閆妍
摘 要:文章以澳門(mén)的東帝汶移民社群為研究對(duì)象,采用宿主語(yǔ)言理論和社會(huì)統(tǒng)計(jì)學(xué)方法,描述了這個(gè)群體的主要社會(huì)特征及語(yǔ)言學(xué)特征,發(fā)現(xiàn)了澳門(mén)的東帝汶移民社群雖然以葡萄牙語(yǔ)作為宿主語(yǔ)言,但是德頓語(yǔ)、英語(yǔ)和漢語(yǔ)可以相互發(fā)展、和諧共存,可更好地幫助移民融入澳門(mén)社會(huì),為澳門(mén)的其他國(guó)家和地區(qū)移民社群研究提供了指導(dǎo)和依據(jù)。
關(guān)鍵詞:澳門(mén)的東帝汶社群;宿主語(yǔ)言;社會(huì)融入
澳門(mén)作為中國(guó)與世界交流的紐帶,已經(jīng)成長(zhǎng)為一個(gè)國(guó)際化大都市,據(jù)2011年人口普查統(tǒng)計(jì),外來(lái)移民已經(jīng)成為占澳門(mén)總?cè)丝诘?9.1%,多達(dá)十幾種語(yǔ)言同時(shí)出現(xiàn)在澳門(mén)社會(huì)中。對(duì)移民是如何在語(yǔ)言和社會(huì)生活層面適應(yīng)澳門(mén)的社會(huì)、文化和工作環(huán)境,以及如何在語(yǔ)言方面更好地提升自身在東道國(guó)的地位和生活水平的研究還較少,尤其是針對(duì)來(lái)自相同國(guó)家和地區(qū)、或母語(yǔ)相同的移民社群的研究,也沒(méi)有準(zhǔn)確的數(shù)據(jù)證實(shí)此類(lèi)移民社群的語(yǔ)言和社會(huì)生活狀況。
在2007年,澳門(mén)大學(xué)的M.J.Grosso教授提出了宿主語(yǔ)言(Línguas de Acolhimento)的概念。2017年,M. S?o Bernardo根據(jù)宿主語(yǔ)言理論,開(kāi)展了葡萄牙語(yǔ)作為宿主語(yǔ)言在巴西移民中的研究,展示了巴西的移民社群在語(yǔ)言和社會(huì)融入的現(xiàn)實(shí)情況和困難問(wèn)題。目前,由于宿主語(yǔ)言概念提出時(shí)間較短,還未在其他國(guó)家和地區(qū)的移民或難民中開(kāi)展廣泛研究。
文章以澳門(mén)的東帝汶移民社群為主要研究對(duì)象,采用宿主語(yǔ)言理論和社會(huì)統(tǒng)計(jì)學(xué)方法,建立了以葡萄牙語(yǔ)為宿主語(yǔ)言、澳門(mén)的東帝汶移民社群適應(yīng)澳門(mén)環(huán)境的基礎(chǔ)數(shù)據(jù)庫(kù),描述移民社群在澳門(mén)的語(yǔ)言和社會(huì)融入狀況,為今后對(duì)澳門(mén)的其他國(guó)家和地區(qū)移民社群研究提供指導(dǎo)和依據(jù)。
一、理論基礎(chǔ)
(一)宿主語(yǔ)言和社會(huì)融入
(1)宿主語(yǔ)言
宿主語(yǔ)言是指?jìng)€(gè)體以某種方式被東道國(guó)接受或歡迎的語(yǔ)言。宿主語(yǔ)言在融入過(guò)程中扮演著很重要的角色,與東道國(guó)的經(jīng)濟(jì)秩序、文化氛圍、社會(huì)秩序等方方面面都緊密相連,對(duì)宿主語(yǔ)言的掌握是移民在融入東道國(guó)環(huán)境中的一種重要保證。文章將葡萄牙語(yǔ)作為宿主語(yǔ)言。
(2)社會(huì)融入
