繆立平
由中國(guó)版協(xié)國(guó)際合作出版工作委員會(huì)、中國(guó)新聞出版研究院、出版參考雜志社聯(lián)合主辦的第十八屆輸出版引進(jìn)版優(yōu)秀圖書推介活動(dòng)于2019年2月正式啟動(dòng),共收到來(lái)自全國(guó)240多家出版單位的800余種圖書報(bào)送資料,優(yōu)秀版權(quán)經(jīng)理人報(bào)送58名,推動(dòng)引進(jìn)輸出的典型人物報(bào)送27名。經(jīng)過(guò)初評(píng)、復(fù)評(píng)、終評(píng)三個(gè)環(huán)節(jié),最終推介出年度引進(jìn)版優(yōu)秀圖書43種,輸出版優(yōu)秀圖書101種,優(yōu)秀版權(quán)經(jīng)理人10名,推動(dòng)引進(jìn)輸出的典型人物8名。
一、第十八屆輸出版優(yōu)秀圖書總體概況
第十八屆輸出版引進(jìn)版優(yōu)秀圖書推介活動(dòng)收到來(lái)自240多家出版單位的800余種圖書報(bào)送資料,其中輸出版圖書478種。本次活動(dòng)呈現(xiàn)以下幾個(gè)顯著特點(diǎn)。
1.圖書版權(quán)輸出地域集中,中國(guó)主題類圖書增多
第十八屆輸出版優(yōu)秀圖書推薦中,大社名社表現(xiàn)依然積極踴躍,中國(guó)主題類圖書明顯增多。與以往最大的變化主要體現(xiàn)在,本屆活動(dòng)中各地人民出版社表現(xiàn)亮眼,均有圖書報(bào)送,而且都為各具特色的輸出版圖書,這些品牌性、引領(lǐng)性的中國(guó)主題圖書備受關(guān)注。另一個(gè)特別值得關(guān)注的是,學(xué)術(shù)專業(yè)出版社表現(xiàn)強(qiáng)勁,生活·讀書·新知三聯(lián)書店、中國(guó)人民大學(xué)出版社、社會(huì)科學(xué)文獻(xiàn)出版社、商務(wù)印書館、中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社等學(xué)術(shù)出版社充分發(fā)揮各自的專業(yè)優(yōu)勢(shì),推出了一批高質(zhì)量高水平的學(xué)術(shù)專著,對(duì)于中國(guó)“站起來(lái)”“富起來(lái)”“強(qiáng)起來(lái)”的偉大歷史實(shí)踐給予更加充分的論證、闡發(fā),向著“中國(guó)詮釋”的目標(biāo)與要求努力邁進(jìn)。
在輸出地域方面,歐美發(fā)達(dá)地區(qū)與“一帶一路”沿線國(guó)家各占半壁江山。整理數(shù)據(jù)資料發(fā)現(xiàn),本屆推介活動(dòng)報(bào)送圖書的版權(quán)輸出地主要集中在“一帶一路”沿線國(guó)家(47%)及德國(guó)(13%)、美國(guó)(7.7%)、英國(guó)(8.2%)、韓國(guó)(8.2%)、日本(3.8%)等。這與2018年全國(guó)圖書版權(quán)貿(mào)易統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)基本吻合。全國(guó)新聞出版統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)顯示,2018年我國(guó)共輸出圖書版權(quán)10873項(xiàng),輸出地按數(shù)量依次為美國(guó)912項(xiàng)、韓國(guó)512項(xiàng)、英國(guó)476項(xiàng)、俄羅斯452項(xiàng)、德國(guó)435項(xiàng)、日本408項(xiàng)、法國(guó)244項(xiàng)、新加坡334項(xiàng)、加拿大103項(xiàng),其他地區(qū)4988項(xiàng)。
2.跨文化合作領(lǐng)域拓寬
