劉偉 李世榮
摘要:英語聽力教學(xué)中,對聽力內(nèi)容的理解是關(guān)鍵。聽力理解是語言信息刺激學(xué)習(xí)者大腦語言中樞,語言中樞的相關(guān)神經(jīng)元被激活并聯(lián)結(jié)從而將信息加工成為語言意義的認(rèn)知反應(yīng)過程。這期間既有自下而上的逐字逐句的信息解碼方式,也有自上而下偏重整體識別,對信息進(jìn)行預(yù)測、檢驗和證實的解碼方式。還有語言信息在語言中樞的儲存,整合,轉(zhuǎn)化為可被學(xué)習(xí)者理解的意義的編碼行為。本文以信息加工的交互模式和心理學(xué)的聯(lián)結(jié)主義模式為理論指導(dǎo),對聽力理解中,操作聽力信息的解碼與編碼兩種方式進(jìn)行分析,并以此指導(dǎo)英語聽力,探索其在聽力教學(xué)中應(yīng)用。
關(guān)鍵詞:英語聽力;教學(xué);編碼;解碼;信息加工機(jī)制
中圖分類號:TP391 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A
文章編號:1009-3044(2020)09-0106-02
1 引言
高校教師普遍認(rèn)為聽力教學(xué)投入精力較多,學(xué)生學(xué)習(xí)興趣不高,動力不強(qiáng),水平提升有限,水平測試表現(xiàn)差。在傳統(tǒng)聽力教學(xué)中,教師也只注重語法疏導(dǎo),詞匯講解,句型分析以求學(xué)生在聽后對文本能夠理解。忽視了聽力發(fā)生時,對學(xué)生在整體內(nèi)容方面的預(yù)測,推斷,檢驗等能力的培養(yǎng)。此外,隨著眾多諸如喜馬拉雅,VOA英語聽力APP的出現(xiàn),以及各大教育機(jī)構(gòu)提供的在線資源庫來輔助英語聽力教學(xué)的開展,越來越多的高校實施聽力的在線學(xué)習(xí)模式,聽力自主化學(xué)習(xí)越來越普及。學(xué)生在自主學(xué)習(xí)時,由于缺乏監(jiān)管與有效指導(dǎo),能動性差,導(dǎo)致聽力能力與水平止步不前,甚至還大步倒退。
有鑒于此,很多研究者從解碼和交互模式方面人手,探究原因,各抒己見,意圖找到問題的解決方案。張志莉( 2006)探討了解碼理論對非英語專業(yè)學(xué)生聽力理解的影響。邢秋實(2009)提到信息加工模式的交互使用對處理外語聽力中新舊信息具有指導(dǎo)作用。杜方圓(2013)從解碼和意義構(gòu)建的角度解讀聽力理解的過程,為聽力教學(xué)啟迪方法。夏寧滿(2014)也從信息輸入,認(rèn)知和解碼角度,考察了信息輸入量過大,認(rèn)知超負(fù)荷時,聽力解碼的情況。與此同時,夏寧滿(2014)、宋暢(2017)都將交互模式和聽力理解結(jié)合作為其理論指導(dǎo)。
這些研究者的研究為本文啟迪了思路,本文以信息加工的交互模式和心理學(xué)的聯(lián)結(jié)主義模式為理論指導(dǎo),對聽力理解中,操作聽力輸入信息的解碼與編碼兩種方式進(jìn)行分析,并以此指導(dǎo)實踐,探索其在實踐中應(yīng)用。
2 聽力理解與編、解碼、交互模式和聯(lián)結(jié)主義模式
2.1 聽力理解
聽力理解是指語言信息刺激學(xué)習(xí)者大腦語言中樞,大腦語言中樞的相關(guān)神經(jīng)元被激活并聯(lián)結(jié)從而將信息加工成為語言意義的認(rèn)知反應(yīng)過程。這些反應(yīng)既有自下而上的逐字逐句的信息解碼方式,也有自上而下偏重整體識別,對信息進(jìn)行預(yù)測、檢驗和證實的解碼方式。還有語言信息在大腦語言中樞中的儲存,整合,轉(zhuǎn)化為可被學(xué)習(xí)者理解的語言意義的編碼行為。至此,聽力理解才算最終完成。
2.2 信息的編、解碼與交互模式和聯(lián)結(jié)主義模式
Krashen( 1981),Anderson( 1982)認(rèn)為,輸入的信息經(jīng)過大腦的反應(yīng)與認(rèn)知,輸入時的非語言的信息被轉(zhuǎn)化為有邏輯的系統(tǒng)的語言信息,這種將輸入的語言符號轉(zhuǎn)化成有邏輯的系統(tǒng)的語言形式,即語言信息的解碼行為。本文將經(jīng)過預(yù)測、檢驗和證實的語言形式在大腦語言中樞中的儲存,整合,轉(zhuǎn)化為可被學(xué)習(xí)者理解的語言意義的信息加工稱為編碼行為。
