I had signed up to be a school volunteer and was helping a first-grader with her homework. But it turned out I was the one in need of help. The assignment required colouring, and I’m colour-blind—can’t tell green from red. As we finished our lesson, I told the little girl, “Next week you can read to me.”
Looking confused, she said, “Can’t you read, either?”
我報名當(dāng)上了學(xué)校的義工,幫助一個一年級小姑娘做家庭作業(yè),然而結(jié)果卻是我需要幫助。這個家庭作業(yè)要求上顏色,而我是紅綠色盲。在結(jié)束我們這一課的時候,我對小姑娘說:“下個星期你可以給我讀故事。”
小姑娘有點糊涂了,她說:“你也不識字?”
Key points
assignment 作業(yè)
bet 確信
confidently 自信地
confused 困惑的
counter 柜臺
get stuck 被困,被堵
glance 一瞥
子宮頸上皮內(nèi)瘤變(CIN)是癌前病變,通過早期篩查,及時發(fā)現(xiàn),早期診斷恰當(dāng)處理宮頸癌前變,可以降低宮頸癌的發(fā)病率,預(yù)防宮頸癌可以通過早期篩查和早期干預(yù)來實現(xiàn)[1]。2015年1月~2017年12月收治的宮頸病變行宮腔鏡輔助宮頸冷刀錐切術(shù)的患者60例臨床治療方法進(jìn)行分析如下。
grimly 冷酷無情地,嚴(yán)厲地
infant 嬰兒,幼兒
man [動詞]在崗位上工作
nightmare 噩夢
roll 使(眼球等)左右轉(zhuǎn)動
?
The teacher asked David, “What will happen if someone loses his left ear?”
David answered, “He will be unable to hear sound coming from his left side.”
The teacher asked again, “What if he also loses his right ear?”
“Oh, will it be like this?”
David said confidently, “Yes, it’s true. If he loses both ears, then his hat will fall down and cover his eyes.”
老師問大衛(wèi):“人缺了左耳會怎樣呢?”
大衛(wèi)回答:“他將聽不到來自左邊的聲音?!?/p>
老師又問:“如果右耳也缺了呢?”
大衛(wèi)說:“他將什么也聽不見,什么也看不見了?!?/p>
“會這樣嗎?”
大衛(wèi)自信地說道:“是的,如果兩只耳朵都沒了,那戴在頭上的帽子就會滑下來,把兩只眼睛給遮住了。”
It’s every airplane passenger’s nightmare—getting stuck near a crying baby.I was manning the ticket counter at a busy airport when the sound of a crying infant filled the air. As the next passenger stepped up to the desk, he glanced at the baby and rolled his eyes. “Don’t worry.” I said to him cheerily. “Chances are that baby won’t be on your flight.”
Head shaking, he grimly replied, “Oh, I bet he will. That’s my son.”
坐飛機(jī)的時候如果坐在啼哭的孩子附近,那簡直就是一場噩夢。當(dāng)我在一個繁忙的機(jī)場檢票的時候,有一陣嬰兒的哭鬧聲傳來。走到柜臺前的下一個乘客看了一眼娃娃,向上翻了一下白眼。我安慰他說:“別擔(dān)心,這孩子很有可能不和你坐同一班飛機(jī)。”
他搖搖頭,冷冷地說:“他肯定要和我坐同一班飛機(jī),他是我的兒子?!?/p>