跨文化合作一直是科技圖書“走出去”的重要方式,海外重要科技圖書出版機(jī)構(gòu)與國(guó)內(nèi)出版機(jī)構(gòu)簽訂戰(zhàn)略合作協(xié)議,共同策劃實(shí)施科技圖書項(xiàng)目,這一方面解決了翻譯難的問(wèn)題,另一方面也克服了針對(duì)性適用性障礙?!爸袊?guó)高鐵技術(shù)出版工程”是西南交通大學(xué)出版社和愛思唯爾(Elsevier)長(zhǎng)期的國(guó)際合作出版項(xiàng)目。本項(xiàng)目已經(jīng)實(shí)現(xiàn)《高速鐵路道岔設(shè)計(jì)理論與實(shí)踐》《鐵路選線設(shè)計(jì)》《高速鐵路空間線形動(dòng)力學(xué)分析理論與方法》《受電弓與接觸網(wǎng)系統(tǒng)》等4種圖書的英文翻譯及合作出版。圍繞“新能源”“車聯(lián)網(wǎng)”等方向,北京理工大學(xué)出版社與施普林格·自然集團(tuán)(Springer Nature),推出系列叢書出版項(xiàng)目。華中科技大學(xué)出版社與施普林格·自然集團(tuán)聯(lián)手打造《智能制造研究》系列叢書英文版并向全球推廣。
隨著中國(guó)國(guó)際地位的快速提升,關(guān)于中國(guó)主題的圖書需求量越來(lái)越大。原本廣泛在科技圖書出版領(lǐng)域采用的跨文化合作出版模式,也拓展到了人文社科學(xué)術(shù)領(lǐng)域。格致出版社與施普林格在長(zhǎng)期合作過(guò)程中進(jìn)一步探索出改版權(quán)授權(quán)輸出為雙方合作出版的新模式,首先應(yīng)用在“當(dāng)代經(jīng)濟(jì)學(xué)系列”學(xué)術(shù)著作合作中。此后,雙方合作出版漸漸形成了成熟、順暢的出版流程。截至目前,格致出版社與施普林格總共簽訂了20種優(yōu)秀選題的合作出版協(xié)議,已成功出版9種,3種已啟動(dòng)翻譯工作。上海人民出版社也承繼了格致出版社的成功經(jīng)驗(yàn),進(jìn)一步積極拓展與施普林格的合作領(lǐng)域與范圍,并成功拓展為包含主題出版、政治、經(jīng)濟(jì)、法律、文學(xué)、藝術(shù)學(xué)、語(yǔ)言學(xué)等多學(xué)科的合作。社科文獻(xiàn)出版社與荷蘭博睿學(xué)術(shù)出版社合作推出了“改革開放研究”叢書,內(nèi)容涵蓋經(jīng)濟(jì)改革、社會(huì)發(fā)展、文化發(fā)展等方面。
3.對(duì)外投資機(jī)構(gòu)作用凸顯
近年來(lái),在國(guó)家“走出去”戰(zhàn)略推動(dòng)下,圖書版權(quán)貿(mào)易逆差逐年縮小,出版“走出去”工作也開始向更深入拓展,一些有實(shí)力的出版社積極進(jìn)行海外布局,開始嘗試本土化運(yùn)作,通過(guò)兼并、收購(gòu)、參股等形式,或者在海外成立分社或設(shè)立編輯部,從內(nèi)容策劃、編輯出版、營(yíng)銷推廣等環(huán)節(jié)實(shí)施本土化運(yùn)營(yíng)。這些創(chuàng)新模式讓我國(guó)圖書版權(quán)輸出與圖書出版“走出去”有了進(jìn)一步的暢通渠道。通過(guò)整理分析第十八屆輸出版優(yōu)秀圖書報(bào)送材料,我們發(fā)現(xiàn),我國(guó)出版業(yè)對(duì)外投資機(jī)構(gòu)(分公司、子公司、合資公司及中國(guó)主題圖書國(guó)際編輯部等)在中國(guó)主題圖書版權(quán)輸出及出版“走出去”方面的作用越來(lái)越明顯。
(1)注重建設(shè)海外國(guó)際出版平臺(tái)、渠道和品牌
