吳連春
(上海電機(jī)學(xué)院外國語學(xué)院,上海 200000)
語法隱喻理論是系統(tǒng)功能語言學(xué)的重要理論之一。國內(nèi)外學(xué)者已經(jīng)對(duì)語法隱喻理論和應(yīng)用做了很多探索,尤其是將語法隱喻理論應(yīng)用到科技語篇和新聞?wù)Z篇的研究中。但對(duì)商務(wù)信函中語法隱喻的研究仍較少,商務(wù)信函作為一種特殊語類,語篇中運(yùn)用了大量的人際語法隱喻,尤其是語氣隱喻。本文將以詢購信和回復(fù)信為例,探討語氣隱喻在商務(wù)信函中的特征和語用功能。
韓禮德基于語言的元功能將語法隱喻分為概念語法隱喻和人際語法隱喻。與語氣有關(guān)的人際隱喻主要用來表達(dá)言語功能,被稱為語氣隱喻。言語角色(提供/索取)和交流物品(信息/物品和服務(wù))是言語功能的兩對(duì)基本語義特征(楊才英,2006:1),并由此確定了陳述、疑問、命令和祈使四種基本言語功能,通常,這四種言語功能分別典型地實(shí)現(xiàn)為陳述語氣、疑問語氣、祈使語氣、祈使語氣或陳述語氣,每種言語功能典型的、合乎自然的實(shí)現(xiàn)形式就是韓禮德在語法隱喻理論中提到的一致式。而在真實(shí)的語言中,言語功能并不總是與某一個(gè)語氣域相對(duì)應(yīng),即并不總是實(shí)現(xiàn)為一致式。在現(xiàn)實(shí)語言中,一種言語功能可由多種語氣域來實(shí)現(xiàn),如果言語功能與其最自然對(duì)應(yīng)的語氣域不再是對(duì)應(yīng)關(guān)系,而是由其他語氣域來實(shí)現(xiàn),即從一個(gè)語氣域轉(zhuǎn)移到了另一個(gè)語氣域,那么,該語氣所表達(dá)的意義也不再是其通常的意義,而是表達(dá)某種變異了的意義,這就產(chǎn)生了語氣隱喻。
語法隱喻的類型和程度與語類相關(guān)。(Halliday,1994:342)科技語篇中的語法隱喻主要是概念語法隱喻,而商務(wù)信函中,更多存在的是人際語法隱喻,尤其是語氣隱喻。下面我們以詢購函和回復(fù)函為例,分析其中的語氣隱喻特征及其語用功能。本文從《新編進(jìn)出口英語函電》(王興孫等,2012)選取了所有的詢購函和回復(fù)函,其中,詢購函8封,回復(fù)函9封,共計(jì)17封商務(wù)信函。據(jù)統(tǒng)計(jì),詢購函中語氣隱喻20個(gè),回復(fù)函中語氣隱喻23個(gè)。
其中,陳述語氣表疑問12個(gè)(6+6,前為詢購函,后為回復(fù)函,下同),陳述語氣表命令25個(gè)(10+15),疑問語氣表命令4個(gè)(4+0),祈使語氣表疑問2個(gè)(0+2)。
詢購函主要是商務(wù)交往中的甲方向乙方索取信息,為了更好地維系商務(wù)交往過中良好的人際關(guān)系和業(yè)務(wù)關(guān)系等,甲方在信函中使用了大量的語氣隱喻,其中最主要的是“陳述語氣表疑問和陳述語氣表命令”,也有部分“疑問語氣表命令”,鮮有使用祈使語氣來表達(dá)陳述或疑問的語氣隱喻,“疑問語氣表陳述”語氣隱喻也不多見。在回復(fù)函中,乙方給予甲方所需要的信息,乙方同樣在回復(fù)函中使用了大量的語氣隱喻,主要是“陳述語氣表疑問和陳述語氣表疑問”,也有部分“祈使語氣表疑問”,沒有出現(xiàn)疑問語氣表陳述或命令的語氣隱喻,這與回復(fù)函的性質(zhì)和功能是分不開的。
不難看出,無論是詢購函還是回復(fù)函,運(yùn)用語氣隱喻時(shí)更多選用的陳述語氣表疑問或命令。這與陳述語氣的言語功能有關(guān),陳述語氣來表達(dá)原應(yīng)該由祈使語氣表達(dá)的命令,讓命令的直接性、唐突性和由上及下性變得溫和而委婉。
例1:We would like to find out more information about the package because we think it might be appropriate to the needs of our customers.
例2:We would also like to know if you are offering any trade discounts.
