焦 麗
(安陽工學(xué)院外語學(xué)院,安陽 455000)
根據(jù)語用學(xué)中的經(jīng)濟(jì)原則,在交際當(dāng)中說話人傾向于用最簡單的語言內(nèi)容來傳達(dá)信息,而聽者希望對方可以提供盡可能多的信息來減少信息處理的難度。但是在實(shí)際語言使用當(dāng)中,有時(shí)候說話人會刻意避開簡單明了的表達(dá)方式,而采用比較復(fù)雜化的語言結(jié)構(gòu),即語言當(dāng)中具有重要功能的委婉語。委婉語是用比較含蓄、間接的方式來表達(dá)人們羞于啟齒或會給人帶來不快的事物,因此從語用學(xué)和社會語言學(xué)角度對其進(jìn)行的研究比較多。實(shí)際上,委婉語的使用不僅體現(xiàn)一個(gè)語言社團(tuán)的文化特征,受到長期形成的道德、權(quán)利、社會規(guī)約等限制,同時(shí)也是一個(gè)心理過程和現(xiàn)象,其形成和使用反映出該語言社團(tuán)的認(rèn)知模式和特征。從認(rèn)知語言學(xué)角度對委婉語進(jìn)行研究可以幫助我們更好地理解其本質(zhì)和生成機(jī)制。
委婉語的形成和演變離不開人類的具身體驗(yàn)、經(jīng)歷、以及心理感知等。認(rèn)知語言學(xué)的研究表明語言結(jié)構(gòu)和人類經(jīng)驗(yàn)結(jié)構(gòu)具有象似性,因而作為語言中一部分的委婉語也是基于這種象似性而生成的,當(dāng)然也會隨著人們的體驗(yàn)、心理、認(rèn)知等過程進(jìn)行演變。反過來,語言和人類經(jīng)驗(yàn)結(jié)構(gòu)的象似性為委婉語的理解和習(xí)得提供心理和認(rèn)知基礎(chǔ)。
從詞源上來看,委婉語一詞來自于希臘語,指用溫和、迂回、模糊的表達(dá)來代替直接、突兀、粗俗的言語。委婉語的出現(xiàn)和一個(gè)民族的文化、習(xí)慣、宗教信仰等密不可分。16世紀(jì)80年代,George Blount 使用了“euphemism”這一英語詞匯。之后其使用由最初的宗教信仰慢慢擴(kuò)展到社會生活諸多領(lǐng)域:經(jīng)濟(jì)、政治、身體健康、社會職位、犯罪等。委婉語的廣泛使用更加突出其社會功能。
認(rèn)知語言學(xué)家從不同角度出發(fā)給委婉語進(jìn)行了定義。Gomez認(rèn)為委婉語的形成是一個(gè)概念化的認(rèn)知過程,是人們對被禁止事物或?qū)嶓w進(jìn)行規(guī)避的過程[1]。邵軍航的定義相對完整和通俗,他認(rèn)為委婉語是用來指代人們敬畏、害怕、羞于表達(dá)或容易給人造成不適的事物而采用的迂回表達(dá)。在交際過程中信息的構(gòu)建者會有意識地使用一些語音、語義或句法修辭手段來避免所表達(dá)事物給自己、信息接受者或第三方帶來的消極心理影響[2]。因此,委婉語的使用離不開人們的認(rèn)知心理結(jié)構(gòu),其解讀過程也需要信息接收者的心理構(gòu)建和認(rèn)知分析,其有效使用需要交際雙方具有相同或相似的經(jīng)驗(yàn)結(jié)構(gòu)、認(rèn)知模式、心理基礎(chǔ),否則,將造成信息傳遞的失敗。
認(rèn)知語言學(xué)的一些理論和觀點(diǎn)為委婉語的解讀提供依據(jù)。根據(jù)象似性理論,語言符號在音、形或結(jié)構(gòu)上與其所指之間存在映照性相似的現(xiàn)象[3]。例如,數(shù)量象似性是指語言符號的數(shù)量和概念數(shù)量相似,概念結(jié)構(gòu)越復(fù)雜語言結(jié)構(gòu)也就相對復(fù)雜。而委婉語通常含有更加復(fù)雜的信息結(jié)構(gòu),所蘊(yùn)含的意義也更豐富,其信息處理過程也更繁瑣。李軍華等認(rèn)為隱喻和轉(zhuǎn)喻機(jī)制構(gòu)造的委婉語體現(xiàn)距離原則和相關(guān)原則[4],其研究和語言中的象似性是一致的。委婉語“between jobs”字面意思是“在工作之間”,指與工作保持一定的距離,實(shí)際上就是指“沒有工作,失業(yè)的狀態(tài)”。
轉(zhuǎn)喻是英語委婉語形成的重要理據(jù)之一。例如,在英語中,縮略詞可以用來指代一些禁忌話題,達(dá)到委婉表達(dá)的效果。英語中tuberculosis(結(jié)核病)可以縮短為TB,garbage man(清潔工)可簡化為G-man。這些縮略詞的使用把詞匯的某些概念意義進(jìn)行隱藏,削弱了其令人不快的語言效果。
