亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        中國(guó)傳統(tǒng)文化在俄羅斯的譯介與傳播
        ——基于俄羅斯ВАК數(shù)據(jù)庫(kù)的論文分析(2000-2018)

        2020-01-15 03:33:26王明琦
        關(guān)鍵詞:文化研究

        王明琦

        (臨沂大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院)

        一、引言

        中華傳統(tǒng)文化既是人類文明主要源頭之一,也是世界文化的重要組成部分。習(xí)近平主席指出:“中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化已經(jīng)成為中華民族的基因”(高長(zhǎng)武,2017:27),它是“構(gòu)建人類命運(yùn)共同體最重要的工具”(郭超,2017:26),也是“一帶一路”沿線國(guó)家民心相通的紐帶(王爍,2017:37)。文化走出去戰(zhàn)略為我們向世界闡發(fā)中國(guó)話語(yǔ)體系提供了更大機(jī)遇,也為中國(guó)傳統(tǒng)文化走出去帶來(lái)了新的機(jī)遇和要求。中俄兩國(guó)人民攜手共建“一帶一路”偉大工程,加強(qiáng)文化交流和文明互學(xué)互鑒,是新時(shí)代重要而獨(dú)特的歷史使命。

        阿列克謝耶夫(Алексеев,2002:124)認(rèn)為:“任一強(qiáng)國(guó)要想平安,必須直接研究漢語(yǔ)和中國(guó)文化?!睂?duì)俄羅斯ВАК數(shù)據(jù)庫(kù)(2000-2018)論文進(jìn)行檢索分析發(fā)現(xiàn)俄羅斯的漢學(xué)家為傳播中國(guó)文化作出了自己應(yīng)有的貢獻(xiàn),在國(guó)際漢學(xué)界獨(dú)樹(shù)一幟。從譯介學(xué)、文化學(xué)、傳播學(xué)等理論出發(fā),俄羅斯?jié)h學(xué)家對(duì)中國(guó)文化的研究主要集中在以儒學(xué)為主的傳統(tǒng)優(yōu)秀文化典籍的翻譯上,是在中國(guó)文化大坐標(biāo)下以重禮尚仁的儒經(jīng)為主,主要是從哲學(xué)角度對(duì)儒家文本進(jìn)行翻譯。俄羅斯學(xué)界的這些研究為本課題的開(kāi)展奠定了理論和學(xué)術(shù)基礎(chǔ),有助于深化我們對(duì)中華傳統(tǒng)文化全面認(rèn)識(shí),也為本課題的進(jìn)一步研究提供了諸多有益的啟示和借鑒。在文化交流全球化戰(zhàn)略背景下,為促進(jìn)傳統(tǒng)文化的國(guó)際傳播研究,選擇哪些典籍文本,采用哪些路徑方法對(duì)外宣傳傳統(tǒng)文化,仍然是擺在我們面前的一項(xiàng)艱巨任務(wù)。目前研究存在的主要問(wèn)題有:(1)學(xué)界研究動(dòng)態(tài),俄羅斯?jié)h學(xué)具有自己特色,研究視野廣闊,自成體系(郭麗姝,2007:149),俄羅斯?jié)h學(xué)家主動(dòng)引進(jìn)多,但中方送出去的少;(2)國(guó)內(nèi)外研究領(lǐng)域,微觀評(píng)論多,宏觀研究少;(3)研究成果統(tǒng)計(jì),總結(jié)俄方研究多,對(duì)俄文本譯介少;(4)研究成果結(jié)構(gòu),儒家典籍翻譯多,其他地域文化涉獵少或未見(jiàn)涉獵。

        在“一帶一路”倡議和文化走出去戰(zhàn)略背景下,關(guān)于俄羅斯學(xué)界對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化的譯介現(xiàn)狀和研究趨勢(shì)如何?哪些文化容易引起他們關(guān)注?原因何在?近20年內(nèi)俄羅斯學(xué)界對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化研究有什么時(shí)代性的變化?有哪些廣為認(rèn)同的研究結(jié)論?需要更深入的關(guān)注哪些研究主題?本文以收集文獻(xiàn)、梳理數(shù)據(jù)、探討與分析為總體研究框架,來(lái)分析探討上述問(wèn)題。

        二、研究設(shè)計(jì)

