朱靜
摘要:《午夜的孩子》這部作品的創(chuàng)作者為拉什迪,其將當(dāng)時(shí)印度在獨(dú)立前后的基督教、印度教及伊斯蘭教等不同宗教文化的相互影響展示了出來。不僅如此,還對不同文化背景、不同宗教背景下民眾的寬容與共處展現(xiàn)了出來,而且在“去殖民化”的過程中,集合了多種宗教文化典故,使其交錯(cuò)、融合,以多個(gè)角度為實(shí)際的出發(fā)點(diǎn),將其對于文化相融觀念和思想的追求進(jìn)行了全面的展現(xiàn)?;诖?,本篇文章主要對《午夜的孩子》中文化的相融意識進(jìn)行全面深入的探究。
關(guān)鍵詞:午夜的孩子;文化相融意識
對于《午夜的孩子》這一部著作而言,其創(chuàng)作人為當(dāng)代英國著名作家薩爾曼·拉什迪。在其一生的作品中,這部小說的文學(xué)價(jià)值最高,而且大部分的人都認(rèn)為其屬于“后殖民文學(xué)”的最佳代表作。對于拉什迪這一作家而言,其本身具有一定的特殊性,他有雙重的族籍,他的語言表述能力非常強(qiáng),會多種語言,文化的背景較深。也正是因?yàn)樽髡弑旧淼奈幕尘疤攸c(diǎn),因此,在實(shí)際的作品中,作者將印巴分治前后的次大陸作為實(shí)際的創(chuàng)作背景,并且將主人公薩里姆創(chuàng)作出來。以對主人公薩里姆自身為出發(fā)點(diǎn),在其整個(gè)家族的故事的描述過程中,給予其開闊的政治視野,進(jìn)而將印度全面地展現(xiàn)了出來。不僅如此,作品還反映了當(dāng)時(shí)社會中存在的嚴(yán)重的宗教糾紛事件,在進(jìn)行描寫的過程中,賦予了更豐富的想象力。基于此,將特殊的時(shí)代背景在這樣一個(gè)多維世界下并存和交匯淋漓盡致地展現(xiàn)了出來。
一、《午夜的孩子》關(guān)鍵情節(jié)
在《午夜的孩子》中,在印度成立之日的零點(diǎn)十分,恰好誕生了1001個(gè)嬰兒,正是由于這些孩子有一個(gè)共同的特點(diǎn),就是誕生在這個(gè)國家的誕生時(shí)刻,而且對于這些嬰兒而言,其都獲得了一些法力,誕生時(shí)間距離零時(shí)越近,則法力就越大。在孟買,有這樣兩個(gè)距離零時(shí)出生最近的嬰兒,一個(gè)名為薩里姆,就是該作品中的主人公,另一個(gè)名為濕婆。但是在這部作品中,作者創(chuàng)作了極其夸張的戲劇性的一幕,也就是接生護(hù)士出于私心,在這樣一個(gè)關(guān)鍵的時(shí)刻調(diào)換了這兩個(gè)身世截然不同的嬰兒,進(jìn)而使這兩個(gè)人的命運(yùn)發(fā)生了改變。對于薩里姆這一主人公而言,其父親為一個(gè)英國的殖民者,信奉基督教,母親為街頭賣唱的印度教歌女,這兩人茍且在一起,才誕生了主人公薩里姆,但是陰差陽錯(cuò)之下卻被抱進(jìn)了穆斯林富商的家庭之中;但是對于原本屬于穆斯林富商家庭的男嬰濕婆,則進(jìn)入到了窮苦的百姓家,而且信奉的是印度教。正是因?yàn)檫@樣的陰差陽錯(cuò),這樣的兩個(gè)孩子偏離了原本的生活軌道,而且不論是實(shí)際的血緣,還是相應(yīng)的宗教文化身份,全部被攪渾在了一起。但是雖然如此,這兩個(gè)孩子都有著特殊的技能。薩里姆有著神奇而又超脫尋常的法術(shù),名為通靈術(shù)。簡單來講,就是可以深入其他人的思想之中,與此同時(shí),應(yīng)用該法術(shù)的人,還具備一項(xiàng)特殊的技能,就是在午夜的時(shí)間,可以將所有同一時(shí)刻出生孩子的靈魂全部召集在一起。這些孩子出生的時(shí)刻雖然極為接近,但是不論是這些孩子的文化背景,還是家庭背景,又或者是宗教背景均有很大的差異性,而透過這樣的一個(gè)聚會,可以進(jìn)一步感受到印度在全面獨(dú)立之后的社會縮影。