根據(jù)認(rèn)知語言學(xué)的觀點(diǎn),轉(zhuǎn)喻構(gòu)成人們的思維模式和認(rèn)知方式,是把具體事物抽象化的過程。轉(zhuǎn)喻的形成離不開人類的經(jīng)驗(yàn)結(jié)構(gòu)。國內(nèi)有一些學(xué)者認(rèn)為轉(zhuǎn)喻比隱喻更為重要,語言本質(zhì)上就是轉(zhuǎn)喻的[5]。李勇忠對轉(zhuǎn)喻進(jìn)行比較全面和深層的定義,“轉(zhuǎn)喻是一個(gè)概念范疇,源域向目標(biāo)域的映射,兩個(gè)范疇屬于同一功能范疇(或理想化認(rèn)知模型),他們由一個(gè)語用功能連接,目標(biāo)域在心理上可以被源域激活”[6]。
理想化認(rèn)知模型是轉(zhuǎn)喻研究中一個(gè)基本的理論框架,囊括了認(rèn)知、文化和語用等多種因素,為深入研究語言結(jié)構(gòu)的認(rèn)知運(yùn)行機(jī)制提供理論支撐。根據(jù)這個(gè)模型結(jié)構(gòu),轉(zhuǎn)喻可以分為兩種:整體—部分和部分—部分。
委婉語的轉(zhuǎn)喻機(jī)制可以通過理想化認(rèn)知模型得以深入剖析。理想化認(rèn)知模型中的整體和部分可以相互替代,生成不同的轉(zhuǎn)喻機(jī)制。
1.事物模型
事物整體可以代替部分,凸顯部分可以用來指代整體。例如,有些公司老板想要雇用男性員工,在拒絕女性申請者時(shí)可能會委婉地說“Sorry,we don’t hire long hairs”,在這里,招聘方突出的是“性別”,其他方面如工作能力、學(xué)歷等被刻意隱藏。在英語當(dāng)中,“Ben Franklin”和“George Washington”分別用來指代面額為“100美元”和“1美元”的貨幣。因此,“I have a bunch of George Washington”實(shí)際上表達(dá)的是“I’m very poor”。貨幣圖案上的人物用來指代其面額,進(jìn)而指示其購買能力。同樣,“green power”可以用來表示“金錢的力量”,因?yàn)槊涝趁娴念伾蔷G色。
2.等級轉(zhuǎn)喻
等級由標(biāo)量單位組成,整體標(biāo)量可以指代標(biāo)量的一端,而標(biāo)量一端也可以指代整體?!皃oor(貧窮的)”一詞包含“可憐,低劣”的含義,因此“the poor(窮人)”可以用委婉語“man of modest means(財(cái)產(chǎn)不多的人)”來代替?!癿odest”這個(gè)整體標(biāo)量用來指稱其消極的一端,削弱了負(fù)面含義。具有相似功能的表達(dá)還有“negative saver(負(fù)值儲戶)”“the needy(有需要的人)”等?!皌he deprived(被剝奪的人)”可以指代窮人,美國的富人也認(rèn)為自己屬于“the deprived”, 因?yàn)楦蝗撕透F人一樣,都是為政府打工的人,越富有需要繳納的稅收比率越高。因此,“the less deprived”可以用來指“富人”,相似表達(dá)還有“the well-off(手頭寬裕的)”“man of means(財(cái)產(chǎn)富足)”等。
3.復(fù)雜事件模型
每個(gè)事件包括一系列子事件,而事件和子事件之間可以提供心理可及性。如“economic crisis(經(jīng)濟(jì)危機(jī))”可以委婉地說成“depression(不景氣)”“slow down(經(jīng)濟(jì)減速)”“adjustment downward(下調(diào))”“cash flow problem(現(xiàn)金流動(dòng)問題)”等。這是用經(jīng)濟(jì)發(fā)展的不同階段(經(jīng)濟(jì)下行、停滯)或者表現(xiàn)(市場蕭條、資金緊張、債務(wù)高漲)等來指代整個(gè)經(jīng)濟(jì)形勢。
4.范疇—成員模型
Lakoff認(rèn)為范疇是由不同部分組成的整體[7]。范疇上義詞可以指代下義詞,而凸顯的下義詞也可以用來指代范疇,如句子“The price is out of line with what I have expected(您給的價(jià)格和我預(yù)期的不一致)”中,“out of line”可以指“高”或者“低”,如果是買方對賣方的陳述,即限定為“higher”這一含義。同樣,the best offer/price用來表示最低價(jià)格,句子“The prices are favorable/competitive”意為“價(jià)格優(yōu)惠”。
5.范疇—屬性模型
范疇可以包含一系列屬性,屬性和范疇可以相互替代?!癿igrant worker(打工仔)”的工作性質(zhì)是流動(dòng)性的,根據(jù)這一特征,可以用委婉語“seasonal employee(季節(jié)性雇工)”來指代,其中“seasonal”表示“周期性變化的”?!癷ndustrial dispute(工業(yè)糾紛)”可以委婉地指代“strike(罷工)”,這是用其發(fā)生的主要領(lǐng)域“工業(yè)領(lǐng)域”和“引起沖突”的性質(zhì)來指代整體?!癴inancial turbulence(金融動(dòng)蕩)”是指金融市場陷入混亂狀態(tài),類似于進(jìn)入漩渦之中,用其特點(diǎn)來突出事件,但削弱其造成的社會影響。
