趙旭紅
隨著互聯(lián)網(wǎng)絡(luò)的盛行,網(wǎng)絡(luò)詞匯應(yīng)運(yùn)而生。網(wǎng)絡(luò)詞匯大致分為三種:一是與IT和網(wǎng)絡(luò)相關(guān)的專業(yè)術(shù)語(yǔ);二是與網(wǎng)絡(luò)文化和社會(huì)現(xiàn)象相關(guān)的術(shù)語(yǔ);三是網(wǎng)絡(luò)交際中所使用的特殊用語(yǔ)(秦秀白2003)。本文討論的對(duì)象為第三種。隨著時(shí)代的變遷,新事物不斷出現(xiàn),催生了網(wǎng)絡(luò)新興詞匯。網(wǎng)絡(luò)新興詞匯不僅在網(wǎng)絡(luò)世界中被廣泛使用,也廣泛應(yīng)用于現(xiàn)實(shí)生活中。語(yǔ)言是人類(lèi)進(jìn)化史上一個(gè)永恒的話題,網(wǎng)絡(luò)新興詞匯作為一種新型的語(yǔ)言變體,不受環(huán)境、時(shí)空和民族的限制,可以被任何人理解和使用。它的產(chǎn)生、被接受、被拋棄和被替代的時(shí)間較短,具有數(shù)量多、形式多樣、創(chuàng)造性強(qiáng)的特點(diǎn),具有一定的研究?jī)r(jià)值。
高職高專的學(xué)生普遍英語(yǔ)基礎(chǔ)薄弱,英語(yǔ)聽(tīng)說(shuō)能力低下,英語(yǔ)學(xué)習(xí)主動(dòng)性差,對(duì)學(xué)好英語(yǔ)沒(méi)有信心。實(shí)際上,英語(yǔ)學(xué)習(xí)是隨時(shí)隨刻的。特別是隨著當(dāng)下互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)的迅速發(fā)展,網(wǎng)絡(luò)已成為高職高專學(xué)生生活的重要組成部分。教師應(yīng)充分利用互聯(lián)網(wǎng)技術(shù),引導(dǎo)學(xué)生接觸更多優(yōu)質(zhì)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)資源,了解英語(yǔ)新生事物,更新英語(yǔ)知識(shí),習(xí)得英語(yǔ)語(yǔ)言。網(wǎng)絡(luò)新興詞匯與學(xué)生生活實(shí)際聯(lián)系密切,且學(xué)生是使用甚至創(chuàng)造網(wǎng)絡(luò)新興詞匯的重要群體。因此,以日常生活中的網(wǎng)絡(luò)新興詞匯為出發(fā)點(diǎn),分析英漢網(wǎng)絡(luò)新興詞匯構(gòu)成方式的相同點(diǎn)及英漢語(yǔ)言的發(fā)展趨勢(shì),有助于激發(fā)高職高專學(xué)生的英語(yǔ)學(xué)習(xí)興趣,培養(yǎng)他們的英語(yǔ)學(xué)習(xí)信心。
網(wǎng)絡(luò)新興詞匯是伴隨時(shí)代的變遷及互聯(lián)網(wǎng)的發(fā)展而出現(xiàn)的,它與傳統(tǒng)語(yǔ)言有著很大的不同,但依然遵循著語(yǔ)言的發(fā)展規(guī)律。雖然英語(yǔ)和漢語(yǔ)屬于不同的語(yǔ)系,有各自的語(yǔ)言特點(diǎn),但有著共同的構(gòu)詞方式,具體到網(wǎng)絡(luò)新興詞匯,主要表現(xiàn)為以下幾個(gè)方面:
在英漢網(wǎng)絡(luò)新興詞匯中,復(fù)合式構(gòu)詞法是比較常見(jiàn)的構(gòu)詞方式,且數(shù)量巨大。復(fù)合式構(gòu)詞方式指將兩個(gè)或兩個(gè)以上的單詞放在一起以創(chuàng)造出一個(gè)新的詞匯的過(guò)程(張靈秀 1997)。在漢語(yǔ)中,復(fù)合詞指由兩個(gè)或兩個(gè)以上漢字構(gòu)成,選取有代表意義的詞組成新詞,詞義由兩個(gè)漢字的意義復(fù)合構(gòu)成。如網(wǎng)絡(luò)新興詞匯戲精、杠精、檸檬精等都屬于復(fù)合式構(gòu)詞方式。戲、杠、檸檬等詞都有其單獨(dú)的詞義,當(dāng)與“精”組合到一起后,兩個(gè)詞義復(fù)合構(gòu)成新詞義。戲指演戲,戲精即指演戲很厲害的人,也指喜歡過(guò)分表現(xiàn)自己來(lái)引起關(guān)注的人;杠指抬杠,杠精就是為了找事而吵架的人;檸檬是一種有酸味的水果,檸檬精即指嫉妒心強(qiáng),見(jiàn)不得別人比自己好又自視清高的人。