對于濕婆而言,他有著一個(gè)強(qiáng)大無比的膝蓋。他的成長環(huán)境非常的惡劣,因此,他對暴力極為信奉。拉什迪在創(chuàng)作時(shí),對薩里姆的出身進(jìn)行了虛構(gòu)。以薩里姆本身為出發(fā)點(diǎn)進(jìn)行分析可以進(jìn)一步發(fā)現(xiàn),其對于人生的主張是必須要有意義的,而且實(shí)際的生活也是要有目標(biāo)的,并且要為之奮斗。因此,他試圖將這些所有午夜出生的孩子集合在一起,并團(tuán)結(jié)在一起,進(jìn)而建立了一個(gè)理想的印度國。但是在實(shí)際中,他卻遭受了一次又一次的打擊,直至最后,他未經(jīng)歷衰老,就直接走向了衰亡。
在《午夜的孩子》這一部小說中,主人公薩里姆的形象全面地反映了小說的主題。對于薩里姆這一人物而言,其背后實(shí)際存在的宗教信仰及文化背景主要涵蓋著三種。在不同的場合之中,拉什迪也對該問題進(jìn)行了進(jìn)一步闡述和多方位的正視。從拉什迪曾經(jīng)發(fā)表過的一些言論可以進(jìn)一步感受到,其主要的追求目標(biāo)和夢想,就是希望整個(gè)社會可以全面地融合在一起,哪怕存在多個(gè)不同的宗教文化,都可以順暢地互相交流。
在具備后殖民特點(diǎn)的時(shí)代背景中,《午夜的孩子》進(jìn)一步表現(xiàn)了拉什迪在對不同宗教文化及實(shí)力的融合與沖突時(shí)秉持著一種積極和樂觀的態(tài)度。對于后殖民理論而言,其主要對文化的多元主義進(jìn)行了重點(diǎn)強(qiáng)調(diào),而且在現(xiàn)實(shí)中,可將其實(shí)際的作用最大化地發(fā)揮出來。對《午夜的孩子》這部小說進(jìn)行深入的研究發(fā)現(xiàn),其全面提倡異質(zhì)文化間的平等,倡導(dǎo)對包容精神和文化的寬容,可以使多元化的社會和和諧的世界構(gòu)建得到根本性的推動(dòng)。
二、 不同宗教文化、生活方式的相互影響和滲透
對于拉什迪這一作家而言,正是由于他自身的體驗(yàn)相對較多,因此,他本身對于文化的多元化和混雜是抱以接受態(tài)度。在《午夜的孩子》這部小說中,他既扮演了“商討者”,又扮演了“雜交者”,主要針對文化的邊緣化和過于中心化的問題,作者對多種宗教文化的相融且又極其混亂的狀態(tài)進(jìn)行了重點(diǎn)的敘述和描寫,他本身的愿望,并不僅僅是全面解決所謂的文化過于中心化的問題,還想使各種文化之間的結(jié)合與相處得以完全實(shí)現(xiàn)。對于霍米·巴巴而言,其曾經(jīng)發(fā)表過非常重要的“混雜性理論”,可以明確的是,不論是任何一種文化,都不是絕對純粹的,而是混雜在一起的。
在《午夜的孩子》這部小說中,拉什迪不但將不同的文化背景描述了出來,還對其具體的生活方式影響進(jìn)行了深入的刻畫,進(jìn)而達(dá)到了真正的相互交融的目的。在該部小說中,主人公的父親是關(guān)鍵的線索。其將麥斯萊德莊園買了下來,則推動(dòng)了后續(xù)的文化融合。在最初,阿米娜,也就是主人公的母親,她剛搬到這個(gè)莊園時(shí),非常不自在,而且不論是任何東西,都非常的看不慣。與此同時(shí),他們的鄰居信奉拜火教,因此也非常的不習(xí)慣。他們在實(shí)際的生活中,會有各種各樣的擔(dān)心,不是擔(dān)心始終懸掛的吊扇會掉下來砸到他們,就是在如此舒適軟糯的床墊上睡覺,會感受到腰酸背痛。不僅如此,在每一個(gè)房間中,還有一個(gè)虎皮鸚鵡,它們會說話,而且還有非常多數(shù)量的狗。但是隨著時(shí)間的不斷推移,他們不但全面接受了自動(dòng)鋼琴及蘇格蘭威士忌,還全面接納了傳統(tǒng)的英國習(xí)俗。而事情本身的變化,就是具備如此潛移默化的特性。
