亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        網(wǎng)絡(luò)流行語的語言特點(diǎn)及翻譯原則探微 *

        2020-01-18 19:19:24
        關(guān)鍵詞:熱詞流行語網(wǎng)民

        譚 玉 梅

        (浙江外國語學(xué)院 應(yīng)用外語學(xué)院, 浙江 杭州 310023)

        2008年至今的十余年間,互聯(lián)網(wǎng)飛速發(fā)展,作為語言載體的網(wǎng)絡(luò)流行語進(jìn)入了一個(gè)前所未有的急速發(fā)展期。網(wǎng)絡(luò)流行語不僅數(shù)量上呈井噴式增長,而且在來源、構(gòu)詞特點(diǎn)、使用語境等方面也出現(xiàn)了極大的變化。越來越多的學(xué)者也開始關(guān)注并重視網(wǎng)絡(luò)流行語研究。

        流行語是指在一定時(shí)期內(nèi)被一定社會(huì)群體頻繁使用并廣泛傳播的語言。網(wǎng)絡(luò)流行語則是指在網(wǎng)絡(luò)上流行并被賦予特殊文化內(nèi)涵的話語形式,包括詞匯、短語,甚至是一些短小精悍的句子。事實(shí)上,網(wǎng)絡(luò)流行語并不僅限于以網(wǎng)絡(luò)為載體的書面表達(dá),亦會(huì)因其約定俗成的特點(diǎn)而被人們廣泛地應(yīng)用于日常交流。網(wǎng)絡(luò)流行語可因文化發(fā)展而形成,也可因交流需要而產(chǎn)生,還可因社會(huì)熱點(diǎn)而出現(xiàn)。它反映了一定時(shí)期內(nèi)的社會(huì)變化和大眾心理,是一定時(shí)期內(nèi)社會(huì)政治、經(jīng)濟(jì)、文化、環(huán)境及人們心理活動(dòng)等因素的綜合產(chǎn)物[1]81-83。

        一、網(wǎng)絡(luò)流行語的數(shù)據(jù)來源

        2008年是中國互聯(lián)網(wǎng)飛速發(fā)展的一年,到2008年6月底,中國網(wǎng)民人數(shù)達(dá)到2.53億,首次超過美國,躍居世界第一。同時(shí),2008年也是中國各類重大社會(huì)事件頻出的一年,從1月初的“艷照門”到5月的汶川地震、8月的北京奧運(yùn)、年底的雪災(zāi),一系列重大事件帶來了諸如“很傻很天真”“不拋棄不放棄”“和”等大量網(wǎng)民們耳熟能詳?shù)臒嵩~。也正是從這一年開始,網(wǎng)絡(luò)流行語進(jìn)入成熟發(fā)展階段,并作為一種語言、文化和社會(huì)現(xiàn)象,開始被越來越多的人認(rèn)可并接受,甚至有部分開始被納入主流話語體系[2]69-71。

        基于以上原因,本研究選取了2008-2019年共12個(gè)年度,由《咬文嚼字》雜志和《人民日?qǐng)?bào)》所評(píng)選的每年度十大網(wǎng)絡(luò)流行語,總計(jì)120條;同時(shí)結(jié)合“百度流行語百科”和其他傳統(tǒng)報(bào)刊媒體所刊登的歷年網(wǎng)絡(luò)流行語作為研究對(duì)象。通過分析這12年網(wǎng)絡(luò)流行語的主要來源、語言特色,從發(fā)展的角度分析和了解其變化趨勢,剖析其在中國文化對(duì)外傳播的過程中,如何通過更為適當(dāng)?shù)氖侄?,來處理和翻譯這些網(wǎng)絡(luò)流行語,以更好地介紹中國文化、提升國家形象。

        二、網(wǎng)絡(luò)流行語的語言特點(diǎn)分析

        筆者通過分析這12年里所出現(xiàn)的高頻網(wǎng)絡(luò)流行語,發(fā)現(xiàn)它們具有時(shí)代性、創(chuàng)新性、表達(dá)性、簡潔性和不穩(wěn)定性等語言特點(diǎn)。

        1.時(shí)代性 網(wǎng)絡(luò)流行語具有極強(qiáng)的時(shí)代性,它是時(shí)代的一面鏡子,集中折射出特定歷史時(shí)期的社會(huì)變遷、文化生活和大眾心理[3]44-47。網(wǎng)絡(luò)流行語往往與熱點(diǎn)新聞事件緊密關(guān)聯(lián),在當(dāng)年度具有非常高的流行頻度,且其流行不僅僅體現(xiàn)在網(wǎng)絡(luò)上,也體現(xiàn)在傳統(tǒng)紙質(zhì)媒體上。如2015年的流行語“互聯(lián)網(wǎng)+”,本身就源自當(dāng)年的政府工作報(bào)告,該詞不僅在網(wǎng)絡(luò)語境下廣為傳播和使用,也常見于主流媒體的報(bào)道和政府文件中。

