敏春芳,杜冰心
(蘭州大學(xué) 文學(xué)院,甘肅 蘭州 730000)
甘青河湟地區(qū)歷史悠久、民族眾多,語言資源極為豐富。這一區(qū)域不僅是漢藏交匯點(diǎn),同時(shí)也是阿爾泰民族,包括東鄉(xiāng)族、保安族、撒拉族、土族、裕固族等的聚居點(diǎn)。漢族和少數(shù)民族比鄰而居,雜居而處,漢語與沒有親屬關(guān)系的少數(shù)民族語言尤其是阿爾泰語系語言密切接觸,從而在語言結(jié)構(gòu)上產(chǎn)生了共性,形成了明顯的“語言區(qū)域特征”。河湟方言中的“著”用法復(fù)雜、功能發(fā)達(dá),除保留普通話的全部用法外,還可用于表示時(shí)間順序,表示假設(shè)、條件、順承以及補(bǔ)充說明等各種邏輯關(guān)系。“著”字句的語義類別、語法功能都具有一定的典型性和代表性,值得我們深入研究。本文從語言接觸的角度,考察甘青河湟方言“著”的用法、來源以及“著”字句的句法特征和形成機(jī)制。
“著”在甘青河湟方言中或作“著”,或作“者”,本文均寫作“著”?!爸背米鲃?dòng)詞體標(biāo)記外,還可以用于動(dòng)詞、形容詞等各類成分之后,表示假設(shè)、條件、順承等各種關(guān)系,還可表示補(bǔ)充說明,相當(dāng)于結(jié)構(gòu)助詞“得”。[1]例如:
(1)一對(duì)騾子走唐汪,回來著杏[xe]兒捎上。(一對(duì)騾子去唐汪,回來的時(shí)候捎點(diǎn)杏子。)
(5)你有著日子好過些。(你有的話,日子就好過點(diǎn)。)
(6)尕女孩一套子流感得上著學(xué)里沒去。(她因?yàn)楦忻傲?所以沒去上學(xué)。)
(7)手抖著筷子抓不住了。(手抖得拿不住筷子了。)
(8)巴巴叔叔活做著好是。(叔叔活干得好。)
(9)雨大著地啊淌過了。(雨大得把地都沖毀了。)
(10)尕丫頭俊著尺碼沒[mi]。(小姑娘漂亮得沒法兒形容。)
上述舉例中,例(1)—(3)的“著”附著于動(dòng)詞短語后面,連接兩個(gè)動(dòng)作的時(shí)間順序;例(4)—(6)的“著”用于前一分句的末端,說明兩個(gè)動(dòng)作行為的假設(shè)、條件和因果關(guān)系;例(7)—(10)的“著”用于動(dòng)詞、形容詞之后,表示動(dòng)作的狀態(tài)和程度。甘青河湟方言“著”的用法復(fù)雜、功能發(fā)達(dá)可見一斑。
其中“著”表示兩個(gè)動(dòng)作前后順序的用法,也出現(xiàn)在陜西神木和山西洪洞方言中。神木話的例子:
(11)你姑姑走著本來想給你拍電報(bào)來了。
(12)你念大學(xué)著花了家里多少錢兒?