在英語(yǔ)中,復(fù)合詞指兩個(gè)或兩個(gè)以上單詞中一個(gè)或者多個(gè)字母組合在一起,采取截前或者截后兩種方式組合在一起構(gòu)成新詞義的英語(yǔ)詞匯。如trumpism就是典型的英語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)新興詞匯中的復(fù)合詞,它由現(xiàn)任美國(guó)總統(tǒng)特朗普(Trump)的名字,以及主義(-ism)這個(gè)后綴復(fù)合而成,構(gòu)成了“特朗普主義”的新詞義。
縮略式構(gòu)詞方式是指一個(gè)單詞或者短語(yǔ)的縮寫(xiě)形式。一般來(lái)說(shuō),它由一個(gè)字母或者一組取自單詞或短語(yǔ)的字母或漢字組合而成??s略語(yǔ)是漢語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)新興詞匯中的一種新形式。如“男默女淚”是“男人看了會(huì)沉默,女人看了會(huì)流淚”的縮寫(xiě),形容某事或者某作品很感人。此語(yǔ)最初的用法與情愛(ài)感情有關(guān),但現(xiàn)在應(yīng)用于多個(gè)方面,不單指感情。在網(wǎng)絡(luò)世界中,網(wǎng)民用“PM”代替論壇中的私信,PM即Private Message的縮寫(xiě)。英語(yǔ)學(xué)習(xí)的語(yǔ)言政策實(shí)施后,英語(yǔ)單詞在網(wǎng)絡(luò)世界變得流行起來(lái),因?yàn)檫@便于網(wǎng)民在鍵盤(pán)上打字。鍵盤(pán)的使用決定了網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言的形式,而網(wǎng)絡(luò)的自由則構(gòu)成了網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言的靈魂。英語(yǔ)縮略語(yǔ)大多是由單詞或短語(yǔ)的第一個(gè)字母組成的縮寫(xiě)。如BMW族,這不是表示有寶馬車(chē)一族,而是上班族交通路線的縮寫(xiě),指的是Bus,Metro和Walk,意為先乘坐 Bus,再換乘 Metro,最后 Walk到達(dá)公司樓下。
諧音式構(gòu)詞方式是指使用與原詞發(fā)音相似的詞。這些詞本屬于網(wǎng)民在鍵盤(pán)上打字時(shí)出現(xiàn)的別字,但他們更愿意接受這種錯(cuò)誤并創(chuàng)造出更多的錯(cuò)誤詞匯,如“藍(lán)瘦香菇”等。“藍(lán)瘦香菇”就是“難受、想哭”的意思。有些詞則模仿當(dāng)?shù)乜谝?,借用了原詞的發(fā)音但用其他字代替,從而成為了網(wǎng)絡(luò)新興詞匯,聽(tīng)起來(lái)很滑稽。如2019年出現(xiàn)的名為“鲇魚(yú)”的超強(qiáng)臺(tái)風(fēng),在福建閩南語(yǔ)中它的發(fā)音為“土殺”,該詞因而在網(wǎng)絡(luò)中一度流行。還有一些網(wǎng)絡(luò)新興詞匯是根據(jù)英語(yǔ)或者漢語(yǔ)發(fā)音,找出與之對(duì)應(yīng)的相似或者相同的諧音而音譯出來(lái)的新詞。音譯后的網(wǎng)絡(luò)詞匯跟源語(yǔ)意思沒(méi)有太大區(qū)別。例如,漢語(yǔ)方言中有“給力”一詞,表示“給予力量、給予支持、帶勁兒”的意思,因在英語(yǔ)中沒(méi)有與之對(duì)應(yīng)的單詞,便生造出“gelivable”一詞來(lái)表達(dá)這一意思。同樣,在英語(yǔ)中,“go die”表示“死去,送死”等意思,被中國(guó)明星黃子韜演繹成了“狗帶”,“狗帶”便成為了新興的網(wǎng)絡(luò)詞匯,被網(wǎng)民廣泛使用。