        2.創(chuàng)新性 網(wǎng)絡(luò)流行語常表現(xiàn)出極強(qiáng)的創(chuàng)新性,包括詞語結(jié)構(gòu)、語義、用法等多方面的創(chuàng)新。例如“Hold住”“互聯(lián)網(wǎng)+”“大V等詞”,打破了傳統(tǒng)的構(gòu)詞法則,用“英語單詞+漢字”“漢字+符號(hào)”“漢字+字母”等超常規(guī)形式,構(gòu)成了一系列創(chuàng)新性新詞;再如“土豪”一詞,則在語義上有了創(chuàng)新,從原先指“封建社會(huì)中以土地?fù)碛辛繛樨?cái)富來源的大地主階級(jí)”,轉(zhuǎn)變成了現(xiàn)在帶有調(diào)侃意味的“有錢又喜歡炫耀的人,富而不貴的群體”。

        3.表達(dá)性 網(wǎng)絡(luò)流行語具有很強(qiáng)的表達(dá)效果,可以是言簡意賅的、形象生動(dòng)的,也可以是追新求異的。大量的網(wǎng)絡(luò)流行語采用極為簡潔的表達(dá)形式,使用大量的縮略詞,來表達(dá)相對(duì)復(fù)雜的意思。如2014年的熱詞“高大上”,是“高端、大氣、上檔次”的縮略,形容事物或人有品位、有檔次,非常言簡意賅。一些網(wǎng)絡(luò)流行語則形象生動(dòng),例如2008年的熱詞“囧”,源自古漢語中的生僻字,其字形象一張郁悶的面孔。網(wǎng)友們用它來表達(dá)“郁悶、尷尬、無奈”等窘迫的心情,這使得表達(dá)極具視覺化,讓人初看忍俊不禁。同時(shí),越來越多的網(wǎng)絡(luò)流行語還體現(xiàn)出了網(wǎng)民尤其是年輕網(wǎng)民追新求異的特點(diǎn)。如大量的“雨女無瓜”“藍(lán)瘦”“香菇”等諧音的表達(dá),體現(xiàn)了網(wǎng)友游戲化的心理,力求詞語表達(dá)有趣、特別,令人印象深刻。

        4.簡潔性 網(wǎng)絡(luò)流行語在表達(dá)上具有突出的經(jīng)濟(jì)簡潔性。通過語料分析發(fā)現(xiàn),120條網(wǎng)絡(luò)流行語中,最短的僅1個(gè)字,如“囧”“贊”“雷”等,最長的表達(dá)為2017年的詞條“貧窮限制了我的想象力”,也只有10個(gè)字,一半以上的詞條為二字或三字結(jié)構(gòu),這充分體現(xiàn)了其簡潔的語言特點(diǎn)。這些簡潔明了的熱詞,便于為廣大網(wǎng)民所熟悉并廣泛使用,成為真正意義上的“流行語”。

        5.不穩(wěn)定性 網(wǎng)絡(luò)流行語具有極大的不穩(wěn)定性,其詞條更新頻繁,大多在其熱度消退后就慢慢不再使用;同時(shí),越來越多的新詞匯則以迅雷不及掩耳之勢流行開來,補(bǔ)充豐富每年的流行語詞匯表。

        三、近十余年網(wǎng)絡(luò)流行語的變化趨勢分析

        1.數(shù)量急劇增加 現(xiàn)代社會(huì),互聯(lián)網(wǎng)在人們生活中扮演著越來越重要的角色,購物、娛樂、交友等一大半的生活事務(wù)都可以通過互聯(lián)網(wǎng)來完成;同時(shí),通過網(wǎng)絡(luò)人們可以非常便捷地獲取來自世界各地的各種信息。由此,網(wǎng)絡(luò)流行語的數(shù)量在近些年里急劇增長。雖然有老的詞語不斷消亡,但是大量新詞不斷地補(bǔ)充進(jìn)來,使得網(wǎng)絡(luò)流行語總量急劇增加。

