1.I want to find him but I draw a blank.
我試圖找到他,但我一無所獲。
2.She keeps trying to pass the exam but she always draws a blank.
她一直想要通過考試,可她總是失敗。
你見過抽獎嗎?抽獎箱內(nèi)放著寫有獎品名稱的簽,但我們抽到的那張往往寫著“下次再來”或者“謝謝參與”。誰讓運氣就是這樣時好時壞呢!不過在西方,如果沒有中獎,抽的簽上是沒有任何文字、數(shù)字或者符號的,僅僅是一片空白。所以,人們就用“draw a blank”來形容愿望落空、一無所獲的情況,有時也表示一事無成。
知識拓展:
我們用“一事無成”這個成語形容事情沒做好、毫無成就,關(guān)于它的典故,還得追溯到唐朝。那時有個地方官官運不好,做什么事都不順心,為了排解心中的苦悶,他時常出門游玩。有一天,他到了京國寺,晚上就住在寺里。當天夜里,他夢見一位老和尚。老和尚對他說,你已經(jīng)活了三世了,前兩世也都和這一世一樣,沒做成什么大官。他醒來后,回想起夢里老和尚這番話,幡然醒悟,便決定放下心中糾結(jié),不再為了仕途過分煩惱。