        本研究擴(kuò)展目標(biāo)文獻(xiàn)的范圍,檢索出俄羅斯ВАК數(shù)據(jù)庫(kù)(2000-2018)中關(guān)于俄羅斯對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化譯介與傳播研究的期刊論文,采集并梳理相關(guān)數(shù)據(jù)進(jìn)行定量分析、定性研究,從論文數(shù)量、作者資歷、研究類型、研究主題等不同維度對(duì)這些文章進(jìn)行分類和梳理,并運(yùn)用EXCEL 數(shù)據(jù)篩選、圖表分析等工具進(jìn)行詳細(xì)分類統(tǒng)計(jì)和分析評(píng)述,以揭示本世紀(jì)十九年來(lái)相關(guān)研究的論文數(shù)量變化趨勢(shì),探討主要文化譯介領(lǐng)域,分析當(dāng)前學(xué)術(shù)研究成果的層次水平,預(yù)測(cè)將來(lái)俄羅斯學(xué)界的重點(diǎn)研究領(lǐng)域。通過(guò)對(duì)學(xué)術(shù)認(rèn)同度較高的論文進(jìn)行逐篇分析,根據(jù)研究主題分類梳理,通過(guò)多維路徑總結(jié)目前的研究結(jié)論,羅列目前文化外譯與傳播亟需解決的問(wèn)題,分析與展望中國(guó)傳統(tǒng)文化對(duì)俄譯介研究與傳播趨勢(shì)。

        1 文獻(xiàn)收集

        在俄羅斯學(xué)術(shù)期刊(電子版)總庫(kù)CYBERLENINKA(包括ВАК,RSCI,ESCI,Scopus,AGRIS,WOS,GeoRef 等數(shù)據(jù)庫(kù))中進(jìn)行標(biāo)準(zhǔn)檢索,梳理分析檢索到的所有相關(guān)文章數(shù)據(jù)。統(tǒng)計(jì)結(jié)果表明,ВАК為俄羅斯最大論文數(shù)據(jù)庫(kù),包含其他數(shù)據(jù)庫(kù)中的所有文獻(xiàn),研究將ВАК數(shù)據(jù)庫(kù)確定為數(shù)據(jù)源。檢索時(shí)間為2000年1月1日-2018年12月31日。檢索主題有китайская культура(中國(guó)文化),китайская традиционная культура(中國(guó)傳統(tǒng)文化),Наследие китайской культуры(中國(guó)文化傳承),Наследие китайской традиционной культуры(中國(guó)傳統(tǒng)文化傳承),Китайские иероглифы и китайский язык(中國(guó)漢字漢語(yǔ)),Китайская традиционная религиозная философия(中國(guó)傳統(tǒng)宗教哲學(xué)),Китайская календарная система(中國(guó)歷法),Китайские традиционные праздники(中國(guó)傳統(tǒng)節(jié)日),Китайская традиционная живопись(中國(guó)傳統(tǒng)繪畫),Китайская традиционная пьеса(中國(guó)傳統(tǒng)戲?。讧洄学郄悃堙学?традиционная архитектура(中國(guó)傳統(tǒng)建筑),Китайская традиционная медицина(中醫(yī)),Китайское Ушу(中華武術(shù)),Китайская традиционная региональная культура(中國(guó)傳統(tǒng)地域文化),Китайские традиционные народные нравы и обычаи(中國(guó)傳統(tǒng)民風(fēng)風(fēng)俗),Китайские традиционные одежды и аксессуары(中國(guó)傳統(tǒng)衣冠服飾),Китайская кухня и кулинарное мастерство(中華飲食廚藝),Китайские легенда и миф(中國(guó)神話傳說(shuō))等。首先將上述主題分別以篇名、關(guān)鍵詞和摘要檢索詞,在俄羅斯ВАК數(shù)據(jù)庫(kù)進(jìn)行單獨(dú)檢索,再根據(jù)近似詞匯進(jìn)行高級(jí)交叉檢索,最后進(jìn)行模糊匹配檢索。得到的論文條目依次為“中國(guó)文化”359 篇、“中國(guó)傳統(tǒng)文化”252 篇、“中國(guó)文化傳承”92 篇,“中國(guó)傳統(tǒng)文化傳承”75 篇、“中國(guó)儒家文化”109 篇、“中國(guó)道家文化”65 篇、“中國(guó)佛教文化”51 篇、“儒家文化傳承”35 篇、“道家文化傳承”21 篇、“中國(guó)佛教文化傳承”76 篇。