自下而上的信息加工首先識別音素,其次將音素整合為單詞,后將單個單詞串成句子、段落和篇章,經(jīng)歷一系列由低級到高級的解碼。局限性在于如果學(xué)習(xí)者不具備解碼低級信息的能力,例如識別ship與sheep這兩個單詞音素的時候,那么自下而上的解碼必定遭遇很大阻礙。其次,解碼也不會完全按照自下而上的方式進(jìn)行,學(xué)習(xí)主體的能動性會利用情境來提前判斷和解碼信息內(nèi)容,超越由低到高的過程。
因此,研究者認(rèn)為自上而下的信息加工所獲語言內(nèi)容可以在一定程度上彌補(bǔ)語言能力的限制,有利于學(xué)習(xí)者猜測相關(guān)聯(lián)的其他語言內(nèi)容,使得語言完整并產(chǎn)生可理解的語言內(nèi)容并使整體性理解說得通,即突出信息的篇章整體結(jié)構(gòu)和內(nèi)容的識別,對信息進(jìn)行預(yù)測、檢驗和證實的解碼操作。局限性是過于依賴學(xué)習(xí)者對世界的認(rèn)知和已有經(jīng)驗,當(dāng)可憑借的認(rèn)知和經(jīng)驗不足時,理解偏誤就會出現(xiàn)。
那么將兩者結(jié)合的交互式解碼行為更有利于英語聽力的理解。桂詩春(1992)的研究也發(fā)現(xiàn),我國學(xué)生的英語學(xué)習(xí)很多時候是利用對輸入的信息進(jìn)行操作來展開的,這兩種模式在操作信息時交互起作用。
不僅如此,在利用交互模式對信息進(jìn)行解碼,編碼的過程中,聯(lián)結(jié)主義模式也在起著重要作用。王德春(2000)指出,外語學(xué)習(xí)者對輸入的聽力信息進(jìn)行語音、語義和文化等多層面的解構(gòu)和注釋,使這些信息轉(zhuǎn)化成一種可供學(xué)習(xí)者神經(jīng)系統(tǒng)使用的語言密碼,經(jīng)過語言中樞神經(jīng)系統(tǒng)進(jìn)一步分解、辨別和歸類后,這些信息便轉(zhuǎn)化成有意義的聽力內(nèi)容。由此可以看出信息輸入和編,解碼過程中的大腦神經(jīng)系統(tǒng)的認(rèn)知反應(yīng)密切相關(guān)。也就是說,依據(jù)聯(lián)結(jié)主義模式,信息加工發(fā)生于人的大腦神經(jīng)單元網(wǎng)絡(luò)中,刺激(信息輸入)使得某個神經(jīng)元被激活,神經(jīng)元通過神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)的路徑聯(lián)結(jié),在大腦中形成語言內(nèi)容,越多的神經(jīng)元被激活,信息刺激越大那么語言的理解和學(xué)習(xí)就越好。同時聯(lián)結(jié)主義提出PDP(Parallel Distribution Processing)模式(平行/并行分布加工),大腦神經(jīng)元網(wǎng)絡(luò)可以并行處理若干事件。這一點也支撐了信息加工的交互模式。使得自上而下與自下而上的信息編,解碼行為交互,并行起作用。
3 編、解碼的信息加工機(jī)制在英語聽力教學(xué)中的應(yīng)用
3.1 學(xué)生聽力理解的模式與原因
聽力是接受性技能,又是交互性、能動的技能。然而在實際的聽力教學(xué)與評測中,聽力是以一種單項的、機(jī)械的方式進(jìn)行的,即聽力是非交際情境,非自然狀態(tài)的改造文本的單向輸入,沒有輸出(說)的環(huán)節(jié)。所聽內(nèi)容多為書面正式語,人為操作痕跡明顯,而且非交際情境下,信息輸入(錄音播放)時,學(xué)生不能獲得足夠的副語言,朗讀者的體態(tài)表情皆不可見。上述因素對輸入信息的解碼造成了重重阻礙。同時,學(xué)生在信息解碼中養(yǎng)成的自下而上的方式,也要求語法、詞匯、語言等方面的知識與能力達(dá)到相當(dāng)程度。實際情況是,學(xué)生有一定的語言知識,但對知識的利用卻不達(dá)標(biāo)。這樣一來就會造成解碼偏誤,導(dǎo)致理解失敗。
根據(jù)筆者對學(xué)生在聽力課堂上的表現(xiàn)的觀察,以及在課后對學(xué)生做的訪談,筆者發(fā)現(xiàn)1)無論在聽力課堂上進(jìn)行小測驗還是四六級考試中進(jìn)行水平測試,學(xué)生習(xí)慣性地對所聽內(nèi)容進(jìn)行英漢翻譯。由于詞匯容量小,翻譯自動化程度低,速度慢,甚至在一兩個單詞上鉆牛角尖,耽誤了后續(xù)的聽力理解,導(dǎo)致聽力中斷,嚴(yán)重影響聽力效果;2)學(xué)生僅能聽清楚少量朗讀清晰的單詞,對大部分有連續(xù)、弱讀、同化等語流現(xiàn)象的意群,識別辨別能力差,完成聽力基本靠在一知半解,似懂非懂狀態(tài)下的蒙和猜;3)學(xué)生在感覺聽不清,聽不懂,做不對題,成就感低的情況下,失去信心,興趣和動力,甚至完全放棄了聽力的參與和訓(xùn)練,破罐子破摔。