語(yǔ)碼代替構(gòu)詞方式是指在同一語(yǔ)篇中用一種語(yǔ)碼代替另一種語(yǔ)碼的現(xiàn)象。英漢網(wǎng)絡(luò)新興詞匯的語(yǔ)碼代替構(gòu)詞形式有兩種。一種是數(shù)字詞,即由數(shù)字組成的詞。因?yàn)閿?shù)字文字容易打字,因此應(yīng)用廣泛。如44K8、7456、404等。44K8是“試試看吧”的意思,7456 表示“氣死我了”,404 則意為“I haven’t got a clue”。雖然打字時(shí)數(shù)字非常容易輸入,但是它們較難記憶和識(shí)別,最重要的是,它們不能表達(dá)深刻的情感,缺乏人文內(nèi)涵。另一種是動(dòng)態(tài)圖片。在過(guò)去的十年中,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在網(wǎng)絡(luò)世界中十分流行,但近年來(lái),它逐漸被五花八門(mén)的動(dòng)態(tài)圖片取代。嚴(yán)格意義上講,它并不是標(biāo)準(zhǔn)的單詞,但確實(shí)是網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言中不可或缺的元素,強(qiáng)調(diào)了說(shuō)話人無(wú)法用文字表達(dá)的對(duì)應(yīng)意義和微妙情感。它不但方便,而且直觀。例如,圖片中一個(gè)小女孩兒頭上有幾個(gè)問(wèn)號(hào),就表示“沒(méi)明白,給個(gè)解釋”。
科技的日益進(jìn)步會(huì)推動(dòng)語(yǔ)言的不斷發(fā)展、創(chuàng)造。英漢網(wǎng)絡(luò)新興詞匯作為信息時(shí)代的產(chǎn)物,體現(xiàn)了英漢語(yǔ)言發(fā)展演變的特點(diǎn),反映了英漢語(yǔ)言發(fā)展的某種趨勢(shì)。
語(yǔ)言是一種社會(huì)現(xiàn)象,隨著社會(huì)現(xiàn)象和新事物的出現(xiàn)而產(chǎn)生。詞匯是言語(yǔ)中最活躍的元素。從英漢網(wǎng)絡(luò)新興詞匯的構(gòu)詞形式特點(diǎn)來(lái)看,流行文化對(duì)它們的產(chǎn)生起到了促進(jìn)作用。如明星吳亦凡的“你會(huì)Freestyle嗎?”,由于他的明星效應(yīng),F(xiàn)reestyle一詞被廣泛使用,并由網(wǎng)絡(luò)詞匯變成了日常用詞。Freestyle本身指即興創(chuàng)作,隨著詞義的發(fā)展和引申,現(xiàn)在更多指自由風(fēng)格或者自由創(chuàng)作。熱點(diǎn)事件也會(huì)對(duì)網(wǎng)絡(luò)新興詞匯產(chǎn)生影響,從而使其聚焦式地反映社會(huì)生活。如上文提到的trumpism一詞,美國(guó)總統(tǒng)特朗普上任,其在任期間采取的經(jīng)濟(jì)、政治、外交等政策被稱為“特朗普主義”,因此trumpism的出現(xiàn)帶有一定的時(shí)代特征??傊?,網(wǎng)絡(luò)新興詞匯是順應(yīng)時(shí)代發(fā)展潮流而產(chǎn)生的,反映了網(wǎng)民當(dāng)下的社會(huì)心理。
從英漢網(wǎng)絡(luò)新興詞匯的構(gòu)詞形式特點(diǎn)來(lái)看,英語(yǔ)和漢語(yǔ)的語(yǔ)言發(fā)展呈現(xiàn)了簡(jiǎn)化趨勢(shì)。簡(jiǎn)化趨勢(shì)即指形式的簡(jiǎn)化,也指意義表達(dá)的簡(jiǎn)化。無(wú)論是英語(yǔ)還是漢語(yǔ),網(wǎng)絡(luò)新興詞匯都趨向用縮寫(xiě)字母或者數(shù)字代替單詞或者短語(yǔ)。如OMG就是網(wǎng)絡(luò)中常用的英文縮寫(xiě),它是“Oh,my god!”或者“Oh,my gosh!”的縮寫(xiě),意思是“我的天哪!”,表達(dá)內(nèi)心對(duì)某一事物的稱贊,也表達(dá)對(duì)某一事物喜愛(ài)的歡呼。此語(yǔ)源于淘寶主播李佳琦在直播介紹口紅時(shí)常用的口頭禪。又如,網(wǎng)絡(luò)彈幕中經(jīng)常出現(xiàn)的666的數(shù)字,數(shù)字6的發(fā)音與漢字“溜”的發(fā)音相同,三個(gè)6連續(xù)使用,表達(dá)出強(qiáng)烈的敬佩感,現(xiàn)在常用來(lái)表示某人或者某事物很厲害,讓人佩服,也常用來(lái)表示諷刺。英漢網(wǎng)絡(luò)新興詞匯也趨向于用圖片代替文字。例如,帶有“你若安好,便是晴天”的動(dòng)態(tài)圖片,該文字出自林徽因的同名小說(shuō),表示“對(duì)于我來(lái)說(shuō),你的安好勝過(guò)一切”,從而給人以幸福感,常被用來(lái)向愛(ài)人、同伴表達(dá)愛(ài)意和友情。但是現(xiàn)在使用時(shí),在“你若安好,便是晴天”的后面有時(shí)還會(huì)跟一句話“看這天氣,你是掛了”,則表達(dá)了與親密愛(ài)人或朋友之間的戲謔,仍然會(huì)帶給人一種甜蜜感。