隨著圖書版權(quán)貿(mào)易的不斷增多,我國(guó)出版業(yè)開始嘗試與海外出版機(jī)構(gòu)進(jìn)行深層次的合作,探索在境外設(shè)立合作出版機(jī)構(gòu)。人民衛(wèi)生出版社的人衛(wèi)美國(guó)出版公司、清華大學(xué)社收購(gòu)日本樹立株式會(huì)社、北京語(yǔ)言大學(xué)社的北美分社、江蘇教育社收購(gòu)美國(guó)PIL公司等形式的投資項(xiàng)目不斷出現(xiàn)。近兩年,國(guó)際編輯部或中國(guó)圖書中心則成為圖書出版重要的海外本土化運(yùn)作模式。如中譯出版社、商務(wù)印書館、中國(guó)大百科全書出版社等先后在海外成立了多個(gè)國(guó)際編輯部;外文出版社、華語(yǔ)教學(xué)出版社、外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社、五洲傳播出版社等也均在海外成立了中國(guó)主題國(guó)際編輯部。據(jù)不完全統(tǒng)計(jì),截至2018年底,由我國(guó)出版單位與海外出版機(jī)構(gòu)或境外大學(xué)聯(lián)合成立的中國(guó)主題圖書國(guó)際編輯部已經(jīng)超過(guò)100家。與之前的走出去模式不同,國(guó)際編輯部模式可以充分發(fā)揮雙方優(yōu)勢(shì),策劃選題適銷對(duì)路,擴(kuò)大了海外傳播,并可降低海外市場(chǎng)投資風(fēng)險(xiǎn)。
此外,中國(guó)人民大學(xué)出版社的“一帶一路”學(xué)術(shù)出版聯(lián)盟(后更名為“一帶一路”共建國(guó)家出版聯(lián)合體)、外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社的“中國(guó)-中東歐國(guó)家出版聯(lián)盟”均意在探索通過(guò)整合優(yōu)勢(shì)資源,形成走出去的合力。北京師范大學(xué)出版集團(tuán)、山東出版?zhèn)髅郊瘓F(tuán)、廣西出版集團(tuán)、浙江出版聯(lián)合集團(tuán)、社會(huì)科學(xué)文獻(xiàn)出版社等也進(jìn)行了不同形式的本土化探索,策劃品牌活動(dòng),從搭建版貿(mào)平臺(tái)到人才培養(yǎng)培訓(xùn)基地建設(shè),推進(jìn)中外合作深入發(fā)展。
(2)境外實(shí)體機(jī)構(gòu)策劃運(yùn)營(yíng)產(chǎn)品效果凸顯
隨著我國(guó)出版海外子公司、分公司、中國(guó)主題國(guó)際圖書編輯部的本土化項(xiàng)目不斷增多,無(wú)論是海外圖書出版質(zhì)量還是海外傳播影響力,都有了明顯改善。
人民天舟摩洛哥分公司——燈塔出版社項(xiàng)目,是人民天舟為更好地講述中國(guó)故事、傳遞中國(guó)聲音,發(fā)揮自身在擴(kuò)大中華文化國(guó)際影響力的橋梁紐帶作用,在公司海外業(yè)務(wù)國(guó)際布局發(fā)展的基礎(chǔ)上,在摩洛哥首都拉巴特成立的海外分支機(jī)構(gòu)。經(jīng)過(guò)前期充分的市場(chǎng)調(diào)研和綜合考量,燈塔出版社產(chǎn)品線主要集中在主題出版物和社科類、兒童類、藝術(shù)類圖書?,F(xiàn)已完成《以習(xí)近平同志為核心的黨中央治國(guó)理政新理念新思想新戰(zhàn)略》阿語(yǔ)版、《屠呦呦傳》阿語(yǔ)版、《中國(guó)青藏鐵路》英語(yǔ)版、《萬(wàn)大姐姐有辦法》阿語(yǔ)版、《裝在口袋里的爸爸》法語(yǔ)版、《漫畫十萬(wàn)個(gè)為什么》法語(yǔ)版、《中國(guó)傳統(tǒng)節(jié)日》阿語(yǔ)版、《趣味刮畫》阿語(yǔ)版等近40種圖書在北非及其他語(yǔ)種相關(guān)國(guó)家的出版發(fā)行。
尼山書屋是山東出版?zhèn)髅焦炯捌湎聦俚纳綎|友誼出版社打造的中華文化、中國(guó)出版“走出去”的國(guó)際品牌,到2018年12月,共有37家尼山書屋在海外落地。而專為尼山書屋量身打造的尼山書系圖書品牌,根據(jù)不同受眾國(guó)家的興趣點(diǎn)、需求點(diǎn),采取不一樣的文化傳播方式,精選推廣中國(guó)文化中具有核心價(jià)值和全球借鑒意義的內(nèi)容。經(jīng)典系列首推《王蒙精選集(英文版)》(7卷本),我國(guó)管理學(xué)界知名學(xué)者陳春花教授三部作品的英文版以及講述中國(guó)故事的英文繪本《中國(guó)故事》。尼山書系注重從人本主義的敘事角度闡述中國(guó)文化,尋求多元文化認(rèn)同。
