。由德國暢銷書女作家西蒙妮·哈雷撰寫的《中國,你是誰?》(圖④)中展現(xiàn)了億萬富翁、出租車司機、藝術家和農(nóng)民等各類中國百姓的現(xiàn)實生活,德國《焦點》周刊評論稱,“西蒙妮·哈雷敏銳地概述了一個多元化社會,讓我們更好地了解這個令人驚訝的未知國家?!薄?/p>