例3:We would be pleased to add your clients to our list of customers throughout the world and could promise them an excellent product with a first-class service.
例4:We would be glad to accept orders for any number of pieces, and mix sets if required.
例1和例2的劃線部分均使用“We would like to...”來表達(dá)對(duì)服務(wù)或物品的索取命令,通過隱喻式表達(dá),降低了命令或疑問的色彩,體現(xiàn)了交際雙方的平等性和友好性,是比較典型的禮貌性表達(dá)。例3和例4的黑體劃線部分“We would be pleased/glad to...”用陳述語氣隱喻式表達(dá)對(duì)服務(wù)或物品的提供,降低了原應(yīng)該使用祈使語氣表達(dá)的命令色彩,體現(xiàn)了交際口氣的柔和性和交際雙方的平等性。
商務(wù)函電是商務(wù)交流過程中不可或缺的媒介。為了有效地進(jìn)行商務(wù)溝通和交流,建立良性的商業(yè)合作關(guān)系,商務(wù)交往的雙方在商務(wù)函電中使用了大量的語氣隱喻。通過對(duì)詢購函和回復(fù)函的具體分析,語氣隱喻的語用功能主要體現(xiàn)在:禮貌性、商討性和語篇銜接性。
1)禮貌性功能。在詢購函和回復(fù)函中,實(shí)現(xiàn)交際功能的“一致式”語氣對(duì)應(yīng)的主要是疑問語氣或祈使語氣,祈使語氣在商務(wù)信函交往中使用很少,這主要還是由商務(wù)交往的特殊性所決定,需要使用祈使語氣時(shí),寫信方往往使用陳述語氣或疑問語氣等來隱喻性地表達(dá)訴求和命令,這種隱喻式表達(dá)雖然讓意義和語氣之間構(gòu)成錯(cuò)配關(guān)系,“拉大了意義和表達(dá)之間的符號(hào)距離”(陳曦蓉,2012:134),但卻委婉地表達(dá)了命令和訴求,讓收信方更容易接受,為雙方保持良好的商務(wù)關(guān)系提供了條件。例3和例4中的“We would be pleased/glad to...”很好地體現(xiàn)了禮貌性功能。
2)商討性功能。語氣隱喻擴(kuò)展了言語功能系統(tǒng) , 而言語功能系統(tǒng)的擴(kuò)展增加了交際者在對(duì)話中用以商討的意義潛勢(shì)(Halliday & Matthessien 2004 :631),即“語氣隱喻為聽話者提供了更多的選擇性”(楊才英,2006:4)。 在詢盤函和回復(fù)函中,寫信方使用陳述語氣來表達(dá)命令和疑問,就是為收信方提供了更多的選擇空間,更好體現(xiàn)了商務(wù)信函的商討性和禮貌性,而不是命令性和唐突性。 例1和例2中的“We would like to...”很好體現(xiàn)了商討性功能。
3)語篇銜接性功能。語氣隱喻的禮貌性功能很好地建立和維系了商務(wù)雙方的良性合作關(guān)系,而商討性功能則為雙方的進(jìn)一步交際和合作提供了可能和契機(jī)。Matin(1992:412)提出,“語氣隱喻用以調(diào)整語氣功能,使其適合特定的交流”。這就強(qiáng)調(diào)指出了語氣隱喻的語篇功能,即其具有銜接語篇的功能,使語篇更趨于連貫。
例5:It was a pleasure to receive your letter of 9 August, and we are enclosing the catalogue and price list you asked for.
例5中的劃線部分“your letter of 9 August”指代語境中信息,具有明顯的篇外銜接功能,將語篇和語境銜接起來;“the catalogue and price list”與下文的信息形成呼應(yīng),成語篇內(nèi)部的銜接。語氣隱喻的使用清晰地表達(dá)了寫信人的愿望,即想與對(duì)方建立商務(wù)關(guān)系,同時(shí),又使這封回復(fù)函成為一個(gè)連貫的語篇。
語氣隱喻是語氣選擇與言語功能的一種錯(cuò)配現(xiàn)象,大量出現(xiàn)在詢購函和回復(fù)函等商務(wù)信函中,其中使用最多的是使用陳述語氣來代替疑問語氣或祈使語氣來表達(dá)疑問或命令,主要體現(xiàn)了語氣隱喻的禮貌性、商討性和語篇銜接性等言語功能。一方面是由商務(wù)信函的獨(dú)特屬性所決定,另一方面也為建立、維系和發(fā)展商務(wù)雙方的商務(wù)關(guān)系和業(yè)務(wù)往來提供了潛在的可能和無限的契機(jī)。