        2 數(shù)據(jù)采集

        從海選資料中剔除的文章包括:(1)在不同標(biāo)題下重復(fù)出現(xiàn)的文章;(2)僅標(biāo)題相關(guān)而內(nèi)容不相關(guān)的文章;(3)新聞?lì)愇恼拢唬?)微調(diào)后重復(fù)發(fā)表的文章;(5)觀點(diǎn)不明的文章;(6)篇幅過(guò)短(正文內(nèi)容不足兩個(gè)版面)且觀點(diǎn)不明的文章。根據(jù)文化傳承、漢字漢語(yǔ)、宗教哲學(xué)、傳統(tǒng)繪畫等研究主題,最終保留了典型論文188篇(見(jiàn)圖1),用于進(jìn)一步分析研究。

        圖1 研究主題分類統(tǒng)計(jì)

        根據(jù)梳理所得188 篇文章的發(fā)表時(shí)間、論文數(shù)量、發(fā)表刊物、作者資歷和研究主題等數(shù)據(jù),運(yùn)用EXCEL 數(shù)據(jù)篩選、圖表分析等工具再進(jìn)行深入分析,旨在揭示俄羅斯ВАК數(shù)據(jù)庫(kù)(2000-2018)文章的研究主題結(jié)構(gòu)、數(shù)量變化趨勢(shì)、作者國(guó)籍分布、作者資歷構(gòu)成、主要期刊分布情況、文章被下載及受關(guān)注情況。

        2.1 論文數(shù)量

        圖2 2000-2018年論文數(shù)量統(tǒng)計(jì)圖

        根據(jù)統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)分析(見(jiàn)圖2),論文總體數(shù)量呈遞增趨勢(shì),但分布很不均衡。2007年之前論文數(shù)量很少(甚至為零),自2007年后相關(guān)論文的數(shù)量呈現(xiàn)井噴之勢(shì)。2006年和2007年是中俄兩國(guó)文化交流史上必須被特別銘記的年份,2006年中國(guó)舉辦俄羅斯年活動(dòng)和2007年俄羅斯舉辦中國(guó)年活動(dòng),這是中俄兩國(guó)政府間互辦的迄今為止最大型的綜合性交流活動(dòng)(李靖宇、林靖,2012:19),中俄兩國(guó)人民攜手共辦了場(chǎng)次多、規(guī)模大、時(shí)間長(zhǎng)、領(lǐng)域廣的雙邊文化交流活動(dòng)。俄羅斯學(xué)界對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化譯介與傳播的研究論文在數(shù)量上開(kāi)始呈現(xiàn)明顯的遞增趨勢(shì),文章研究主題也多樣化呈現(xiàn)。

        2.2 研究主題

        總體來(lái)看,俄羅斯ВАК數(shù)據(jù)庫(kù)(2000-2018)關(guān)于中國(guó)傳統(tǒng)文化研究的論文主題涉及領(lǐng)域很廣泛,但不同領(lǐng)域的論文數(shù)量分布很不均衡(見(jiàn)圖3)。

        圖3 研究主題分類統(tǒng)計(jì)

        從論文數(shù)量、研究主題、下載情況和讀者關(guān)注等方面,總結(jié)俄羅斯學(xué)界對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化的主要研究主題結(jié)構(gòu)(見(jiàn)圖4)。俄羅斯ВАК數(shù)據(jù)庫(kù)(2000-2018)關(guān)于中國(guó)宗教哲學(xué)研究的論文40 篇(21.28%),關(guān)于中國(guó)文化傳承研究的論文21 篇(11.17%),關(guān)于漢字漢語(yǔ)研究的論文18 篇(9.57%),關(guān)于中國(guó)傳統(tǒng)繪畫研究的論文18 篇(9.57%),關(guān)于中國(guó)傳統(tǒng)音樂(lè)研究的論文11 篇(5.85%),其他研究主題80篇(42.55%)。

        圖4 主要研究主題結(jié)構(gòu)

        2.3 作者國(guó)籍與資歷

        根據(jù)俄羅斯ВАК數(shù)據(jù)庫(kù)(2000-2018)188 篇論文作者的國(guó)籍分布統(tǒng)計(jì),俄羅斯籍作者118 篇(62.77%),中國(guó)籍作者69 篇(36.70%),日本籍作者1 篇(0.53%)。

