白瑪卓嘎
摘 要:現(xiàn)存藏文典籍原件流散于三十多個國家和地區(qū),做為藏品保存在檔案館、寺院、個人處以及教育和科研機構(gòu)的圖書館和資料室中。本文首先闡述了藏文典籍的種類、內(nèi)容以及分布狀況,進而根據(jù)典籍資料的記載與研究分析了其傳承和保護狀況,介紹了學(xué)術(shù)研究與藏文期刊出版、資料整理匯編、建立藏文典籍目錄以及珍本孤本古籍出版發(fā)行等方面的現(xiàn)狀,最后對國內(nèi)外藏文典籍的數(shù)字化保護和傳播情況進行了總結(jié)與展望。
關(guān)鍵詞:數(shù)字化;保護性研究;傳承途徑;藏文典籍
基金項目:國家社會科學(xué)基金重大項目(項目編號:16ZDA166)資助。
對形式各異、流散于世界各地的藏文典籍進行有效的保護與傳承,信息技術(shù)的應(yīng)用會起到非常關(guān)鍵的作用。既可以推動國際、不同地區(qū)的學(xué)術(shù)研究、教育以及檔案管理機構(gòu)之間的藏文典籍、研究資料和成果的共享,還能夠利用互聯(lián)網(wǎng)傳播藏文化促進其傳承與保護。
1 藏文典籍的種類、內(nèi)容及分布狀況
現(xiàn)存出土與傳世藏文典籍包括寫本、刻本以及簡牘等形式,以紙張、木質(zhì)簡牘以及金石為載體,其中寫本和木刻本采用梵夾本形式。成文時間跨越了一千三百多年,而且其數(shù)量僅少于漢文典籍。而內(nèi)容之豐富則不遜于后者。在文學(xué)藝術(shù)、醫(yī)學(xué)、宗教以及歷史等方面都有所涉及,按照西藏目錄學(xué)分為工巧明、哲學(xué)、醫(yī)方明以及星象等十九類,可謂是包羅萬象。由于近現(xiàn)代歷史原因,藏文典籍流散于世界各地,在國內(nèi)也分布于多個省市和自治區(qū)[1]。被英法等國博物館、檔案館以及學(xué)術(shù)研究機構(gòu)收藏的藏文典籍,大多原保存于敦煌藏經(jīng)洞和藏傳佛教寺院。國內(nèi)超過80%的藏文典籍都被保存在西藏的圖書館、寺院以及檔案館中,其它部分或被國家圖書館、社科院以及中央民族大學(xué)等機構(gòu)收藏,或者分布和保存在其它省市、自治區(qū)的民族大學(xué)、藏文化研究機構(gòu)以及藏傳佛教寺院。
2 傳承與保護現(xiàn)狀
2.1 保護性學(xué)術(shù)研究
國內(nèi)外的科研機構(gòu)以及高校的藏文化相關(guān)院系對藏文典籍進行了大量保護性研究,通過對現(xiàn)存藏文典籍的整理與研究,對其進行專業(yè)的歸類并編輯目錄、翻譯,成書出版發(fā)行、發(fā)表于期刊雜志、進行學(xué)術(shù)交流或者供藏文化學(xué)習(xí)和研究者檢索、借閱和參考。從而讓這些藏文典籍所記載的內(nèi)容得以傳播和繼承[2]。目前英、法以及俄羅斯等主要藏文典籍收藏國家的專家、學(xué)者出版了大量經(jīng)典著作,與其藏品原件共同成為了研究和傳承藏文化的重要依據(jù)。而國內(nèi)對藏文典籍的保護一向非常重視,藏學(xué)研究中心以及西藏大學(xué)等機構(gòu)的學(xué)者持續(xù)不斷地在完善相關(guān)保護計劃,一方面在現(xiàn)代藏族學(xué)校當(dāng)中推進傳統(tǒng)文化的傳承,另一方面利用多種途徑搜集、整理并對各種藏文典籍進行保護和研究。
2.2 藏文典籍的出版發(fā)行
通過出版社將藏文典籍出版發(fā)行,既可以使其廣泛流通并傳播藏文化,又能夠避免孤本、珍本的失傳。目前西藏藏文古籍出版社以及青海、四川等地的民族出版社編輯和出版了大量藏文圖書,被各地公共圖書館以及大學(xué)圖書館等機構(gòu)廣為收藏[3]。目前國家圖書館、各地民族大學(xué)等所收藏的藏文圖書數(shù)量日益增加,大多達到了幾千甚至上萬冊的規(guī)模,被作為藏學(xué)學(xué)術(shù)研究和學(xué)習(xí)的重要資料,為藏文典籍的保護和傳承創(chuàng)造了良好的條件。此外在實施雙語教學(xué)的政策背景下,藏文教材的出版發(fā)行量也十分可觀,據(jù)統(tǒng)計每年出版發(fā)行的供藏族學(xué)校師生使用的藏文教材、教輔圖書多達三百余種。