社會(huì)融入是社會(huì)學(xué)研究中一個(gè)重要的概念 。從基于社會(huì)參與角度看,社會(huì)融入是指通過(guò)縮小差距,降低最弱勢(shì)社區(qū)與社會(huì)之間的不平等,并確保支持能夠傳遞到最需要的群體。從基于社會(huì)公平的視角看,社會(huì)融入確保具有風(fēng)險(xiǎn)和社會(huì)排斥的群體能夠獲得必要的機(jī)會(huì)和資源,通過(guò)這些資源和機(jī)會(huì),可全面參與經(jīng)濟(jì)、社會(huì)、文化生活和享受正常的生活,以及在他們居住的社會(huì)認(rèn)為應(yīng)該享受的正常社會(huì)福利。從基于市民化的視角看,主要從不同層面與角度來(lái)概括、描述移民進(jìn)入到新的國(guó)度或新社會(huì)之后的融入狀態(tài)與融入過(guò)程。
文章從社會(huì)學(xué)和移民的視角看,社會(huì)融入是澳門(mén)的東帝汶移民社群與澳門(mén)工作和生活社區(qū)在語(yǔ)言、文化層面上進(jìn)行持續(xù)性互動(dòng)的過(guò)程。這個(gè)過(guò)程是雙方共同努力的結(jié)果,不僅是移民的適應(yīng)和融合,而且也是社會(huì)對(duì)移民的歡迎。
(二)澳門(mén)語(yǔ)言情況
澳門(mén)的官方語(yǔ)言是葡萄牙語(yǔ)和中文。英語(yǔ)作為國(guó)際關(guān)系中的通用語(yǔ),在澳門(mén)社會(huì)中也有重要作用。根據(jù)2011年人口普查結(jié)果,使用的主要語(yǔ)言種類(lèi)超過(guò)了3種:漢語(yǔ)(占絕對(duì)主導(dǎo)的粵語(yǔ)、 普通話(huà)、粵語(yǔ)以及客家方言)、葡萄牙語(yǔ)、英語(yǔ)、菲律賓語(yǔ)和其他語(yǔ)言。葡萄牙語(yǔ)是當(dāng)前4022名公職人員的主要語(yǔ)言?;浾Z(yǔ)作為主要交流語(yǔ)言在廣泛地使用,使用葡萄牙語(yǔ)的人口遠(yuǎn)遠(yuǎn)少于使用英語(yǔ)、菲律賓語(yǔ)的人口。
二、結(jié)果分析
本研究通過(guò)澳門(mén)-東帝友誼協(xié)會(huì),對(duì)澳門(mén)的東帝汶移民社群發(fā)放調(diào)查問(wèn)卷,并采用SPSS數(shù)據(jù)分析方法進(jìn)行定量分析。澳門(mén)的東帝汶移民社群屬于移民小群體,據(jù)估計(jì)不足200人,本次調(diào)查問(wèn)卷隨機(jī)搜集了樣本11人次,所有被問(wèn)卷調(diào)查對(duì)象年齡都在18歲以上的成年人,其中,六名女性和五名男性,受中等以上教育的10人。
(一)澳門(mén)的東帝汶移民社群中宿主語(yǔ)言情況
(1)社群的語(yǔ)言數(shù)量和種類(lèi)
10個(gè)有效樣本中5人以葡萄牙語(yǔ)為母語(yǔ),4人以德頓語(yǔ)為母語(yǔ),1人以客家方言為母語(yǔ)。在這些人中,有10人次掌握德頓語(yǔ),10人次掌握葡萄牙語(yǔ),2人次掌握印尼語(yǔ),3人次掌握粵語(yǔ),還有9人次掌握英語(yǔ)意大利語(yǔ)、法語(yǔ)或其他東南亞地區(qū)語(yǔ)言。這說(shuō)明了澳門(mén)的東帝汶移民社群的語(yǔ)言狀態(tài)的復(fù)雜性和多樣性,形成了以德頓語(yǔ)和葡萄牙語(yǔ)為主流的語(yǔ)言狀態(tài),葡萄牙語(yǔ)作為宿主語(yǔ)言,并沒(méi)有影響德頓語(yǔ)、粵語(yǔ)和其他語(yǔ)言的地位,沒(méi)有形成主宰和支配的關(guān)系,而是形成了相互共存、相互包容的狀態(tài)。
(2)社群對(duì)宿主語(yǔ)言的掌握情況