6.簡化模型
這種轉(zhuǎn)喻是形式上的簡化。例如,ESE的全稱是“electronic surveillance expert(電子監(jiān)控專家)”,是一些人對“wiretapper(竊聽者)”的美稱。通過形式上的轉(zhuǎn)換和簡化,這個(gè)表達(dá)中的負(fù)面含義也被大大減少。
同一認(rèn)知模型的部分和部分之間也存在轉(zhuǎn)喻關(guān)系,可以互相激活。
(1)行為模型
行為模型包括行為參與者、使用工具、行為本身及行為結(jié)果等之間的相互關(guān)系。在商務(wù)談判當(dāng)中雙方對于某個(gè)問題不能達(dá)成一致意見,可能會用到“Let’s meet halfway(妥協(xié),讓步)”,指談判雙方都向?qū)Ψ竭~進(jìn)一步,從而達(dá)到“compromise(折中,妥協(xié))”的目的。行為本身用來指示其結(jié)果,即雙方都能夠接受的價(jià)格或者其他條件。
(2)使役模型
互為原因和結(jié)果的事件形成了使役轉(zhuǎn)喻關(guān)系,原因和結(jié)果可以相互激活,如“tighten their belts(系緊腰帶)”指“經(jīng)濟(jì)拮據(jù)”,是用結(jié)果來指代原因?!肮S裁員”可以委婉地說成“down-sizing”,這是把責(zé)任推卸到“壓縮生產(chǎn)規(guī)模”這一原因上。句子“The goods are not available”指的是“目前顧客買不到某種產(chǎn)品”,實(shí)際上要表達(dá)的是“There is no stock(沒有庫存)”。“unemployed mother”意為“失業(yè)的母親”,可以被委婉地叫做“welfare mother”,即“領(lǐng)取福利金的母親”,失業(yè)這一造成經(jīng)濟(jì)困難的原因被掩蓋。
(3)容器模型
容器模型屬于人類最基本的意象圖示,容器和其內(nèi)容可以互相替代,如“purse string(錢袋子上的繩子)”中的purse指錢包內(nèi)的“錢”,因此“His wife held the purse string”意思是“他老婆掌握家里財(cái)政大權(quán)”。
(4)地點(diǎn)模型
地點(diǎn)和居民、建筑物、事件等相互關(guān)聯(lián),各因素之間可相互指代。如餐廳中的“waiter”或“waitress(服務(wù)員)”可以被稱為“dining-room attendants(餐廳管理員)”,“foreman(工頭)”可以被稱作“plant superintendent(工廠監(jiān)管)”。“Wall Street”是美國的“華爾街”,美國很多大財(cái)閥、銀行、證券交易所聚集于此,因此這個(gè)表達(dá)可以指美國金融中心、美國金融界。
(5)控制模型
控制模型轉(zhuǎn)喻是指控制者和被控制者之間的互相替代關(guān)系?!癳conomic determinist(經(jīng)濟(jì)決定論者)”作為委婉語用來指代“馬克思主義者”,馬克思主義的典型理論用來指代推崇該理論的人。句子“A good packing can appeal to the purse”意思是“精致的包裝可以吸引顧客購買”,其中“the purse”用來指代其持有者“具有購買力的人”。
(6)修飾模型
這種模型應(yīng)用于除簡化之外的指代符號。例如,句子“Nobody wants to lose money in business”可以用來代替“We don’t want to lose money”,這樣可以使對方產(chǎn)生共鳴,避免直接提到“賺錢”這一目的給自己帶來的尷尬。
從上述分析可以看出,轉(zhuǎn)喻是英語委婉語生成的重要理據(jù),是經(jīng)濟(jì)語域英語委婉語生成的重要認(rèn)知心理依據(jù)。理想化認(rèn)知模型可以為經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域英語委婉語的認(rèn)知研究提供理論框架。
從認(rèn)知轉(zhuǎn)喻角度對英語委婉語進(jìn)行研究可以揭示語言背后的本質(zhì)。人們可以基于同一概念域中多種屬性和特征之間的鄰近關(guān)系,通過凸顯或隱藏來削弱事物的消極面,強(qiáng)化事物的積極面[8],從而達(dá)到委婉表達(dá)的目的。語言形成和使用是基于人類的經(jīng)驗(yàn)和體驗(yàn)基礎(chǔ)之上的,語言學(xué)習(xí)不能忽視語言背后的理據(jù),以轉(zhuǎn)喻為理論框架的研究可以幫助我們更加深入地揭示經(jīng)濟(jì)語境中委婉語的認(rèn)知機(jī)制。