亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        《翻譯界》稿件格式規(guī)范

        2020-02-24 20:57:52
        翻譯界 2020年1期
        關(guān)鍵詞:論文集外文正文

        1.論文長(zhǎng)度為8,000 ~10,000 字。書評(píng)6,000 字以內(nèi)。論文采用Word文檔格式。

        2.稿件構(gòu)成:中文題目、中文摘要(200 字左右,包括全文的要點(diǎn):研究意義、過(guò)程、方法以及結(jié)論)、中文關(guān)鍵詞(3 ~5 個(gè));英文題目、英文摘要、英文關(guān)鍵詞(3 ~5 個(gè));正文、參考文獻(xiàn)。文章若為項(xiàng)目階段性成果須在首頁(yè)標(biāo)題處以腳注的形式標(biāo)明基金項(xiàng)目名稱和編號(hào)。

        3.附頁(yè):作者信息(姓名、工作單位、電話號(hào)碼、電子郵箱)。稿件正文中不出現(xiàn)表明作者身份的信息。

        4.正文:

        ① 正文章節(jié)標(biāo)題或小標(biāo)題獨(dú)占一行,用阿拉伯?dāng)?shù)字(從1 開(kāi)始)表示為:1.1.1 1.2…… 2.2.1 2.2……。

        ② 正文使用5 號(hào)字;規(guī)定中文用宋體,英文、數(shù)字用Times New Roman 字體。

        ③ 重要術(shù)語(yǔ)如果首次在國(guó)內(nèi)期刊上出現(xiàn),隨后須附上外文原文。

        5.文內(nèi)引用文獻(xiàn):

        ① 文內(nèi)夾注的文獻(xiàn)在括號(hào)內(nèi)注明作者姓名、出版年,作者名和年份之間加逗號(hào),年份之后冒號(hào)標(biāo)注頁(yè)碼。例如:(謝天振,2007:3)、(Nida,1978:98)。行文中的外文姓名翻譯成中文,如Venuti 寫作“韋努蒂”。

        ② 同時(shí)參引多條的,按照出版年順序排列,之間用分號(hào)隔開(kāi),中文作者如(趙彥春,2005:87;王洪濤,2011:17);英文作者如(Lefevere,1998:52;Gambier,2010:415)。

        ③ 文獻(xiàn)作者兩人時(shí),中文作者如(王志勤、謝天振,2013:25);英文作者如(Saldanha & O’Brien,2013:136)。

        ④ 文獻(xiàn)作者三位及以上時(shí),僅列第一作者,其他作者用“等”“et al.”概括。例如:(錢理群等,1998:89)、(Gaspari et al.,2015:342)。

        ⑤ 轉(zhuǎn)引的文獻(xiàn),標(biāo)明轉(zhuǎn)引的出處,例如:(轉(zhuǎn)引自楊自儉,2001:7)。

        6.文尾參考文獻(xiàn):

        ① 文獻(xiàn)條目中外文分開(kāi),外文在前,中文在后。外文以作者姓氏的字母為序,中文以作者姓氏的漢語(yǔ)拼音為序。同一作者的不同文獻(xiàn)按照發(fā)表時(shí)間順序排列。同一作者同一年份的多篇文獻(xiàn),在年份后加小寫英文字母a,b,c 等以示區(qū)分。文獻(xiàn)條目前不標(biāo)注序列號(hào)。

        ② 文中引用文獻(xiàn)應(yīng)在文尾全部列出,多名作者的情況要將作者全部列出。

        ③ 文尾參考文獻(xiàn)采用單倍行距,懸掛縮進(jìn)2.5 字符。

        ④ 文尾參考文獻(xiàn)類型以字母標(biāo)識(shí)。其中期刊文章為J,學(xué)位論文為D,報(bào)紙文章為N,普通圖書(專著、譯著、教材等)為M,論文集為C,論文集或工具書中析出的文獻(xiàn)為A,其余類型的文獻(xiàn)為Z。電子參考文獻(xiàn)除文獻(xiàn)類型外,還需標(biāo)出載體類型,如在線期刊文章為J/OL,網(wǎng)上圖書為M/OL。

        7.文尾參考文獻(xiàn)樣例:

        外文樣例——

        ① 期刊論文:

        Simeoni, D.1998.The pivotal status of the translator’s habitus [J].Target10 (1):

        1-39.

        ② 專著:

        Bassnett, S.2002.Translation Studies(3rd ed.) [M].London: Routledge.

        Saldanha, G., & O’Brien, S.2013.Research Methodologies in Translation Studies

        [M].Manchester: St.Jerome Publishing.

        ③ 編著/論文集:

        Venuti, L.(Ed.).2012.The Translation Studies Reader(3rd ed.)[C].London Routledge.

        Pym, A., Shlesinger, M., & Jettmarová, Z.(Eds.).2006.Sociocultural Aspects of Translating and Interpreting[C].Amsterdam: John Benjamins.

        ④ 論文集論文:

        Lefevere, A.1998.Translation practice(s) and the circulation of cultural capital: Some Aeneids in English [A].In S.Bassnett & A.Lefevere (Eds.),Constructing Culture: Essays on Literary Translation[C].Clevedon: Multilingual Matters.41-56.

        ⑤ 學(xué)位論文:

        Asare, E.K.2001.An Ethnographic Study of the Use of Translation Tools in a Translation Agency: Implications for Translation Tool Design [D].Ph.D.dissertation.Kent: Kent State University.