在葡萄牙語(yǔ)掌握水平方面, 9人對(duì)葡萄牙語(yǔ)的讀寫(xiě)掌握得很好,1人(家庭主婦)只會(huì)說(shuō)不會(huì)寫(xiě),其中,以葡萄牙語(yǔ)為母語(yǔ)的4名移民和以德頓語(yǔ)為母語(yǔ)的3名移民沒(méi)有任何困難,而以德頓語(yǔ)為母語(yǔ)的4人在短語(yǔ)和動(dòng)詞、文化方面已經(jīng)句式轉(zhuǎn)換方面有一定困難。在葡萄牙語(yǔ)學(xué)習(xí)困難程度上,5人沒(méi)有任何困難,2人在短語(yǔ)和動(dòng)詞方面有困難,1人在文化方面有困難,1人在句式轉(zhuǎn)換有困難。這些數(shù)據(jù)說(shuō)明,葡萄牙語(yǔ)在東帝汶移民社群的普及程度相當(dāng)高,只有極少數(shù)不能用葡萄牙語(yǔ)進(jìn)行書(shū)寫(xiě),但可以進(jìn)行正常對(duì)話(huà)。同時(shí),葡萄牙語(yǔ)的學(xué)習(xí)困難程度也相對(duì)較低,只在某些點(diǎn)上出現(xiàn)了些許困難,說(shuō)明東帝汶移民對(duì)葡萄牙語(yǔ)便于掌握。
(3)社群對(duì)宿主語(yǔ)言的態(tài)度
8人認(rèn)為葡萄牙語(yǔ)在澳門(mén)社會(huì)融入中有用,2人認(rèn)為葡萄牙語(yǔ)在澳門(mén)社會(huì)融入中沒(méi)有用,這2人中1人為家庭主婦,1人為已退休人員。8人認(rèn)為有用的原因有:在工作中,大多數(shù)人只知道葡萄牙語(yǔ);與同事交流工作事宜;與其他人進(jìn)行交談等工作和學(xué)習(xí)活動(dòng)。在與葡萄牙語(yǔ)的情感紐帶方面,8人認(rèn)為葡萄牙語(yǔ)有用,其中,以德頓語(yǔ)為母語(yǔ)的5人,以葡萄牙語(yǔ)為母語(yǔ)的3人,有用的主要原因是參加葡韻嘉年華活動(dòng)、與朋友日常交流、認(rèn)識(shí)新的葡萄牙朋友、參與一些葡萄牙語(yǔ)彌撒等宗教和文化活動(dòng)。2人認(rèn)為葡萄牙語(yǔ)沒(méi)有用,主要原因是這2人主要參與中文方面的活動(dòng)。這說(shuō)明葡萄牙語(yǔ)是東帝汶移民社群與澳門(mén)社會(huì)交流溝通的基礎(chǔ),澳門(mén)的東帝汶移民社群對(duì)葡萄牙語(yǔ)有較大的依賴(lài),得到普遍的認(rèn)可,另外,母語(yǔ)也不是影響移民在社會(huì)融入中使用葡萄牙語(yǔ)的不利因素。
(二)澳門(mén)的東帝汶移民社群的社會(huì)融入情況
受訪者的職業(yè)分布為:公務(wù)員3人、服務(wù)業(yè)3人、銀行業(yè)1人、秘書(shū)1人、學(xué)生1人、家庭主婦1人、退休1人,基本涵蓋了澳門(mén)社會(huì)職業(yè)分布,具有典型性。這些職業(yè)中,與社會(huì)聯(lián)系最強(qiáng)的受訪者,普遍認(rèn)為葡萄牙語(yǔ)在社會(huì)融入中是有用的,只有2人以家庭為主的人,認(rèn)為葡萄牙語(yǔ)在社會(huì)融入中沒(méi)有用。
將移民的動(dòng)機(jī)分為教育、工作、家庭團(tuán)聚、政治原因以及其他原因等,其分布為:2人教育原因、3人工作原因、1人家庭團(tuán)聚、1人政治原因,3人其他原因,除家庭團(tuán)聚外,以教育、工作、政治原因以及其他原因的移民都認(rèn)為葡萄牙語(yǔ)在社會(huì)融入中很有用,這是由于葡萄牙語(yǔ)作為官方語(yǔ)言和工作語(yǔ)言,這些移民動(dòng)機(jī)也必須在澳門(mén)社會(huì)中使用葡萄牙語(yǔ)。