(13)這后生猴著可調(diào)皮來了。
邢向東指出,這種用法當(dāng)是表持續(xù)用法的進(jìn)一步語法化,但為何只能用在表過去事件的句子中,目前還不清楚。大概是因?yàn)楹汀捌稹钡缺頃r(shí)間的助詞之間進(jìn)行功能分配的結(jié)果。[2]洪洞話的例子:
(14)年時(shí)一冬里穿著還好好的。
(15)打家里走著就不早唡。
(16)這柿子等不到黃著就全摘了。
喬全生特別強(qiáng)調(diào),這種“著”在唐宋俗文學(xué)里用例不多,且大部分附著在與感覺義有關(guān)的動(dòng)詞上,發(fā)展到今天的北京話和洪洞話也完全是兩種不同的路子。北京話中,動(dòng)詞限于狹窄范圍;洪洞話中,動(dòng)詞更為寬泛,只要能加“的時(shí)候”的就能附加“著”,這可以說是由唐宋以來只能附著感覺義的動(dòng)詞類推到一般動(dòng)詞的結(jié)果。[3]
張建軍認(rèn)為,表時(shí)點(diǎn)用法的“著”最早的用例至少在唐代就出現(xiàn)了,這跟持續(xù)貌標(biāo)記產(chǎn)生的時(shí)間相當(dāng),二者不可能存在虛化關(guān)系。因此,表示時(shí)間的“著”似乎另有來源,但限于材料,不敢妄加揣測(cè)。[4]
三位先生均指出了“著”表時(shí)間的特殊用法,并對(duì)其來源做了不同程度的解釋。我們推測(cè),甘青河湟方言“著”的特殊性,既是自身內(nèi)部演變的結(jié)果(1)對(duì)漢語的持續(xù)貌助詞“著”的演變過程,王力先生做了詳細(xì)的描述。他指出:“著”由“附著”義動(dòng)詞逐漸虛化而來,漢末有了虛化的跡象,南北朝開始虛化,出現(xiàn)在動(dòng)詞的后面,構(gòu)成使成式結(jié)構(gòu);在唐代,帶“著”的動(dòng)詞后面開始可以有賓語,“著”的意義也就有了變化,帶有“到”的意思。然后是表示靜態(tài)過渡的“著”,如“堆著黃金無買處”(王建詩),最后才是表示進(jìn)行中的形尾“著”,這種“著”在宋代已經(jīng)形成,但是“著”字的普遍應(yīng)用是在元代的史料中。見:王力.漢語史稿[M].修訂本.北京:中華書局,2004:357-361.,也與周邊 SOV型語言的密切接觸有關(guān)。所以,我們從語言接觸的角度出發(fā),從“著”和周邊少數(shù)民族語言之間的對(duì)應(yīng)關(guān)系,考察“著”字句式的類型特征。
蒙古語族語言動(dòng)詞根據(jù)功能和出現(xiàn)的位置,分為終結(jié)形、連接形和多能形三大類。終結(jié)形的動(dòng)詞主要以祈使形式和陳述形式充當(dāng)句子的謂語成分,其中陳述形式有三種形態(tài)標(biāo)志:完成體、進(jìn)行體和未完成體。[5-6]如東鄉(xiāng)語進(jìn)行體為-t?wo/wo(簡(jiǎn)寫為-t?uo/uo)[6][7]176-180,例如:
我 正 一 信 寫進(jìn)行體
今語直譯:我正一封信寫著。
昨 天 他 來 我 飯 吃進(jìn)行體
今語直譯:昨天他來我飯吃著。
一人山里唱歌進(jìn)行體
今語直譯:一人山里唱歌著。
(20)東鄉(xiāng)語:udu bi chini sana-zhiuila-uoini bi chini sana-zhiaoinli-uo.