隨著人們物質(zhì)生活和精神生活的不斷發(fā)展和豐富,新事物層出不窮,網(wǎng)絡(luò)新興詞匯的大量出現(xiàn)呈現(xiàn)出極大的豐富性,也有其規(guī)律性。英漢網(wǎng)絡(luò)新興詞匯有多種構(gòu)詞方式,每種構(gòu)詞方式都是一種有效的生成機(jī)制,成為具有新造詞語(yǔ)功能的框架,在構(gòu)詞法范疇中被稱為詞模,由模標(biāo)和模槽構(gòu)成。模標(biāo)是指詞語(yǔ)模中不變的詞語(yǔ),模槽指詞語(yǔ)模中的空位(李宇明 1999:146)。構(gòu)詞方式的系列化趨勢(shì)受到了結(jié)構(gòu)式思維、發(fā)散式思維的影響,趨向于從整體考慮,發(fā)現(xiàn)不同事物中的共同點(diǎn)。通過(guò)在特定的模標(biāo)下添加不同的空位,網(wǎng)絡(luò)新興詞匯出現(xiàn)系列化趨勢(shì)。例如,上文提到的戲精、杠精、檸檬精等,就是由不變?cè)~語(yǔ)(模標(biāo))“精”和詞語(yǔ)空位(模槽)構(gòu)成的。漫威電影中的人物名稱Iron man(鋼鐵俠),Batman(蝙蝠俠),Superman(超人),Spider-man(蜘蛛俠),Lightning man(閃電俠)都是采用“X+man”的方式命名,其中man是模標(biāo),X是模槽。詐捐門(mén)、伊朗門(mén)、潑墨門(mén)等中的“門(mén)”是模標(biāo),X是模槽。“X門(mén)”源于水門(mén)事件,指的是政治人物遭遇執(zhí)政危機(jī)和執(zhí)政丑聞,但隨著語(yǔ)言多樣性的演變和網(wǎng)絡(luò)的發(fā)展,現(xiàn)在不僅用于指政治事件,更多地是指不光彩、帶有負(fù)面影響的事件或者丑聞。除此以外,還有大咖、大拿、大V、大趴等“大X”的構(gòu)詞方式。這種趨勢(shì)會(huì)愈來(lái)愈明顯,因?yàn)檫@類(lèi)詞匯便于拓展和記憶,且表達(dá)準(zhǔn)確簡(jiǎn)潔,具有旺盛的生命力。
除了以上三種主要的發(fā)展趨勢(shì)外,英漢網(wǎng)絡(luò)新興詞匯還呈現(xiàn)出全新創(chuàng)造的趨勢(shì),這主要體現(xiàn)在漢語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)新興詞匯翻譯為英語(yǔ)的過(guò)程中。如“給力”一詞的英譯為gelivable。再如“牛掰”一詞,表達(dá)對(duì)事物或者人的驚奇、欽佩,又有調(diào)侃之意,在英語(yǔ)中被譯成newbility。這些都是根據(jù)漢語(yǔ)發(fā)展而出現(xiàn)的新造詞。
網(wǎng)絡(luò)新興詞匯是網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言中不可或缺的一部分,對(duì)人們現(xiàn)實(shí)生活的影響愈來(lái)愈明顯,引起了學(xué)者的廣泛關(guān)注。通過(guò)以上分析我們發(fā)現(xiàn),英漢網(wǎng)絡(luò)新興詞匯相同的構(gòu)詞方式主要有復(fù)合式、縮略式、諧音式、語(yǔ)碼代替等。英漢網(wǎng)絡(luò)新興詞匯的產(chǎn)生受到了科技進(jìn)步、流行文化、熱門(mén)事件等因素的影響。由此可以推斷出英漢語(yǔ)言發(fā)展會(huì)呈現(xiàn)時(shí)代化、簡(jiǎn)化、系列化和全新創(chuàng)造等趨勢(shì)。對(duì)此的研究和學(xué)習(xí)有利于加強(qiáng)高職高專學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)與生活實(shí)際的聯(lián)系,激發(fā)他們的英語(yǔ)學(xué)習(xí)興趣,增進(jìn)他們對(duì)英語(yǔ)的理解,提高他們的交際能力。