在最初,由于受到不同文化和宗教的碰撞,沖突極為嚴(yán)重,但是隨著時(shí)間的推移,實(shí)際中存在的矛盾和一些問題被逐步地淡化了,而且在整個(gè)過程中,這些人并沒有對正在發(fā)生的事情特別注意:所有人在這樣的一個(gè)莊園之中,都在發(fā)生著潛移默化的改變,而且隨著時(shí)間的推移,他們也逐步地了解到了吊扇的具體應(yīng)用原理,以及如何與虎皮鸚鵡和諧地相處。
在社會發(fā)展的過程中,文化認(rèn)同全面取替的幾率并非有那么大,對其他所有外來生活方式的采納和應(yīng)用,不會影響到自身對于原本文化的尊崇和秉持,也不會使民族信仰的認(rèn)同受到威脅。而在《午夜的孩子》這一作品中,拉什迪在多處的情節(jié)中對這一點(diǎn)進(jìn)行了證明。與此同時(shí),文章還對主人公對美國女孩的單相思過程進(jìn)行了這樣一段的描述:
在整個(gè)印度,如果我們在日常的生活中,遇到了一些歐洲的人,以我們的實(shí)際角度來分析,可以說是沒有任何一點(diǎn)抵抗力,就針對伊薇來講,其在此處居住的時(shí)間并不長,而且加入我們的時(shí)間也非常短,但是我個(gè)人已經(jīng)被吸引到了歐洲文學(xué)的仿制品中去了,而且我還讀過《圖說古典文學(xué)》,可以以一種公正的角度來分析,歐洲化身成為了鬧劇,但是在印度這個(gè)國家卻得到了重視……伊薇是一個(gè)美國人,也是同樣的道理。
對于文學(xué)和文化這兩者而言,其對于人們的影響,不但可以跨越種族,甚至是還可以超越國界。對于當(dāng)時(shí)的印度而言,由于宗教文化非常多樣,拉什迪本身對于這些文化及宗教的結(jié)合,以及相互間的融合非常的向往,與此同時(shí),他還希望通過自身的努力,可以真正地將所謂的較量全面引入進(jìn)來,使其共融。在該部作品中,通過對薩里姆的保姆瑪麗·沛蕾拉與教士之間的對話,進(jìn)而將此種愿望表達(dá)了出來?,旣愒诓樵兩系鄣哪w色時(shí),有一個(gè)非常熱心、年輕的教士對這一問題進(jìn)行了解答,說上帝的皮膚是藍(lán)色的。但是對于這一解答,瑪麗并不認(rèn)同,因?yàn)樗c生活的常識相差甚遠(yuǎn),她表示非常的費(fèi)解,而教士之所以如此的解答,是涵蓋了他的良苦用心。在當(dāng)時(shí)的印度,所有的印度教教徒都非常清楚神祗的皮膚與凡人的皮膚顏色并不相同,就是藍(lán)色的。以此類推,對于上帝而言,由于其本身也是基督教最高的身份,因此,他的皮膚顏色也應(yīng)該是一樣的。由此可見,對于信仰這一問題而言,并非任何問題都是絕對的,而且并非是不能互融和相通的。
三、 不同宗教和文化背景的民眾的共處
在《午夜的孩子》這一小說中,拉什迪不僅對不同宗教文化背景的人們的寬容精神進(jìn)行了大肆宣揚(yáng),還對不同的文化互融進(jìn)行了著重強(qiáng)調(diào)。正是因?yàn)槲幕尘暗母鞑幌嗤?,才會出現(xiàn)一種非常極端的問題和現(xiàn)象,就是人與人之間會存在極其嚴(yán)重的仇視心理,并且此種心理會產(chǎn)生激烈的反對和抗議。在該作品中有一段特別的描寫,就是薩里姆的外公和外婆,這兩者自身的教育觀點(diǎn)有著本質(zhì)的差別。對于外婆而言,其在教育子女的過程中,始終秉持著傳統(tǒng)的宗教教育,并且將宗教老師請了進(jìn)來。但是對于外公而言,其在發(fā)現(xiàn)宗教老師灌輸?shù)娜菢O端主義的思想,則忍無可忍,于是趕走了這個(gè)宗教老師。為此外婆對外公表示質(zhì)疑。