白天我你 思念并列副動(dòng)詞哭進(jìn)行體夜晚我你 思念并列副動(dòng)詞做 夢(mèng)進(jìn)行體
今語直譯:白天我你想著哭著,夜晚我你想著做夢(mèng)著。
這 二 天 我們 正 開 會(huì)進(jìn)行體
今語直譯:這兩天我們正開會(huì)著。
去 年 我 大 河 家 住進(jìn)行體
今語直譯:去年我在大河家住著。
在現(xiàn)代漢語中,“著”一般表示進(jìn)行、持續(xù),表示時(shí)線;“了”則表示完成,表示時(shí)點(diǎn)。王力先生也曾提到過:到元代,“了”和“著”的分工還不夠明確,有時(shí)候,“著”字表示行為的完成,等于現(xiàn)代漢語的“了”。[9]361他舉的例子是:
(23)楊志因等候我了,犯著這罪。(《宣和遺事》)
“犯著這罪”等于說“犯了這罪”。
(24)若不實(shí)說,便殺著你。(《三國(guó)志平話》)
“便殺著你”等于說“便殺了你”,這是有條件的完成。曹廣順指出,“著”表示持續(xù)、進(jìn)行態(tài)的同時(shí),元明時(shí)期,有兼表動(dòng)作完成、曾經(jīng)類的情況,這類情況的造成,應(yīng)與元白話對(duì)當(dāng)時(shí)漢語共同語的影響有關(guān)。[10]42-43
曹先生所言極是,“著”在元明時(shí)期,兼表動(dòng)作完成、曾經(jīng)類的情況,不僅與元白話對(duì)當(dāng)時(shí)漢語的影響有關(guān),也與元明時(shí)期北方阿爾泰語對(duì)漢語的影響有關(guān)。如阿爾泰語系蒙古語族的東鄉(xiāng)語進(jìn)行體,既可以指過去,也可以指現(xiàn)在持續(xù)進(jìn)行,還可以指將來持續(xù)進(jìn)行。[7]145例如:
爺爺 我的 從前與位格這里 莊 稼 做進(jìn)行體
現(xiàn)在 我 這里 莊 稼 做進(jìn)行體
明 天 這 時(shí)節(jié) 我 們 鎖南壩與位格坐進(jìn)行體
太陽 出過去時(shí)
這 衣服 長(zhǎng) 年 穿 褪色過去時(shí)
據(jù)我們的調(diào)查,甘青河湟方言的“著”常出現(xiàn)在動(dòng)詞后或句子末尾,構(gòu)成“OV著”格式。例如:
(30)年時(shí)我們這里一掛苞谷種著。(去年我在這里都種的苞谷。)
(31)尕馬西北民大里大學(xué)念著。(小馬在西北民族大學(xué)上的學(xué)。)
(32)兀個(gè)工廠這些年黑糖生產(chǎn)著。(那個(gè)工廠這些年一直生產(chǎn)紅糖。)
(33)敏老師阿早《古代漢語》教著。(敏老師這學(xué)期教的是《古代漢語》。)
(34)花園里的花牡丹花為王著。(花園里的花,牡丹花最漂亮。)
(35)肉們買去著一掛凍著說著。(買肉去時(shí),發(fā)現(xiàn)肉全都凍住了。)
(36)人家們稀不富著呢,金磚路鋪著呢。(人家特別富有,路是用金磚鋪的。)
(37)兀幾年買下的衣裳還新著呢。(前幾年買的衣服還很新。)
以上例子中的“著”,可用于本身表持續(xù)的動(dòng)詞之后,如例(31)“念”、例(32)“生產(chǎn)”、例(33)“教”;用于表持續(xù)狀態(tài)性結(jié)果的動(dòng)詞之后,如例(30)“種”、例(36)“鋪”;也可以用在本身不表持續(xù)也不能造成持續(xù)狀態(tài)性結(jié)果的動(dòng)詞之后,如例(34)“為王”,例(35)“去”和“凍”;還可以用在形容詞之后,如例(36)“富”、例(37)“新”。曹廣順指出:“形+著+動(dòng)”格式表達(dá)動(dòng)作進(jìn)行狀態(tài)的功用,比“動(dòng)1+著+動(dòng)2”更明顯,因?yàn)樾稳菰~本身就是對(duì)狀態(tài)的描述。[10]44-45