究其原因:1)學(xué)生在聽力理解過程中接收到的是片段、零散的單詞信息輸入,學(xué)生受限于詞匯量與音系學(xué),語流現(xiàn)象的瓶頸,不能做到自下而上的信息解碼;2)學(xué)生在接受信號輸入時處于被動狀態(tài),在解碼過程中處于機(jī)械狀態(tài)。他們自接觸英語以來已經(jīng)養(yǎng)成了詞對詞,線性的,平面的,歸納式的加工機(jī)制,即自下而上的加工機(jī)制。任何片段較大,句群多的信息都會導(dǎo)致學(xué)生思維當(dāng)機(jī)或死機(jī)。無法形成整體框架或把握主旨;3)學(xué)生對斷裂的,沒聽到(沒聽清)信息做出假設(shè),猜測時,又由于缺乏自上而下的信息加工訓(xùn)練,從而對整體和主旨的理解產(chǎn)生較大偏差,導(dǎo)致理解失敗。
3.2 應(yīng)用分析
那該怎樣應(yīng)對這些阻礙與問題?
本文采用2019年6月四級聽力真題新聞聽力中的一篇來進(jìn)行應(yīng)用分析。
A sruall plane with two sick U.S.workers arrived safely inChile late Wednesday after leaving Antarctica in a daring rescuermssion f'rom a remote South Pole research station.
After making a stop for a few hours at a British station on theedge of Antarctica, the two workers were flown to the southern postChilean city of Punta Arenas.ln a chaotic two days of flying, the res-cue team flew 3,000 miles round-trip from the British station Ro-thera to pick up the workers at the U.S Amundsen-Scott Station atthe South Pole.
The two patients aboard will be transported to a medical facili-ty that can provide a level of care that is not available at Amund-sen-Scott,says spokesperson. Normally planes don't go to the polarpost from Februarv to October becauseof the dangers of flying inthe pitch-dark and cold.
¨Antarctica creates a hostile environment,”says the opera-tions director for the British Antarctic Survey, "if you are not care-ful, it'll come around and bite you.”
Question3 What was the small plane's mission to Antarctica?
Question4 What makes flying to Antarctica dangerous fromFebruary to October?
Questions 3 and 4 are based on the news report you have justheard.
3.A) To carry out a scientific survey.
B )To establish a new research station.
C )To rescue two sick American workers.
D )To deliver urgent medical supplies.
4. A) The darkness and cold.
B)The heavy snow and fog.
C)The biting winds.
D )The ice all around.