        圖5顯示了俄羅斯ВАК數(shù)據(jù)庫(kù)(2000-2018)188 篇論文作者的職稱資歷分類,圖中“其他”主要指在校學(xué)生、出版編輯人員等。根據(jù)統(tǒng)計(jì)分析可以看出,博士、博士(副教授)和博士(教授)三類作者150 人(80%),資歷層次普遍較高。

        圖5 作者職稱資歷結(jié)構(gòu)

        2.4 刊物分布

        上述俄羅斯ВАК數(shù)據(jù)庫(kù)(2000-2018)188 篇論文覆蓋102 種學(xué)術(shù)刊物,根據(jù)采集這些刊物不同年份的論文數(shù)據(jù)進(jìn)行分析排序,以探究當(dāng)前學(xué)界認(rèn)可度較高的主要學(xué)術(shù)刊物的受關(guān)注程度(見(jiàn)表1)。

        表1 主要刊物分布統(tǒng)計(jì)

        三、數(shù)據(jù)分析與討論

        1 論文數(shù)量呈遞增趨勢(shì),但數(shù)量分布很不均衡

        根據(jù)論文數(shù)量統(tǒng)計(jì)(見(jiàn)圖1)可以看出,近20年以來(lái)關(guān)于中國(guó)傳統(tǒng)文化在俄羅斯譯介與傳播的研究成果在總體數(shù)量方面明顯遞增。但是受經(jīng)濟(jì)、政治、文化、外交等因素的影響,不同時(shí)期的研究成果數(shù)量分布不均衡。2007年之前,文化譯介與傳播研究的成果比較少,有的年份甚至沒(méi)有論文發(fā)表。2006-2007年,中俄兩國(guó)互辦文化交流年,舉行了場(chǎng)次多、規(guī)模大、時(shí)間長(zhǎng)、領(lǐng)域廣的雙邊文化交流活動(dòng)。中國(guó)傳統(tǒng)文化在俄羅斯譯介與傳播的研究論文在數(shù)量上開(kāi)始呈現(xiàn)明顯的遞增趨勢(shì),文章研究主題也多樣化呈現(xiàn)。

        2 作者資歷層次較高,但學(xué)術(shù)認(rèn)同度較低

        圖5顯示了論文作者的職稱資歷分布狀況,總體來(lái)看,作者資歷層次普遍較高,具有副教授、教授專業(yè)技術(shù)職稱的作者共發(fā)表論文150 篇,占80% 。雖然研究人員的資歷層次比較高,然而能夠從宏觀上譯介與研究中國(guó)傳統(tǒng)文化的、研究成果能夠得到學(xué)界普遍認(rèn)同的卻是鳳毛麟角,因而出現(xiàn)了認(rèn)同度低和自說(shuō)自話的局面。文章被引用情況不佳,相互間學(xué)術(shù)認(rèn)同度較低。根據(jù)論文名稱、刊物名稱、被引用情況為關(guān)鍵字進(jìn)行數(shù)據(jù)排序分析(見(jiàn)表2),論文被引用次數(shù)統(tǒng)計(jì)發(fā)現(xiàn),只有11 篇論文(5.85%)被引用20 次以上,有33 篇論文(17.55%)被下載10 次以,有14 篇文章(占7.45%)“受關(guān)注”10 次以下,統(tǒng)計(jì)顯示44.21%的文章從未被引用。

        3 主觀及微觀研究多,實(shí)證及宏觀研究少

        梳理俄羅斯ВАК數(shù)據(jù)庫(kù)(2000-2018)188 篇論文,首先對(duì)論文研究主題逐一記錄標(biāo)識(shí),再進(jìn)行數(shù)據(jù)分析和分類統(tǒng)計(jì)。統(tǒng)計(jì)結(jié)果表明,中俄文化交流、中國(guó)傳統(tǒng)文化譯介等宏觀層面的研究成果17 篇,僅占9.04% ,主要探討主題是俄羅斯學(xué)界對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化譯介與傳播發(fā)展歷程、國(guó)家政策、中俄文化交流關(guān)系等。90%論文研究主題屬于微觀層面,其中13.83%是關(guān)于具體的地方民族風(fēng)俗禮儀(如葬禮儀式、禮儀用語(yǔ)、廚房文化、茶文化、餐飲文化等),或僅僅強(qiáng)調(diào)從語(yǔ)言、旅游、交流活動(dòng)等單方面來(lái)譯介與傳播??傮w來(lái)說(shuō),關(guān)于俄羅斯學(xué)界對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化譯介與傳播的研究中,微觀研究多于宏觀研究,主觀論述多于實(shí)證研究。