如果句子帶賓語,“V+著”置于賓語之后,構(gòu)成“OV著”格式。如例(31)的“大學(xué)念著”,而不是“念著大學(xué)”,例(32)的“黑糖生產(chǎn)著”,而不是“生產(chǎn)黑糖”。“OV著”格式,既符合漢語動(dòng)詞與“著”的組合(2)蔣紹愚指出,六朝的“動(dòng)+著”后面也可以出現(xiàn)動(dòng)詞賓語,只是要出現(xiàn)在“動(dòng)”+“著”之間,如“埋玉樹著土中”(《世說新語·傷逝》)。見:蔣紹愚.近代漢語研究概況[M].北京:北京大學(xué)出版社,1994:169.,也符合阿爾泰語以動(dòng)詞結(jié)句的要求。
“著”在甘青河湟方言的這種用法,盡管是漢語自身演變發(fā)展的結(jié)果,更與SOV 型語言的影響有關(guān)。也可以說,OV 型語言起了推波助瀾的作用。
甘青河湟方言的“著”除附著在動(dòng)詞后面,表示動(dòng)作狀態(tài)的持續(xù)、結(jié)果、曾經(jīng)或完成之外,還可以用于句中,表示兩個(gè)分句之間的各種邏輯關(guān)系。例如:
(38)人心肉長(zhǎng)的,你我啊好著我你啊好呢。(人心是肉長(zhǎng)的,你對(duì)我好的話,我也對(duì)你好呢。)
(39)你巴扎去著,尕娃衣服買的[i]個(gè)。(如果你進(jìn)城,給孩子買一件衣服。)
(40)物件貴著沒買成。(東西太貴了,所以沒舍得買。)
(41)我思謀今年個(gè)朝個(gè)覲著錢沒。(我想今年去朝覲,但又沒有錢。)
(42)傢的地批下來了,高興著一晚夕瞌睡沒。(他的土地批下來了,高興得一晚上都不瞌睡。)
(43)昨個(gè)的個(gè)陣子大著雞蛋啦像哩。(昨天的冰雹大得像雞蛋一樣。)
(44)尕馬攢勁著阿早干部當(dāng)上了是。(小馬能干得很,現(xiàn)在當(dāng)官了。)
前四例中的“著”分別表示的是分句之間的條件、假設(shè)、因果和轉(zhuǎn)折等關(guān)系:例(38)“我對(duì)你好”的前提條件是“你對(duì)我好”,例(39)“著”類似漢語的假設(shè)助詞“……的話”,例(40)表示因果關(guān)系,沒買成的原因是“物件貴”,例(41)是轉(zhuǎn)折關(guān)系。例(42)—(44)表示對(duì)動(dòng)作狀態(tài)和程度的補(bǔ)充說明。
江藍(lán)生指出:漢語的假設(shè)語氣助詞古今變化很大,上古、中古基本都用“者”,少數(shù)用“也”,唐宋時(shí)期出現(xiàn)了新興的假設(shè)助詞“時(shí)”和“後”,元代前后相繼用“呵、么、呢”等,到了清代小說《兒女英雄傳》才開始出現(xiàn)現(xiàn)代漢語最盛行的假設(shè)助詞“的話”。[12]
表示假設(shè)的語氣助詞既然是上古、中古用“者”,那么,甘青河湟方言連接兩個(gè)分句的“著”從何而來?是不是沿襲上古、中古用“者”的呢?要解決這個(gè)問題,我們首先要聯(lián)系該地區(qū)的語言現(xiàn)狀以及周邊語言環(huán)境,從語言接觸的角度來分析。
蒙古語族語言動(dòng)詞除有終結(jié)形外,還有連接形和多能形。副動(dòng)詞就是動(dòng)詞的連接形式,表示兩個(gè)動(dòng)作之間的前提、條件、假設(shè)等邏輯關(guān)系,其功能相當(dāng)于名詞的格。如蒙古語并列副動(dòng)詞附加成分是-/-,東鄉(xiāng)語是-zhi(均由蒙古語并列副動(dòng)詞附加成分-/h、u/hu演變而來)。
1.并列副動(dòng)詞附加成分連接的是兩個(gè)獨(dú)立的動(dòng)詞,連接兩個(gè)動(dòng)詞的前后時(shí)間順序。我們以蒙古語族的東鄉(xiāng)語、土族語和保安語為例。例如:
(45)東鄉(xiāng)語:fuzhukadu bi nie daifu qinla-zhinie jianchaie wo.(昨天我請(qǐng)大夫并做了檢查。)
昨 天 我 一大夫 請(qǐng)副動(dòng)詞一 檢查 做完成體
今語直譯:昨天我一個(gè)大夫請(qǐng)著檢查做了。
他來并列副動(dòng)詞紙 帶并列副動(dòng)詞走
今語直譯:他來著紙拿著走了。
你 來并列副動(dòng)詞我高興
今語直譯:你來著我高興。
表1 蒙古語族語言并列副動(dòng)詞附加成分
(48)頭口的數(shù)字統(tǒng)計(jì)著記錄。
(49)汗褟兒上的油搓著洗干凈。
(50)今晚你這些物件家?guī)еァ?/p>
(51)端起蓋碗著想起了個(gè)你。
(52)上馬著哭成個(gè)淚人。
(53)吃上了手抓著想脆骨。
上述舉例中,“著”連接的是兩個(gè)動(dòng)詞,表示一個(gè)動(dòng)作進(jìn)行的時(shí)候,緊接著發(fā)生另一個(gè)行為。例(48)“統(tǒng)計(jì)”和“記錄”是兩個(gè)并列的動(dòng)詞,“統(tǒng)計(jì)”是“記錄”進(jìn)行的條件、方式,其間用了“著”連接,例(49)(50)類似;例(51)“著”連接的“端”和“想”是兩個(gè)并列的動(dòng)詞,時(shí)間上一前一后,例(52)(53)類似?!爸毙问缴想m與漢語的持續(xù)體標(biāo)記貼近(3)曹廣順已指出:當(dāng)助詞“著”所表達(dá)的持續(xù)狀態(tài)是另一個(gè)動(dòng)作進(jìn)行的條件時(shí),“著”的作用就變?yōu)楸硎緞?dòng)作的進(jìn)行,如“倚著一樹而睡”,“倚著”是“睡”進(jìn)行的條件、方式,“倚著”和“睡”兩個(gè)并列的動(dòng)詞,其間用了連詞“而”。當(dāng)“而”取掉之后,隨之產(chǎn)生的就是“倚著睡”這個(gè)“動(dòng)1+著+動(dòng)2”的進(jìn)行態(tài)格式了。這種格式也出現(xiàn)在唐代。見:曹廣順.近代漢語助詞[M].北京:商務(wù)印書館,2014:44-45.,功能上更趨同于蒙古語族語言的副動(dòng)詞。
這種情形的產(chǎn)生,與語言接觸中的二語習(xí)得密切相關(guān)。少數(shù)民族在習(xí)得漢語的時(shí)候往往把自己母語中的重要語法形式(如副動(dòng)詞)對(duì)應(yīng)成相應(yīng)的漢語。最簡(jiǎn)單、最直接的對(duì)應(yīng)手段就是用漢語中音同音近且用法接近的詞匯(如“著”)去對(duì)譯。所以,“著”類似副動(dòng)詞用法,是最初在西北少數(shù)民族習(xí)得的漢語中使用,并逐漸進(jìn)入了甘青河湟方言中。
無獨(dú)有偶,“著”在直譯體文獻(xiàn)中,也經(jīng)常出現(xiàn)類似并列副動(dòng)詞的用法。例如元代白話碑文的例子[15]:
(54)密林里鉆著入呵。
(55)天根底祈福著祝壽與有者。
(56)這李提點(diǎn)把著行的圣旨與來。
這三例是白話碑文中的旁譯,兩個(gè)動(dòng)詞之間用“著”連接,強(qiáng)調(diào)的是這兩個(gè)動(dòng)作發(fā)生的時(shí)間順序。(54)例的“著”連接“鉆”和“入”,表示“入”的方式,因此在總譯中被譯成“鉆入密林里去”,不再使用“著”連接;(55)例“著”連接“祈?!焙汀白邸?二者也是并列關(guān)系,總譯中直接譯成“告天祈福祝壽者”,也不用“著”;(56)例是“把”和助動(dòng)詞“行”中間使用“著”連接,表示“行”的方式,是狀述關(guān)系,漢語也不用“著”。
“著”不僅在白話碑文有類似副動(dòng)詞的用法,而且在“漢兒言語”的《老乞大》中也有同樣的使用現(xiàn)象。[16]例如:
(57)這契寫時(shí),一總寫那一個(gè)家分開著寫?