        ⑥ 譯著:

        Shi, N.A.1933.All Men Are Brothers(P.S.Buck, Trans.) [M].New York: The John Day Company.

        ⑦ 百科、詞典、手冊(cè)詞條:

        Gambier, Y.2010.Translation strategies and tactics [A].In Y.Gambier & L.van Doorslaer (Eds.),Handbook of Translation Studies[Z].Amsterdam: John Benjamins.412-418.

        ⑧ 報(bào)紙文章:

        Newey, A.2000.Review ofWhere the Sea Stands Still: New Poems[N].New Statesman, 2000-01-24.

        ⑨ 網(wǎng)絡(luò)資源:

        Even-Zohar, I.1978.Papers in Historical Poetics[C/OL].http://www.tau.ac.il/~itamarez/works/books/Even-Zohar_1978—Papers%20in%20 Historical%20Poetics.pdf (accessed 23/01/2018).

        中文樣例——

        ① 期刊論文:

        王洪濤,2011.建構(gòu)“社會(huì)翻譯學(xué)”:名與實(shí)的辨析[J].中國(guó)翻譯 (1):14-18.

        ② 專著:

        趙彥春,2005.翻譯學(xué)歸結(jié)論[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社 .

        錢理群、溫儒敏、吳福輝,1998.中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)三十年(修訂本)[M].北京:

        北京大學(xué)出版社 .

        ③ 編著/論文集:

        羅新璋(編),1984.翻譯論集[C].北京:商務(wù)印書館 .

        楊自儉、劉學(xué)云(編),1994.翻譯新論[C].武漢:湖北教育出版社 .

        ④ 論文集論文:

        朱志瑜,2011.釋道安翻譯思想辨析[A].王宏志(編) .翻譯史研究2011 [C].上海:復(fù)旦大學(xué)出版社 .1-16.

        ⑤ 學(xué)位論文:

        鮑曉英,2014.中國(guó)文學(xué)“走出去”譯介模式研究——以莫言英譯作品美國(guó)譯介為例[D].博士學(xué)位論文 .上海:上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué) .

        ⑥ 譯著:

        莎士比亞,1978.李爾王[M].朱生豪譯 .北京:人民文學(xué)出版社 .

        ⑦ 百科、詞典、手冊(cè)詞條:

        楊自儉,2011.翻譯[A].方夢(mèng)之(編) .中國(guó)譯學(xué)大辭典[Z].上海:上海外語(yǔ)教育出版社 .7-8.

        ⑧ 報(bào)紙文章:

        辛紅娟,2017.中國(guó)典籍“誰(shuí)來(lái)譯”[N].光明日?qǐng)?bào),2017-02-11.

        ⑨ 網(wǎng)絡(luò)資源:

        魯迅,1973.彷徨[C/OL].http://www.readers365.com/luxunquanji/ 04/index.htm(2018 年1 月23 日讀?。?.

        8.論文中的注釋采用腳注形式。

        猜你喜歡
        論文集外文正文
        更正聲明
        傳媒論壇(2022年9期)2022-02-17 19:47:54
        外文字母大小寫的應(yīng)用規(guī)則
        更正啟事
        《神龍:美學(xué)論文集》評(píng)介
        李鴻章集外文補(bǔ)遺
        大鼠腦缺血/再灌注后bFGF和GAP-43的表達(dá)與神經(jīng)再生
        漫畫
        37°女人(2009年5期)2009-07-05 05:39:25
        外文局期刊目錄
        第四屆孫子兵法國(guó)際研討會(huì)論文集出版
        軍事歷史(2000年2期)2000-01-17 20:06:38
        林則徐與外文情報(bào)翻譯
        軍事歷史(1994年6期)1994-08-15 08:56:46
        精品理论一区二区三区| av香港经典三级级 在线| 国内精品久久久影院| 无码流畅无码福利午夜| 美女与黑人巨大进入免费观看 | 在线精品国产亚洲av蜜桃| 激情内射日本一区二区三区| 最近日韩激情中文字幕| 中文字幕一区二区三区.| av中国av一区二区三区av | 亚洲国产成人精品无码一区二区| 三上悠亚免费一区二区在线| 国产高潮精品一区二区三区av| 中文字幕精品一区二区的区别| 波多野42部无码喷潮在线| 精品一品国产午夜福利视频| 麻豆AV无码久久精品蜜桃久久 | 久久久久免费精品国产| 久久水蜜桃亚洲av无码精品麻豆| 高清国产一级毛片国语| 日本午夜a级理论片在线播放| 午夜精品久久久久久久| 精品国产一区二区三区久久狼 | 国产裸体AV久无码无遮挡| 一区二区三区国产色综合| 久久天堂综合亚洲伊人hd妓女| 双腿张开被9个黑人调教影片| 国产高潮精品一区二区三区av| 国产毛女同一区二区三区| 国产精品熟女视频一区二区| 国内久久婷婷精品人双人| 亚洲中文乱码在线观看| 在线播放真实国产乱子伦 | 日韩中文字幕一区二区高清| 亚洲综合中文日韩字幕| 精品国产这么小也不放过| 馬与人黃色毛片一部| 日本一区二区在线看看| 老熟妇乱子伦牲交视频 | 在线综合网| 久久精品国产福利亚洲av|