        2.視覺化表達(dá)增加 單純由數(shù)字、字母所構(gòu)成的諧音化表達(dá)減少,形象化、視覺化表達(dá)成為主流趨勢。近幾年,許多網(wǎng)絡(luò)流行語都伴隨著表情包一起出現(xiàn),使得這些表達(dá)非常生動(dòng)、直觀、形象。如2016年的熱詞“葛優(yōu)躺”和2017年的熱詞“還有這種操作?”,就是分別以文字搭配表情包圖片的形式出現(xiàn)的。2019年的網(wǎng)絡(luò)熱詞“是個(gè)狼人”,由“是個(gè)狠人”演變而來,意思是“比狠人再狠‘一點(diǎn)’”,非常巧妙地運(yùn)用了漢語中詞形的關(guān)聯(lián),產(chǎn)生了形象又幽默的語境。

        3.受日本流行文化影響特別明顯 在文化全球化的今天,鄰國日本的各類流行文化產(chǎn)品大量進(jìn)入中國市場,并逐步為中國網(wǎng)民尤其是年輕人所熟悉。在這一過程中,具有代表性的動(dòng)漫、游戲、影視作品給中國網(wǎng)民帶來了許多日語詞匯,大大豐富了中文的網(wǎng)絡(luò)流行語。如2018年的新詞“佛系”,就源于某日本雜志介紹的一類新近流行的男性類型----“佛系男子”,后來被引申為一種追求自己內(nèi)心平和、淡然的生活方式。

        4.傳播途徑多元化 網(wǎng)絡(luò)流行語是在不斷變化的,互聯(lián)網(wǎng)不再是網(wǎng)絡(luò)流行語產(chǎn)生與傳播的唯一途徑,這在學(xué)術(shù)研究中亦有明顯體現(xiàn)。在早期的研究中,網(wǎng)絡(luò)流行語普遍被定義為“被網(wǎng)民創(chuàng)造的,主要來源于休閑娛樂生活的,在網(wǎng)絡(luò)上使用的,一段時(shí)間內(nèi)被更多網(wǎng)民接受并迅速傳播的語言形式”,體現(xiàn)了網(wǎng)絡(luò)在網(wǎng)絡(luò)流行語產(chǎn)生與傳播中的決定性主導(dǎo)作用。但是,在近幾年,不少網(wǎng)絡(luò)流行語也產(chǎn)生于嚴(yán)肅的社會(huì)新聞和時(shí)政新聞。因此,網(wǎng)絡(luò)不再是網(wǎng)絡(luò)流行語唯一的傳播途徑,傳統(tǒng)紙質(zhì)媒體同樣成為了重要的傳播載體。

        四、網(wǎng)絡(luò)流行語翻譯的三個(gè)原則

        研究流行語的構(gòu)詞特色及翻譯原則,有利于促進(jìn)中外民間交流,精準(zhǔn)把握時(shí)代脈搏,及時(shí)順應(yīng)語言日新月異的發(fā)展變化[4]50-53。作為典型的應(yīng)用型文本,網(wǎng)絡(luò)流行語的翻譯具有明確的預(yù)期目的與功能,應(yīng)符合通俗、簡短、應(yīng)變這三個(gè)原則。

        1.通俗 網(wǎng)絡(luò)流行語的受眾為廣大網(wǎng)民,他們的年齡差異、教育背景差異、地域跨度等都非常大。考慮到受眾的這個(gè)特點(diǎn),網(wǎng)絡(luò)流行語翻譯宜選用簡練且通俗易懂的詞匯,應(yīng)盡量避免選用生僻詞或較長較復(fù)雜的詞匯。如在翻譯“土豪”一詞時(shí),nouveau riche一詞在《牛津詞典》中的釋義為:“a person who has recently become rich and likes to show how rich they are in a very obvious way.”這與“土豪”的內(nèi)涵意義比較吻合;但是,考慮到nouveau riche一詞源自法語,對(duì)于大部分網(wǎng)民,尤其是受教育程度不高的網(wǎng)民來說,接受度偏低,且不容易記憶,因此,筆者推斷,這一譯法不利于該詞匯的接受與傳播,所以還是改用更為通俗易懂的短語“new rich”來替代。

        2.簡短 英國翻譯理論家Newmark認(rèn)為,翻譯的兩大主要目標(biāo)是“準(zhǔn)確性和經(jīng)濟(jì)性”(accurate and economical)[5]13,而簡短正是這一觀點(diǎn)的極好體現(xiàn)。同時(shí),簡短也是網(wǎng)絡(luò)流行語本身的明顯特點(diǎn)。網(wǎng)絡(luò)流行語的廣泛傳播,與其簡潔、易記的特點(diǎn)是分不開的。因此,在翻譯中應(yīng)保留簡潔明了的語言特色,以期達(dá)到更好的交流效果。如將“光盤”翻譯為“eat it up”,將“悲催”翻譯為“sad”,都是遵循了這一原則。