(58)朋友有些病疾,回避著不照覷,那病人想著沒朋友情分,凄惶呵,縱有五分病添做十分也者。
(59)咳,這官人好尋思,計(jì)量大。你的殺子多沒眼棋。咱擺著看。
(57)例的“著”附著在“分開”后,表示“分開”與“寫”是狀述關(guān)系;(58)例的“著”連接“回避”和“不照顧”,表示兩個(gè)動(dòng)作同時(shí)發(fā)生;(59)例的“著”也表示兩個(gè)動(dòng)作先后發(fā)生,“擺著看”類似于漢語中的“走著瞧”。需要說明的是,漢語中與之類似的結(jié)構(gòu)也是“動(dòng)1+著+動(dòng)2”,其中“動(dòng)1著”做“動(dòng)2”的狀語,表示實(shí)現(xiàn)動(dòng)2的方式、方法等,其區(qū)別就在于“著”的性質(zhì)是完全不同的:漢語中的“著”是附加在動(dòng)詞之后的體標(biāo)記,表示動(dòng)作持續(xù)、進(jìn)行的語法成分,而在甘青河湟方言動(dòng)詞后的“著”則是副動(dòng)詞標(biāo)記,其功能是連接兩個(gè)動(dòng)詞之間的時(shí)間順序或邏輯關(guān)系。
2.上述相關(guān)問題須注意的是,東鄉(xiāng)語、土族語、保安語和東部裕固語的并列副動(dòng)詞不僅連接兩個(gè)動(dòng)詞,還可以將動(dòng)詞和后面的形容詞連接在一起,蒙古語并列副動(dòng)詞沒有這種用法。[7]166例如:
這 飯 吃副動(dòng)詞香完成體
今語直譯:這飯吃著香。
笑副動(dòng)詞厲害
今語直譯:笑著厲害。
學(xué) 習(xí)副動(dòng)詞好
今語直譯:學(xué)著好。
我 笑并列副動(dòng)詞笑并列副動(dòng)詞肚子 疼
今語直譯:我笑著笑著肚子疼。
這馬 跑副動(dòng)詞快完成體
今語直譯:這匹馬跑著快。
(65)風(fēng)刮著樹上的葉子一呱跌著下來了。(風(fēng)刮得樹上的葉子全都掉下來了。)
(66)杯子燙著抓不住。(杯子燙得拿不住。)
(67)傢急著壞壞的了。(把他急壞了。)
(68)尕女孩一掛長(zhǎng)著心疼。(小姑娘都長(zhǎng)得漂亮。)
(69)你站著起來呢么[mu]站不著起來?(你站得起來站不起來?)