3 數(shù)字化現(xiàn)狀及展望
數(shù)字化的典籍不僅便于存儲,而且能夠便捷、安全地進行復(fù)制和傳輸,有利于傳統(tǒng)文化的傳播和發(fā)展。因此將典籍?dāng)?shù)字化,是對易損介質(zhì)上的文字、圖形等信息進行保護的有效手段。
3.1 國外情況
在計算機技術(shù)相對發(fā)達的英美等國,藏文典籍的數(shù)字化進程開始較早,并且已經(jīng)有了運轉(zhuǎn)良好的專業(yè)化網(wǎng)站。首先美國在1999年創(chuàng)辦了專業(yè)的藏文典籍資料服務(wù)平臺,被命名為藏傳佛教資料中心。陸續(xù)上傳了1.2萬函以上的藏文典籍并提供全面的檢索服務(wù),用戶可以根據(jù)需要使用英文、藏文或中文搜索和調(diào)閱相關(guān)藏文典籍資料,已經(jīng)有多達三十萬條人物、書目等信息可供查詢,內(nèi)容涵蓋了幾乎所有現(xiàn)存典籍[4]。此外英國、尼泊爾以及印度也有相關(guān)項目正在進行,其中英國的敦煌項目數(shù)據(jù)庫構(gòu)建正趨于完善,上線的數(shù)字化藏文典籍主要來自英法博物館的館藏,而印度與尼泊爾則通過和西方國家學(xué)術(shù)研究機構(gòu)的合作推進其傳世藏文典籍的數(shù)字化工作。
3.2 國內(nèi)藏文典籍?dāng)?shù)字化及相關(guān)網(wǎng)絡(luò)平臺建設(shè)
由于藏文典籍的數(shù)字化涉及到數(shù)字圖像的生成、處理、管理,以及字符識別、語義理解等信息化深加工等,對從事檔案管理以及相關(guān)典籍資料保護的人而言,在技術(shù)上需要克服很多困難,因此國內(nèi)的數(shù)字化工作進展較慢[5]。首先部分高校和寺院對藏文古籍嘗試了數(shù)字化并上傳到網(wǎng)絡(luò)空間分享,但真正的數(shù)字化藏文圖書館尚未成型[6]。其次在多年的藏文圖書、報刊出版過程中,各大出版社在文字錄入、軟件研發(fā)方面都有所成就,也積累了藏文典籍的數(shù)字版資源,但卻沒有被用于網(wǎng)絡(luò)分享。此外,藏學(xué)研究中心、西藏大學(xué)圖書館等參與研究和建設(shè)的藏文學(xué)術(shù)期刊網(wǎng)與典籍?dāng)?shù)據(jù)庫還在構(gòu)建與完善階段,預(yù)計建成后能夠提供全面的學(xué)術(shù)論文、古籍的在線檢索服務(wù)。
4 結(jié)束語
現(xiàn)存出土與傳世藏文典籍記載了藏文化的璀璨成果,其內(nèi)容涵蓋了自然與社會科學(xué)的眾多領(lǐng)域,為研究與傳承藏文化提供了豐富而珍貴的素材。因此應(yīng)加快其數(shù)字化進程,構(gòu)建寺院、高校以及藏學(xué)研究機構(gòu)之間廣泛的資源共享,促進藏文典籍的保護與傳承。
參考文獻
[1]阿貴,達瓦.藏文文獻典籍傳承、保護及其數(shù)字化現(xiàn)狀綜述[J].西藏研究,2017(4).
[2]阿貴.西藏大學(xué)藏文文獻數(shù)據(jù)庫建設(shè)及其意義[J].西藏科技,2017(3):75-77.
[3]華林,石敏,李帥.基于數(shù)字檔案館建設(shè)理念的西藏藏文檔案文獻遺產(chǎn)數(shù)字化資源共建研究[J].西藏大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版)(1).
[4]阿貴.西藏大學(xué)藏文文獻數(shù)據(jù)庫建設(shè)及其意義[J].西藏科技,2017(3):75-77.
[5]益西拉姆.藏文古籍文集文獻及其保護研究現(xiàn)狀綜述[J].中華文化論壇,2014,No.104(12):93-97.
[6]德薩.論藏文文獻數(shù)據(jù)庫建設(shè)實證調(diào)查研究的必要性--兼談價值及其意義[J].西藏科技,2014(9):77-80.