        3.應(yīng)變 網(wǎng)絡(luò)流行語的翻譯要充分體現(xiàn)靈活應(yīng)變的原則,根據(jù)流行語的不同來源,采用不同譯法。與時(shí)事政治熱點(diǎn)事件相關(guān)的流行語,在翻譯中宜重視其新聞的嚴(yán)肅性和嚴(yán)謹(jǐn)性,可參考中國日?qǐng)?bào)等權(quán)威媒體或其他權(quán)威外宣資料中的用詞,要避免隨意杜撰。對(duì)來源于學(xué)術(shù)著作的一些熱詞,應(yīng)充分考慮學(xué)術(shù)的嚴(yán)謹(jǐn)性,應(yīng)遵從該學(xué)科對(duì)此概念的釋義與翻譯。而對(duì)于那些來源于娛樂事件或熱點(diǎn)社會(huì)事件的流行語,宜保留其娛樂性,選用簡明易懂且易于傳播的詞匯。對(duì)來源于小說或者影視作品的流行語,考慮到這部分小說基本上都是暢銷小說,嚴(yán)肅文學(xué)較少,而影視作品也多為商業(yè)類型的作品,比較少有專業(yè)性和學(xué)科性較強(qiáng)的詞匯,因此,應(yīng)緊貼社會(huì)流行趨勢和熱點(diǎn)關(guān)注題材,在翻譯過程中亦可傾向于偏口語化的表達(dá)。

        總之,網(wǎng)絡(luò)流行語是現(xiàn)代漢語中新興的語言現(xiàn)象,且仍在飛速發(fā)展。了解其語言特色、做好其翻譯工作,對(duì)于中國現(xiàn)代流行文化的對(duì)外傳播具有非常重要的價(jià)值。而在探討網(wǎng)絡(luò)流行語的翻譯過程中,若能在全球化語境下,從文化及本土化的視角與時(shí)俱進(jìn),靈活地采取不同的翻譯策略,則將更加有助于中國文化走向世界[6]58-61。

        猜你喜歡
        熱詞流行語網(wǎng)民
        熱詞
        熱詞
        熱詞
        流行語大盤點(diǎn)
        幽默大師(2020年12期)2021-01-04 00:35:42
        看古人如何玩轉(zhuǎn)流行語
        大學(xué)流行語考察
        流行色(2019年7期)2019-09-27 09:33:38
        十九大熱詞 我踐行
        巧借 流行語
        快樂語文(2018年25期)2018-10-24 05:38:42
        網(wǎng)民低齡化 “小網(wǎng)蟲”的明天誰來守護(hù)
        遵義(2018年20期)2018-10-19 07:15:06
        有關(guān)公路,網(wǎng)民有話說
        中國公路(2017年9期)2017-07-25 13:26:38
        视频在线观看免费一区二区| 亚洲国产精品线观看不卡| 国产精品麻豆A在线播放| 国产毛片视频一区二区三区在线| 欲求不満の人妻松下纱荣子| 亚洲精品成人区在线观看| 亚洲欧美日韩国产精品一区| 国产一区二区三区在线观看蜜桃 | 国产av无码专区亚洲av毛网站| 妺妺窝人体色www在线图片| 久久久亚洲欧洲日产国码是AV| 国语对白精品在线观看| 欧美国产综合欧美视频| 天天做天天爱天天综合网| 太大太粗太爽免费视频| 97青草超碰久久国内精品91| 国产又粗又猛又黄又爽无遮挡| 国产日韩成人内射视频| 婷婷精品国产亚洲av| 一二三区亚洲av偷拍| 欧美寡妇xxxx黑人猛交| 99热精品国产三级在线观看| 少妇高潮太爽了免费网站| 精品欧美一区二区三区久久久| 国产成人无码一区二区三区在线| 狠狠亚洲婷婷综合色香五月| 国产一区资源在线播放| 99久久99久久精品免费看蜜桃| 亚洲久热无码av中文字幕| 美腿丝袜av在线播放| 后入丝袜美腿在线观看| 亚洲色大成网站www久久九| 国产精品久久久久孕妇| 在线观看的a站免费完整版| 久久久久亚洲精品无码蜜桃| 日本a天堂| 中文字幕 在线一区二区| 亚洲av成人片色在线观看| 无码精品a∨在线观看十八禁| 91极品尤物在线观看播放| 精品露脸熟女区一粉嫩av|