這種用法和“著”前述的用法相比,“著”盡管出現(xiàn)在動(dòng)詞之后,但并不表示動(dòng)作完成或獲得了某種結(jié)果,而是補(bǔ)充說明該動(dòng)作結(jié)果如何或動(dòng)作完成的程度,其語義指向了后面,在使用功能、語義上都少了許多限制。
蒙古語族諸語言除有并列副動(dòng)詞外,還有假定、界限和跟隨等副動(dòng)詞。如東鄉(xiāng)語的假定副動(dòng)詞附加成分是-s,例如:
我 街 道 去假定副動(dòng)詞白玉山 看 見完成體
今語直譯:我街道去著白玉山見了。
(71)東鄉(xiāng)語:Gura bao-sdoniia os-n. (下雨的話莊稼就會(huì)長(zhǎng)。)
雨 下假定副動(dòng)詞莊 稼 長(zhǎng)未完成體
今語直譯:雨下著莊稼長(zhǎng)。
雞 帶 叫假定副動(dòng)詞我 起完成體
今語直譯:雞帶叫著我就起來了。
這類句子雖不是典型的假設(shè)句,但其中的分句與緊縮的假設(shè)句相似,是根據(jù)已知條件進(jìn)行推論,跟源自時(shí)間條件的假設(shè)句在語義上一致。漢語除了用假設(shè)連詞“如、若、使”等前置式假設(shè)句外,也有類似后置式的假設(shè)從句“VP者”以及前后置詞兼用的假設(shè)從句“若/如VP者”結(jié)構(gòu),且這種結(jié)構(gòu)自先秦至唐代普遍使用。例如:
(73)民眾而不用者,與無民同。(《商君書·算地》)
(74)如復(fù)見文者,必唾其面而大辱之。(《史記·孟嘗君列傳》)
(75)不得使我銀錢,若用我銀錢者,出來報(bào)官,渾家不殘性命。(《敦煌變文集·舜子變》)
江藍(lán)生指出,由時(shí)間范疇進(jìn)入假設(shè)范疇,是漢語跟其他一些語言共有的語用認(rèn)知規(guī)律。假設(shè)句的從句總是提出或設(shè)定某種條件,當(dāng)這種條件實(shí)現(xiàn)時(shí)(或?qū)崿F(xiàn)后),就會(huì)出現(xiàn)主句所述的結(jié)果,因此假設(shè)句大多包含或隱含著時(shí)間因素。[12]呂叔湘指出,時(shí)間關(guān)系句往往含有條件關(guān)系,且有些時(shí)間關(guān)系句兼有假設(shè)之意,如英語when也常兼有if意。[17]
由此看來,在時(shí)間與假設(shè)的關(guān)系上,漢語與阿爾泰語有共同的認(rèn)知?jiǎng)右?。只是阿爾泰語不僅假設(shè)句式包含著時(shí)間因素,而且銜接、相應(yīng)、界限、跟隨等副動(dòng)詞句式同樣隱含著時(shí)間因素。試舉幾例予以說明:
我們太陽出銜接副動(dòng)詞走
今語直譯:太陽出著我們走。
你 走相應(yīng)副動(dòng)詞我 叫啊
今語直譯:你走著我哈叫上。
你 來界限副動(dòng)詞那 個(gè) 帶 來。
今語直譯:你來著兀個(gè)帶來。
你走跟隨副動(dòng)詞來
今語直譯:你走著來一下。
(80)尕娃飯吃過著學(xué)里去[‘i]了。(孩子一吃完飯就去學(xué)校了。)
(81)你我哈好著的話我你哈好呢。(你對(duì)我好的話,我對(duì)你也好。)
(82)難心著哭給了三天。(因?yàn)閭?所以哭了三天。)
(85)乖著阿娜你(哈)心疼呢。(你要是乖的話,媽媽就會(huì)喜歡你。)
“著”的使用遍及承接復(fù)句[例(80)]、條件復(fù)句[例(81)]、因果復(fù)句[例(82)(83)]、轉(zhuǎn)折復(fù)句[例(84)]和假設(shè)復(fù)句[例(85)]。在這些例句里,它既可以單獨(dú)使用,也可以和關(guān)聯(lián)詞如“因?yàn)椤薄啊脑挕钡却钆涫褂?如例(83)?!爸钡膹?fù)雜用法可見一斑。