為了打通海外市場(chǎng),科學(xué)出版社先后成立了美國(guó)公司和日本東京分社,還計(jì)劃在歐洲成立分支機(jī)構(gòu),旨在把適合當(dāng)?shù)厥袌?chǎng)的中國(guó)特有的出版資源介紹出去,同時(shí)根據(jù)當(dāng)?shù)馗叨丝萍肌⒔虒W(xué)人員的需求,策劃出版他們所需要的出版物。尤其是科學(xué)出版社日本東京分社,與日本的主流發(fā)行渠道日販、東販有著緊密的聯(lián)系,已將中國(guó)出版的一批學(xué)術(shù)圖書推廣到日本,如上海交通大學(xué)出版社的《平易近人——習(xí)近平的語(yǔ)言力量》、中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社的《簡(jiǎn)明中國(guó)歷史讀本》、清華大學(xué)出版社的《服飾中華——中華服飾7000年》等。
二、第十八屆輸出版優(yōu)秀圖書產(chǎn)品結(jié)構(gòu)特點(diǎn)
圖書版權(quán)貿(mào)易是出版“走出去”的重要方式之一,也是衡量出版“走出去”能力的重要指標(biāo)。自2003年把“出版走出去作為全面建設(shè)我國(guó)新聞出版業(yè)五大戰(zhàn)略之一”以來(lái),我國(guó)出版業(yè)在“走出去”方面取得了顯著進(jìn)步。圖書版權(quán)貿(mào)易逆差也在逐年減少,圖書版權(quán)引進(jìn)與輸出之比由2003年的15:1降低到2018年的1.48:1。輸出內(nèi)容也從集中于語(yǔ)言文字、中醫(yī)武術(shù)、文化藝術(shù)類等知識(shí)傳播向中國(guó)思想中國(guó)價(jià)值傳播轉(zhuǎn)變。第十八屆輸出版優(yōu)秀圖書中,大量具有重要學(xué)術(shù)思想和文化藝術(shù)價(jià)值的作品表現(xiàn)亮眼。
1.由知識(shí)傳播向價(jià)值傳播轉(zhuǎn)變
為了推動(dòng)出版“走出去”,“中國(guó)圖書對(duì)外推廣計(jì)劃”“中國(guó)文化著作翻譯出版工程”“經(jīng)典中國(guó)國(guó)際出版工程”“國(guó)家社科基金中華學(xué)術(shù)外譯項(xiàng)目”“絲路書香工程”等資助項(xiàng)目相繼推出,為圖書海外傳播提供了一定的資金保障。一批反映中國(guó)特色社會(huì)主義理論體系研究成果,反映中國(guó)道路、中國(guó)經(jīng)驗(yàn)、中國(guó)智慧的圖書產(chǎn)品引起了海外讀者的廣泛關(guān)注。最有影響力的當(dāng)屬《習(xí)近平談治國(guó)理政》(第一卷)(第二卷)的多語(yǔ)種翻譯出版。通過(guò)本書的摸索與出版,外文出版社已形成了一套較為規(guī)范、行之有效的國(guó)際合作翻譯出版工作機(jī)制,整體業(yè)務(wù)能力得到很大提升。而由人民出版社出版的《習(xí)近平講故事》至2018年底,也已完成21個(gè)語(yǔ)種的版權(quán)輸出。由上海交通大學(xué)出版社推出的《平易近人——習(xí)近平的語(yǔ)言力量》也完成了5個(gè)語(yǔ)種(英文版、日文版、韓文版、阿爾巴尼亞文版、阿拉伯語(yǔ)版)的版權(quán)輸出。人民日?qǐng)?bào)出版社出版的《習(xí)近平用典》阿拉伯語(yǔ)版2018年出版發(fā)行,幫助廣大阿拉伯地區(qū)的讀者深入體會(huì)中國(guó)古詩(shī)文的意境,準(zhǔn)確理解中國(guó)傳統(tǒng)文化的精髓。