        表2 主要論文被引用情況統(tǒng)計(jì)

        序號(hào) 論文題目 刊物名稱 被引用情況5 Панда на службе дракона:основные направления и механизмы политики?мягкой силы?китая《熊貓外交:中國(guó)“軟實(shí)力”政策的主要方向和機(jī)制研究》Гуманитарный вектор.Серия:Педагогика,психология《人文思想:教育學(xué)、心理學(xué)》26 6 Традиции семейного воспитания в Китае《中國(guó)家庭教育傳統(tǒng)研究》Юго-Восточная Азия:актуальные проблемы развития《東南亞現(xiàn)實(shí)問(wèn)題研究》24 7 Формирование музыкальной культуры в Древнем Китае《中國(guó)古代音樂(lè)文化的形成》Известия Российского государственного педагогического университета им.А.И.Герцена《俄羅斯赫爾臣國(guó)立師范大學(xué)學(xué)報(bào)》22 8 Сопоставительный анализ основ китайской и европейской живописи《中歐繪畫基礎(chǔ)比較分析》Известия высших учебных заведений.Северо-Кавказский регион.Общественные науки《北高加索地區(qū)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版)》22 9 Влияние особенностей национального костюма на моделирование современной китайской одежды《民族服飾特征對(duì)中國(guó)現(xiàn)代服飾造型的影響》Теория и практика общественного развития《社會(huì)發(fā)展理論和實(shí)踐》21 10 Взаимодействие культур россии и китая:проблема культурной совместимости《中俄文化的相互影響:文化兼容問(wèn)題研究》Знание.Понимание.Умение《知識(shí)·理解·技能》 21 11 Трансформация семейных ценностей в современном китае《當(dāng)代中國(guó)家庭價(jià)值觀的轉(zhuǎn)變》Вестник Забайкальского государственного университета《后貝加爾國(guó)立大學(xué)學(xué)報(bào)》20

        4 儒家經(jīng)典研究多,地域文化研究少

        俄羅斯?jié)h學(xué)家對(duì)中國(guó)文化的研究主要集中在以儒學(xué)為主的文化典籍翻譯方面,主要是從哲學(xué)角度和現(xiàn)代價(jià)值對(duì)儒家文本進(jìn)行研究,季塔連科院士主編的《中國(guó)精神文化大典》的《哲學(xué)卷》(2006)和《歷史思想、政治、法律文化卷》(2009),作者群體對(duì)儒學(xué)思想在當(dāng)代中國(guó)的價(jià)值作了深入探析。圖4顯示,俄羅斯ВАК數(shù)據(jù)庫(kù)(2000-2018)188 篇論文中關(guān)于中國(guó)哲學(xué)研究的論文40 篇(21.28%)。儒學(xué)研究家馬爾蒂諾夫認(rèn)為,儒學(xué)思想可以幫助人類走出困境。儒學(xué)及孔夫子成為在俄羅斯最具代表性的中國(guó)文化符號(hào),俄羅斯?jié)h學(xué)家主動(dòng)引入并對(duì)其研究已有250 余年的歷史,通過(guò)Национальный корпус русского языка,Google books,Яндекс 等多種數(shù)據(jù)源都可以獲得很多以“孔子”和“儒學(xué)”為關(guān)鍵詞的研究文本。儒學(xué)在俄羅斯的傳播是一個(gè)有力的例證,說(shuō)明人類不同的文化資源是可以相互交流、借鑒和溝通的(劉亞丁,2016:006)。