綜上所述,甘青河湟方言的“著”最初對(duì)譯的是并列副動(dòng)詞“zhi/i//-”(語音相近),表示兩個(gè)動(dòng)詞的時(shí)間順序,隨后,語法范圍逐漸擴(kuò)大到了假設(shè)、銜接、跟隨副動(dòng)詞,使用功能從并列關(guān)系擴(kuò)大到假設(shè)關(guān)系、跟隨關(guān)系、界限關(guān)系甚至述補(bǔ)關(guān)系。這種現(xiàn)象我們?cè)谄渌麧h語方言里很少見到,但在今天與阿爾泰諸語保持密切接觸的甘青河湟方言俯拾即是,隨處可見。其中用于前一分句的末端、表示各種邏輯關(guān)系的“著”,在甘青河湟方言的有些地區(qū)或說“是”[18-19],或說“哈”[20]。李克郁在談到青海漢語中的某些阿爾泰語言成分時(shí)指出,青海漢語中“哈”可以用作連詞,有“要是”“假使”“倘若”的意思。同時(shí)他指出,青海漢語句中的“哈”和土族假定副動(dòng)詞附加成分“-sa”相對(duì)照。[20]舉的例子是:
(86)你走哈我不擋,你留哈我歡迎。
(87)這本書你喜歡哈我也喜歡。
(88)你吃哈我去燒,不吃哈我不燒。
三例的“哈”可以換作“著”或“是”[19],語義和語法功能均不變。如:
(89)你走著/是我不擋,你留著/是我歡迎。
(90)這本書你喜歡著/是我也喜歡。
(91)你吃著/是我去燒,不吃著/是我不燒。
“哈”“著”“是”,是不同時(shí)代、不同地域選用的不同用字。
通過以上的對(duì)比分析證明:甘青河湟方言“著”的復(fù)雜性和特殊性,既與自身的演變發(fā)展有關(guān),更與周邊 SOV型語言的接觸密不可分。語言接觸是引發(fā)甘青河湟方言中“著”既表時(shí)間順序,又表假設(shè)、銜接、界限等邏輯關(guān)系,還可以表補(bǔ)充說明關(guān)系的主要原因。接觸的機(jī)制是二語習(xí)得策略(Second-language acquisition strategies),即人們?cè)诹?xí)得二語的過程中,將自己母語中的特殊語法形式帶進(jìn)了目的語——漢語,從而造成了目的語的改變。Thomason在討論語言接觸時(shí)就曾經(jīng)提到:語言接觸造成的語言改變一種是由母語人帶入到該語言的,另一種是由不完全習(xí)得者(也就是第二語言習(xí)得者),把其學(xué)習(xí)的錯(cuò)誤帶入接受語中。[21]我們討論的甘青河湟方言“著”字的復(fù)雜用法,正是西北地區(qū)的少數(shù)民族在學(xué)習(xí)漢語的過程中,將自己母語的語法特征——終結(jié)形的陳述式和連接形的副動(dòng)詞的語法范疇?zhēng)нM(jìn)了他們習(xí)得的漢語中,并對(duì)漢語固有的、表動(dòng)作行為進(jìn)行持續(xù)的“著”進(jìn)行了重新分析,是語言接觸中的“不變之變”:它首先是“不變”,漢語語序以及助詞“著”是固有的材料,換言之,演變的材料、過程及結(jié)局看上去都是漢語內(nèi)部的;但它又是某種特殊形式的“演變”——這些現(xiàn)象有的是改變了漢語的語序和句型;有的是引入了漢語語法本身沒有的語法范疇——不過,這只是一種不斷變化發(fā)展的動(dòng)態(tài)過程,它們?cè)谡Z法化進(jìn)程中會(huì)和漢語不斷地“協(xié)商”、不斷地修訂自己的錯(cuò)誤。正如王力先生所言:“在歷史發(fā)展過程中,語法逐漸發(fā)生變化,它逐漸改進(jìn)著,改良和改正自己的規(guī)則,用新的規(guī)則充實(shí)起來”[9]247。