除此之外,闡釋中國(guó)精神、傳播中國(guó)文化價(jià)值的精品專著也受到海外讀者的廣泛關(guān)注。北京大學(xué)著名國(guó)學(xué)教授樓宇烈撰寫的《中國(guó)的品格》(四川人民出版社出版)已經(jīng)輸出13個(gè)語(yǔ)種(含中文繁體)的海外版權(quán),為海外讀者了解中國(guó)文化、中國(guó)品格、中國(guó)和平發(fā)展之路背后的強(qiáng)大文化支撐提供了解讀。清華大學(xué)國(guó)學(xué)研究院院長(zhǎng)、當(dāng)代著名哲學(xué)家陳來(lái)教授的理論思考成果《中華文明的核心價(jià)值》(生活·讀書·新知三聯(lián)書店出版)的版權(quán)已經(jīng)成功輸出海外二十多個(gè)國(guó)家和地區(qū),累計(jì)簽約達(dá)20個(gè)語(yǔ)種,目前,已經(jīng)出版11個(gè)版本。作者以簡(jiǎn)明清晰的文字,將中華文明的價(jià)值流變置于全球化的背景之中,通過(guò)與西方文明的對(duì)比,直觀且深入地展現(xiàn)了中華文明的特點(diǎn)。
2.主題出版學(xué)術(shù)表達(dá),構(gòu)建對(duì)外話語(yǔ)體系
習(xí)近平總書記在哲學(xué)社會(huì)科學(xué)工作座談會(huì)上強(qiáng)調(diào),“發(fā)揮我國(guó)哲學(xué)社會(huì)科學(xué)作用,要注意加強(qiáng)話語(yǔ)體系建設(shè)”,科學(xué)地解答當(dāng)代中國(guó)重大實(shí)踐和理論問(wèn)題是當(dāng)前理論界與學(xué)術(shù)界面臨的緊迫的時(shí)代課題。目前,我國(guó)的學(xué)術(shù)外譯項(xiàng)目很多,但成功的并不多,這其中一方面是話語(yǔ)權(quán)的問(wèn)題,另一方面,則是在中國(guó)學(xué)術(shù)國(guó)際傳播過(guò)程中模糊了中國(guó)學(xué)術(shù)的概念。事實(shí)上,擴(kuò)大中國(guó)故事影響力與顯示學(xué)術(shù)水平兩者是分不開的。
復(fù)旦大學(xué)出版社的《中國(guó)思想史(第二卷)》由荷蘭博睿學(xué)術(shù)出版社引進(jìn)出版,用以展現(xiàn)國(guó)際化學(xué)術(shù)合作成果,探討當(dāng)代中國(guó)學(xué)術(shù)國(guó)際傳播。荷蘭博睿學(xué)術(shù)出版社是中國(guó)學(xué)術(shù)著作重要的海外版權(quán)引進(jìn)出版機(jī)構(gòu),在翻譯出版中國(guó)學(xué)術(shù)專著中積累了很多的經(jīng)驗(yàn)。他們認(rèn)為,具有強(qiáng)烈的引領(lǐng)性和思想史意義的學(xué)術(shù)著作,應(yīng)當(dāng)重視其譯介具有文化背景和審美觀念的文字,要在另一種語(yǔ)言當(dāng)中完美呈現(xiàn),對(duì)譯者的要求是全面而嚴(yán)謹(jǐn)?shù)?。思想和精神的轉(zhuǎn)譯、學(xué)術(shù)觀點(diǎn)的傳達(dá),尤為不易,更需要準(zhǔn)確乃至精確表達(dá)本意。
生活·讀書·新知三聯(lián)書店的《生死關(guān)頭:中國(guó)共產(chǎn)黨的道路抉擇》已輸出英語(yǔ)、俄語(yǔ)、韓語(yǔ)、阿拉伯語(yǔ)、哈薩克語(yǔ)、泰語(yǔ)、越南語(yǔ)、白俄語(yǔ)、繁體中文等9個(gè)語(yǔ)種,用系統(tǒng)專業(yè)的史學(xué)知識(shí)為世界描繪近現(xiàn)代中國(guó)的發(fā)展歷程,講述中華民族偉大復(fù)興的根本所在,體現(xiàn)了國(guó)際出版對(duì)中國(guó)學(xué)術(shù)主題圖書的興趣,也為“紅色學(xué)術(shù)”走出去提供了新借鑒。中國(guó)人民大學(xué)出版社的《大道之行:中國(guó)共產(chǎn)黨與中國(guó)社會(huì)主義》英文版由美國(guó)門廊出版集團(tuán)引進(jìn)出版。本書以學(xué)術(shù)視野解讀中國(guó)發(fā)展,分析了中國(guó)道路、中國(guó)制度、中國(guó)治理的優(yōu)勢(shì)與問(wèn)題,探討了中國(guó)共產(chǎn)黨如何克服重重危機(jī)與挑戰(zhàn),并回答了一系列重大問(wèn)題。