(三)官方和非官方、私人生活和本地居民生活區(qū)域的語(yǔ)言使用情況
根據(jù)澳門(mén)特別行政區(qū)公共行政人力資源2013年度的統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù),在28,497公共服務(wù)人員中,10,876人具有說(shuō)葡萄牙語(yǔ)的能力,10,831人具有書(shū)寫(xiě)葡萄牙語(yǔ)的能力。具有掌握葡萄牙語(yǔ)能力的人占整個(gè)政府部門(mén)人員的30%,說(shuō)明了葡萄牙語(yǔ)作為官方語(yǔ)言的重要性。
根據(jù)調(diào)查問(wèn)卷結(jié)果,在私人生活中,6人次使用葡萄牙語(yǔ)作為主要生活用語(yǔ),3人次使用英語(yǔ),4人次使用德頓語(yǔ)和其他語(yǔ)言,這說(shuō)明在非正式場(chǎng)合,移民喜歡使用自己的母語(yǔ)或者最熟悉的語(yǔ)言進(jìn)行溝通和交流。在工作中,7人次使用英語(yǔ)作為主要用語(yǔ),5人次使用葡萄牙語(yǔ)作為主要用語(yǔ),其中公務(wù)員、銀行業(yè)和服務(wù)業(yè)多以葡萄牙語(yǔ)為主要用語(yǔ),英語(yǔ)次之,這說(shuō)明葡萄牙語(yǔ)仍然是非常重要的工作用語(yǔ)。漢語(yǔ)(粵語(yǔ)和普通話(huà))在兩種場(chǎng)合也有7人次使用,這說(shuō)明東帝汶移民已經(jīng)逐漸融入到澳門(mén)社會(huì)中,與本地居民交流更加方便和順暢。
三、結(jié)語(yǔ)
(一)葡萄牙語(yǔ)作為宿主語(yǔ)言在東帝汶移民社群中使用居于首位
首先,葡萄牙語(yǔ)作為澳門(mén)的官方語(yǔ)言之一,同時(shí)對(duì)來(lái)自東帝汶的移民也是宿主語(yǔ)言,移民必須學(xué)習(xí)葡萄牙語(yǔ),才能更好地進(jìn)行社會(huì)融入,但是,它并不占據(jù)著主宰地位,給英語(yǔ)和漢語(yǔ)留了發(fā)展和使用的空間。其次,移民多以工作、教育、政治以及其他原因?yàn)閯?dòng)機(jī)而移民到澳門(mén),這些動(dòng)機(jī)也需要葡萄牙語(yǔ)來(lái)進(jìn)一步提高自身的社會(huì)水平和經(jīng)濟(jì)地位。最后,東帝汶是身處亞洲的葡萄牙語(yǔ)國(guó)家,因此,移民的葡萄牙語(yǔ)水平很高,只有很少的人不會(huì)寫(xiě)葡萄牙語(yǔ),但也能聽(tīng)懂葡萄牙語(yǔ)。
(二)漢語(yǔ)和英語(yǔ)在東帝汶移民社群中表現(xiàn)突出
英語(yǔ)作為國(guó)際交往和工作交流的通用語(yǔ)言,也在逐步成為東帝汶移民社群對(duì)外交流和溝通的主要語(yǔ)言。在商業(yè)、教育和公共事務(wù)等領(lǐng)域上,英語(yǔ)是主要通行語(yǔ)言;在與本地居民生活區(qū)域進(jìn)行生活和交流中,常常首先使用英語(yǔ)進(jìn)行溝通和交流,以免產(chǎn)生不必要的誤解和不便。同時(shí),來(lái)自東帝汶的移民已經(jīng)在澳門(mén)居住超過(guò)5年以上,在長(zhǎng)時(shí)間與澳門(mén)本地居民的溝通和交流上,受到漢語(yǔ)(粵語(yǔ)和普通話(huà))的熏陶,學(xué)會(huì)了一些簡(jiǎn)單的語(yǔ)言,并在工作和私人生活中使用。
(三)東帝汶移民社群對(duì)語(yǔ)言使用的影響主要體現(xiàn)在母語(yǔ)使用的減少以及英語(yǔ)使用頻率增多