通過新聞文本分析,Chile, Antarctica, South Pole, Chileancity of Punta Arenas, chaotic, round-trip, Rothera to Amundsen-Scott, medical facility, hostile, it' ll come around and bite you,這些詞匯和語塊的語音信息會對學(xué)生的聽力理解造成極大阻礙,尤其是當(dāng)這些輸入信息頻繁出現(xiàn)的時候。此時不妨借助交互模式和聯(lián)結(jié)主義模式來幫助學(xué)生理解。首先閱讀第三,四題選項中的有限信息刺激他們大腦中樞的相關(guān)神經(jīng)元,來構(gòu)建一個篇章整體結(jié)構(gòu)進(jìn)行自上而下的解碼。從第三題選項中的scientif-ic survey, research station, sick American workers, rescue, deliver,教師可引導(dǎo)學(xué)生串聯(lián)信息,使他們建立這樣的信息結(jié)構(gòu)一美國有兩個人一在做科學(xué)研究一結(jié)果病倒在站里了一需要救援一并轉(zhuǎn)移。這樣一來對新聞的脈絡(luò)就有了一個整體認(rèn)知。與此同時教師必須強(qiáng)調(diào),學(xué)生在閱讀選項時要在心里或者腦海中默念選項,這一行為將有助于強(qiáng)化相關(guān)神經(jīng)元的刺激。此時播放聽力,學(xué)生自行利用自下而上的模式來解碼所獲得的聽力信息對篇章整體結(jié)構(gòu)進(jìn)行填補(bǔ)和充實,那么針對這個部分的一個基本清楚的聽力理解就可以得到完成。學(xué)生會得到如下理解:有個飛機(jī)帶了兩個做科學(xué)實驗的美國病人飛了一段時間后安全到轉(zhuǎn)移到了某個地方,這兩個人得救了。
接下來利用第四題的選項darkness,cold,heavy snow,fog,winds,ice,可以引導(dǎo)學(xué)生獲取這樣的信息結(jié)構(gòu),美國人待的地方,可能又冷又黑,有雪有霧,還有大風(fēng)和堅冰,天氣情況惡劣。之后的做法同上。那么這個部分的聽力理解就基本完成了。結(jié)合兩個部分的理解讓學(xué)生完成第三、四題,就會產(chǎn)生良好的效果。
借鑒上述分析,在以后的聽力教學(xué)中,教師可以引導(dǎo)學(xué)生在聽之前或聽的同時激活由文本信息刺激從而產(chǎn)生的神經(jīng)元網(wǎng)絡(luò),在大腦的語言中樞構(gòu)建篇章整體結(jié)構(gòu)。由聽力輸入的信息完善整體結(jié)構(gòu),完成編碼,達(dá)到對聽力的理解。越熟悉所輸入的信息,激活發(fā)生越快,篇章結(jié)構(gòu)越完整,理解越清晰,聽力效果越好。
4 啟示與總結(jié)
綜上所述,聽力理解的心理加工機(jī)制雖然復(fù)雜,但將編、解碼,以及自下而上,自上而下結(jié)合的交互模式和神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)聯(lián)結(jié)并行處理信息糅合在一起,就可給予聽力教學(xué)這樣的啟迪:教師引導(dǎo)學(xué)生閱讀背景信息,激活學(xué)生內(nèi)在神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)聯(lián)結(jié),以便構(gòu)建篇章整體結(jié)構(gòu)。學(xué)生借助聽力選項信息以及經(jīng)過解碼后得到的語言內(nèi)容填補(bǔ)整體結(jié)構(gòu),最終完成聽力理解。當(dāng)然這一過程不可一蹴而就,須經(jīng)過老師的指導(dǎo)與一定量的訓(xùn)練。有理由相信,學(xué)生可以在有限的語言知識和文化背景的基礎(chǔ)上通過訓(xùn)練掌握編,解碼的信息加工模式。當(dāng)學(xué)生掌握方法之后,信心建立、興趣提升,那么聽力理解將事半功倍,水到渠成,學(xué)生的聽力水平將逐漸有所提升。
參考文獻(xiàn):
[1] Anderson J R.Acquisition of cognitive skiII[J]. PsychologicalReview, 1982,89(4):369-406.
[2] Krashen,G.Second Language Acquisition and Second Lan-guage Leaming[Ml.Oxford: Pergamon Press, 1981.
[3]杜方圓.英語聽力理解中的解碼和意義構(gòu)建[D].上海:復(fù)旦大學(xué),2013.
[4]桂詩春.新編心理語言學(xué)[M].上海:上海外語教育出版社,2000.
[5]宋暢.基于多媒體網(wǎng)絡(luò)的英語聽力研討式教學(xué)實踐模式[Jl,湖北函授大學(xué)學(xué)報,2017,30(5):137-138,163.
[6]王德春.神經(jīng)語言學(xué)[Ml.上海:上海外語教育出版社,1997.
[7]夏寧滿.多媒體信息輸入、認(rèn)知負(fù)荷與英語聽力解碼[J].外語電化教學(xué),2014(1):33-38.
[8]邢秋實.交互信息加工模式與EFL聽力理解[J].內(nèi)蒙古民族大學(xué)學(xué)報,2009,15(1):159-160.
[9]張志莉.解碼理論對非英語專業(yè)學(xué)生聽力理解的影響[D].蘭州:西北師范大學(xué),2006.
【通聯(lián)編輯:唐一東】
收稿日期:2020-01-25
作者簡介:劉偉,延安大學(xué)外國語學(xué)院課程與教學(xué)論研究生;李世榮,副教授,延安大學(xué)外國語學(xué)院。