上海人民出版社的《關(guān)系與過(guò)程——中國(guó)國(guó)際關(guān)系理論的文化建構(gòu)》英文版已由英國(guó)劍橋大學(xué)出版社引進(jìn)出版。本書的積極意義在于它打破了話語(yǔ)壟斷,挖掘了非西方尤其是中國(guó)的思想和智識(shí)資源,豐富了國(guó)際關(guān)系理論的知識(shí)體系,也為跨越西方和非西方界線的學(xué)術(shù)對(duì)話提供了一個(gè)有意義的平臺(tái)。
江西人民出版社的《中國(guó)共產(chǎn)黨怎樣解決民族問(wèn)題(阿語(yǔ)版)》、社會(huì)科學(xué)文獻(xiàn)出版社的《經(jīng)濟(jì)特區(qū)與中國(guó)道路(英文版)》等圖書的輸出,讓世界了解立體的全方位的真實(shí)的中國(guó)傳遞出了中國(guó)聲音。
3.打造“一帶一路”版權(quán)精品
2018年,我國(guó)出版企業(yè)對(duì)“一帶一路”沿線國(guó)家和地區(qū)的版權(quán)輸出數(shù)量在整體版權(quán)輸出數(shù)量中所占比重已超55%。一批中國(guó)知名作家的作品輸出“一帶一路”沿線國(guó)家。格致出版社策劃出版的《縱橫“一帶一路”:中國(guó)高鐵全球戰(zhàn)略》將“高鐵”與“一帶一路”這兩個(gè)議題完美結(jié)合,對(duì)高鐵在重塑21世紀(jì)國(guó)際國(guó)內(nèi)政治經(jīng)濟(jì)格局等方面的重大問(wèn)題,進(jìn)行了開創(chuàng)性的理論研究和學(xué)術(shù)探討。黃山書社的《錦程:中國(guó)絲綢與絲綢之路》由皇家柯林斯印度出版公司引進(jìn)出版,該書以中國(guó)絲綢為線索,按時(shí)間順序,對(duì)通過(guò)絲綢之路進(jìn)行的絲綢貿(mào)易,特別是技術(shù)、紋樣的傳播,做了詳細(xì)的闡述。
三、存在的問(wèn)題與不足
從統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)來(lái)看,我國(guó)版權(quán)貿(mào)易的確取得了很大的成績(jī),并在《習(xí)近平談治國(guó)理政》圖書的引領(lǐng)下,一大批反映中國(guó)主題的圖書產(chǎn)品不斷“走出去”。但繁榮背后的問(wèn)題也不能忽視,理性看待,冷靜分析研究,尋找解決之策,才能讓我國(guó)的優(yōu)秀圖書更具傳播力,更具影響力。
1.版權(quán)收入不足,圖書影響力有待提升
正如前文所說(shuō),圖書版權(quán)貿(mào)易是出版“走出去”的重要方式之一,也是衡量出版“走出去”能力的重要指標(biāo)。就目前來(lái)看,我國(guó)圖書版權(quán)貿(mào)易逆差得到了提升,但能從圖書版權(quán)貿(mào)易中獲得收益的項(xiàng)目較少。從第十八屆輸出版引進(jìn)版優(yōu)秀圖書推介活動(dòng)報(bào)送資料就能看出,引進(jìn)版圖書基本是以按期結(jié)算版稅的形式合作,版稅支付、銷售量也有一個(gè)準(zhǔn)確的數(shù)據(jù),并且支付外方的版稅金額都在上萬(wàn)元以上,而反觀輸出版圖書,版權(quán)輸出基本以一次付清,即買斷形式為主,版權(quán)收入也大都在萬(wàn)元以下,銷售數(shù)量不是沒有,就是提示剛上市還未有數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì)。