德頓語(yǔ)目前只在家庭和社群內(nèi)部,而且都是中老年的移民喜歡使用德頓語(yǔ),在青年和中年人中,已經(jīng)基本不再使用德頓語(yǔ),他們大部分只能聽(tīng)懂,而不會(huì)寫(xiě)。同時(shí),由于英語(yǔ)已經(jīng)成為不同國(guó)家和地區(qū)移民之間進(jìn)行溝通和交流的主要用語(yǔ),在與社群外部的移民進(jìn)行接觸時(shí),常使用英語(yǔ),同時(shí),澳門(mén)政府為了進(jìn)一步增強(qiáng)國(guó)際化競(jìng)爭(zhēng)力、打造國(guó)際化旅游城市,也在積極建立相關(guān)英語(yǔ)培訓(xùn)機(jī)構(gòu),實(shí)施雙語(yǔ)教學(xué),這些措施使得英語(yǔ)的使用頻率逐年增多。
澳門(mén)社會(huì)是一個(gè)由移民和移民后裔組成的社會(huì),其多語(yǔ)種和多移民情況一直是澳門(mén)語(yǔ)言學(xué)和社會(huì)學(xué)研究的重點(diǎn),尤其是葡萄牙語(yǔ)在澳門(mén)社會(huì)中的地位,以及小群體移民社群的社會(huì)融入情況。雖然此次調(diào)查結(jié)果只選取一個(gè)以11名移民為代表的東帝汶移民社群,但是,這個(gè)移民社群具有典型性,從中可以看出澳門(mén)的東帝汶移民社群在語(yǔ)言和社會(huì)融入層面的基本情況。此項(xiàng)研究成果,對(duì)亞洲其他移民社群的研究也會(huì)帶來(lái)一定的借鑒作用。
參考文獻(xiàn)
[1] 張媛媛,張斌華.語(yǔ)言景觀中的澳門(mén)多語(yǔ)狀況[J].語(yǔ)言文字應(yīng)用,2016(01):45-54.
[2] M.J.Grosso.As competências do Utilizador elementar no contexto de acolhimento[J]. In An??,M.H.e Ferreira,T.(Eds.),Actas do Seminário“Língua Portuguesa e Integra??o”, Aveiro:Universidade de Aveiro,2007(09).
[3] M.S?o Bernardo.Portugués como língua de acolhimento: um estudo com imigrantes e pessoas em situa??o de refúgio no Brasil[J].Universidade Federal de S?o Carlos. Consultado em 10 de julho de 2017.
[4] 陳成文,孫嘉悅.社會(huì)融入:一個(gè)概念的社會(huì)學(xué)意義[J].湖南師范大學(xué)社會(huì)科學(xué)學(xué)報(bào),2012,41(06):66-71.
[5] ESFP(European Structural Funds Program).Further Information:Social Inclusion. 2001-2013 European Structural Funds Program.
[6] 黃匡時(shí),嘎日達(dá).西方社會(huì)融合概念探析及其啟發(fā)[J].理論視野,2008(01):47-49.
[7] 梁波,王海英.國(guó)外移民社會(huì)融入研究綜述[J].甘肅行政學(xué)院學(xué)報(bào),2010(02):18-20.