據(jù)此,可以發(fā)現(xiàn),對于主人公的外婆而言,其對于新的文化和理念的接受并不完全,而且自身非常的傳統(tǒng)。她在日常生活中,一直都戴著面紗,主人公的外公雖三番五次要求其摘下,但她就是不肯,認(rèn)為將面紗取下,與光著身子在男人面前行走并無任何本質(zhì)差別。外公的思想?yún)s與她極為不同,他認(rèn)為通過衣服已經(jīng)可以將她的身體遮蓋得嚴(yán)嚴(yán)實(shí)實(shí)了,并不需要再戴面紗。外婆被氣急了之后,取出了衣箱中的所有面紗,將其付之一炬。
拉什迪在對宗族族群沖突最為嚴(yán)重的時(shí)刻進(jìn)行描寫時(shí),對于普通群眾的描寫,是善良的、富有愛心的,而通過這樣的描寫,恰好將宗教向善的精神全面體現(xiàn)了出來。其中最為典型的就是薩里姆的母親。在穆斯林居住區(qū)中,有一個(gè)印度教徒小販遭受圍攻,他的生命岌岌可危,薩里姆的母親不顧及自身的懷孕身軀挺身相助。正是薩里姆母親的正義和勇敢,才使得這個(gè)印度教小販的性命得以挽救。對于薩里姆的母親而言,其是一個(gè)地地道道的穆斯林婦女,在她還并未來得及告知丈夫自己已經(jīng)懷孕的狀況下,就提前將薩里姆來臨的消息宣告給了這一群聚集的人。而且正是因?yàn)樗挠赂?,才從這樣一群已經(jīng)完全喪失了理智的人中,將一條生命完全地解救了出來。
四、語言在“去殖民化”中的相融
以語言學(xué)的角度來分析《午夜的孩子》,可以進(jìn)一步發(fā)現(xiàn),拉什迪在語言上對英語的語法和句法進(jìn)行了重構(gòu),而且以印度當(dāng)?shù)卣Z言為實(shí)際的出發(fā)點(diǎn),將一些經(jīng)常會應(yīng)用到的一些語言,又或者是將一些人們話語中出現(xiàn)頻率非常高的詞匯全面地應(yīng)用進(jìn)來,進(jìn)而確保英語可以對新的“水土”適用,使其進(jìn)一步轉(zhuǎn)化為一種新的民族性的語言,并且區(qū)別于原宗國。
舉例來講,主人公經(jīng)常會使用連接名詞和形容詞。此外,還有一個(gè)現(xiàn)象反復(fù)出現(xiàn),就是拉什迪經(jīng)常以自身的需求為依據(jù),進(jìn)行造句,而并非以相應(yīng)的語法要求為依據(jù)。例如,薩里姆在夢境中無比的恐懼和不安,拉什迪這樣寫道:“除了綠和黑沒有別的顏色墻壁是綠色天空是黑色(沒有屋頂)星星是綠色寡婦是黑色但她的頭發(fā)是黑中之黑 ……”為了使薩里姆的恐懼和不安表現(xiàn)得更加深刻,這段話中沒有加任何標(biāo)點(diǎn)符號。
對于拉什迪而言,其在看待語言“去殖民化”這一問題時(shí),則具有相對寬廣的國際視野,拋棄了以往狹隘的民族主義,他無法否認(rèn)英語在整個(gè)印度及全球文化中的重要地位,則不如將其“彎曲和揉捏”的思想進(jìn)行倡導(dǎo),使其可以將“真正意義上的印度的聲音”全面發(fā)出。
五、結(jié)語
如今,不論是文化還是政治格局都在逐步朝著多元化的方向發(fā)展。對殖民理論的揭示,已從昔日的單一化,逐步地朝向多元化發(fā)展,與此同時(shí),對于以往的文化存在過于邊緣化的問題,也在朝著越來越好的方向進(jìn)行發(fā)展,逐步實(shí)現(xiàn)了中心化。自古以來,往往都是多種文化進(jìn)行交融和滲透,并不存在純粹的單一的文化,也不存在所謂的“純種”。對于印度文化而言,其就是將其他類型的文化全面地融合在了一起,也正是如此,印度文化才達(dá)到一個(gè)融會貫通的狀態(tài),進(jìn)而成為一個(gè)融合體。透過拉什迪《午夜的孩子》這一部小說,可以對具有時(shí)代特點(diǎn)的小說進(jìn)行全面深入的探究,體會其在文化意識融合方面產(chǎn)生的非比尋常的影響。
參考文獻(xiàn):
〔1〕陳小麗.拉什迪《午夜的孩子》中文化的相融意識研究[J].甘肅理論學(xué)刊,2009(03):151-155.
〔2〕陳小麗. 《午夜的孩子》中文化的沖突與文化的相融意識解讀[D].蘭州:蘭州大學(xué),2007.