這從一個(gè)側(cè)面反映出,我們?cè)诔霭妗白叱鋈ァ狈矫?,仍然停留在只講數(shù)量不求質(zhì)量的層面。通過(guò)版權(quán)輸出的圖書雖然完成了“走出去”的第一步,但其在市場(chǎng)的表現(xiàn)及所產(chǎn)生的影響不在我們掌控之內(nèi)。未來(lái)及今后的很長(zhǎng)時(shí)間,出版業(yè)者在“走出去”方面還要下大力氣去研究解決譯介哪些作品、以何種方式翻譯、如何向海外讀者推廣等具體問(wèn)題,這需要出版人的努力,也需要相關(guān)管理部門認(rèn)真調(diào)研,做出合理的評(píng)測(cè)體系,以達(dá)到提質(zhì)增效的目的。
2.歐美等地的合作過(guò)于集中單一
在一系列國(guó)家獎(jiǎng)勵(lì)與資助工程的扶持下,我國(guó)出版“走出去”取得了許多成效,也與海外出版機(jī)構(gòu)建立了一定的合作伙伴關(guān)系。隨著中國(guó)國(guó)際地位的提升,海外讀者對(duì)中國(guó)了解的興趣不斷增強(qiáng)。一些海外大型出版機(jī)構(gòu)為滿足讀者需求,主動(dòng)策劃推出相關(guān)的出版計(jì)劃與出版選題,積極尋求國(guó)內(nèi)出版合作機(jī)構(gòu),比如前文提到的荷蘭博睿學(xué)術(shù)出版社、德國(guó)的施普林格集團(tuán)等。在第十八屆輸出版優(yōu)秀圖書中,通過(guò)這兩家海外出版機(jī)構(gòu)輸出的圖書項(xiàng)目占有相當(dāng)?shù)谋壤?。這也反映出,我國(guó)出版業(yè)者對(duì)于歐美等發(fā)達(dá)國(guó)家的出版市場(chǎng),過(guò)于依賴某些出版機(jī)構(gòu),而缺少主動(dòng)出擊的實(shí)力,這個(gè)實(shí)力來(lái)自對(duì)對(duì)方出版市場(chǎng)的了解,對(duì)海外讀者閱讀心理、閱讀需求、閱讀習(xí)慣的準(zhǔn)確把握。
3.“一帶一路”沿線國(guó)家市場(chǎng)分散,產(chǎn)出投入比低
近幾年,在“一帶一路”倡議的推動(dòng)下,與其沿線國(guó)家的文化交流不斷深入,截至目前,我國(guó)已與83個(gè)“一帶一路”沿線國(guó)家開展圖書、電子出版物、網(wǎng)絡(luò)文學(xué)等方面的版權(quán)貿(mào)易,出版合作全面開花。但我們也要看到,“一帶一路”沿線國(guó)家在政治經(jīng)濟(jì)、語(yǔ)言文化、宗教信仰等方面存在很大差異,出版市場(chǎng)規(guī)模普遍較小,而相應(yīng)的出版運(yùn)作能力、讀者基礎(chǔ)、文化教育程度更是千差萬(wàn)別。我國(guó)出版業(yè)者與其開展出版交流合作,需要投入大量的人力、物力、財(cái)力。如果各出版社還采用之前各自為戰(zhàn),單打獨(dú)行的策略,勢(shì)必會(huì)造成極大的資源浪費(fèi)。這就需要相關(guān)管理部門在扶持與推動(dòng)過(guò)程中,進(jìn)行統(tǒng)一的宏觀規(guī)劃與布局,充分發(fā)揮在“一帶一路”出版合作中成效突出、優(yōu)勢(shì)明顯,又有經(jīng)驗(yàn)的出版社的引領(lǐng)與帶動(dòng)作用。推動(dòng)我國(guó)出版“走出去”從傳統(tǒng)的版權(quán)層面的合作,逐漸向國(guó)內(nèi)出版機(jī)構(gòu)層面的合作轉(zhuǎn)型升級(jí)。
參考文獻(xiàn):
[1]何明星.從“闡釋中國(guó)”到“中國(guó)闡釋”:中國(guó)主題圖書“走出去”70年回顧與展望[N].人民論壇,2019-09-05.
[2]柳斌杰.共建“一帶一路”出版合作機(jī)制 讓出版“走出去”走深走實(shí)[N].國(guó)際出版周報(bào),2019-08-12.
[3]魏玉山.“一帶一路”國(guó)際出版合作發(fā)展報(bào)告[M].北京:中國(guó)書籍出版社,2019.