        四、思考與展望

        1 利用多維傳播路徑,推動(dòng)傳統(tǒng)文化走進(jìn)俄羅斯

        中國(guó)傳統(tǒng)文化能否深入走進(jìn)俄羅斯,根本上取決于文化譯品走進(jìn)俄羅斯的傳播及讀者的接受情況。探尋文化傳播規(guī)律,構(gòu)建中國(guó)傳統(tǒng)文化對(duì)俄多維傳播路徑是本課題研究的難點(diǎn)所在。我們要根據(jù)翻譯史觀選擇經(jīng)典文本,確定合適的譯介策略,充分利用多元化路徑,推動(dòng)中國(guó)傳統(tǒng)文化深入走進(jìn)俄羅斯,在跨地域文化交流中互鑒。當(dāng)今世界,日趨呈現(xiàn)政治多極化、經(jīng)濟(jì)全球化、文化多元化的態(tài)勢(shì)。不同的民族文化,對(duì)經(jīng)濟(jì)、政治與社會(huì)發(fā)展有著不同程度的促進(jìn)或制約,兩個(gè)國(guó)家的文化差異也會(huì)給兩國(guó)間的經(jīng)貿(mào)、政治往來(lái)等帶來(lái)影響(白曉光,2012:30)。在傳統(tǒng)傳播路徑之外利用大數(shù)據(jù)、云平臺(tái)等信息化技術(shù),設(shè)計(jì)中華傳統(tǒng)文化在“一帶一路”沿線俄語(yǔ)國(guó)家的傳播路徑與策略,利用新媒體網(wǎng)絡(luò)時(shí)代的先進(jìn)技術(shù)和手段,探尋新時(shí)代中國(guó)傳統(tǒng)文化深入走進(jìn)俄羅斯的多維傳播路徑。

        2 優(yōu)化多元立體研究結(jié)構(gòu),豐富文化傳播主題

        伴隨新時(shí)代的飛速發(fā)展,中俄文化領(lǐng)域的研究無(wú)論從研究視角、研究主題還是方式方法上都進(jìn)入了多元立體時(shí)代。目前俄羅斯?jié)h學(xué)家對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化的研究還主要滯留在翻譯典籍文本層面,研究領(lǐng)域以重禮尚仁的儒學(xué)為主。但是,對(duì)求實(shí)多元、豐富多彩的其他地域傳統(tǒng)文化涉及較少。本研究認(rèn)為,應(yīng)從俄羅斯學(xué)界關(guān)注和普通讀者反饋兩方面,總結(jié)俄語(yǔ)群體關(guān)注中國(guó)文化的類型和內(nèi)容,以此為標(biāo)準(zhǔn),結(jié)合新時(shí)期俄羅斯社會(huì)環(huán)境現(xiàn)狀及調(diào)研等方式,確定文化文本的主題選擇和影響跨文化交流的要素,以期優(yōu)化多元立體研究結(jié)構(gòu),豐富文化傳播領(lǐng)域。

        3 創(chuàng)新文化闡釋與翻譯模式,確保文化傳播效果

        在文化闡釋與翻譯模式方面,我們必須遵循俄羅斯的表達(dá)模式慣例,運(yùn)用中俄文化交際與文本翻譯原則,具體典籍文本可采用直譯、意譯、改譯、拼音加譯等方法,借助機(jī)輔翻譯軟件進(jìn)行俄語(yǔ)協(xié)調(diào)整合,充分發(fā)揮漢語(yǔ)和俄語(yǔ)文化譯介與傳播中的信息傳遞作用。在文化闡釋與翻譯模式上采用中俄結(jié)合方式,以保證文化譯介與傳播效果。在翻譯時(shí)要對(duì)漢語(yǔ)文本進(jìn)行解讀,分析典籍文本語(yǔ)言特點(diǎn)、功能意義和中俄文化差異,盡量采取歸化策略與跨文化闡釋的翻譯方法,將俄羅斯讀者的文化習(xí)慣放在第一位,思考譯本形態(tài)選擇,根據(jù)俄羅斯讀者群的實(shí)際情況具體確定文化闡釋與翻譯模式。通過(guò)立體的、變通的文化闡釋與翻譯模式,俄羅斯讀者可以分階段地、多維度地了解中國(guó)傳統(tǒng)文化。

        4 翻譯實(shí)踐與典籍研究相結(jié)合,推動(dòng)文化傳播本土化

        典籍文本語(yǔ)義具有多樣性和模糊性,這是典籍譯介與文化傳播的最大障礙。中國(guó)儒學(xué)在俄羅斯的傳播過(guò)程是儒學(xué)作為一種學(xué)術(shù)文本與思想體系在俄羅斯生長(zhǎng)和本土化的過(guò)程,它經(jīng)歷了從熱潮到低潮再到熱潮的演進(jìn)階段(李錚,2009:125),通過(guò)譯介與傳播形成俄羅斯本土化的文化成果,實(shí)現(xiàn)異域文化本土化。

        文化的譯介與傳播具有穿越歷史時(shí)空和跨越地域文化兩大特點(diǎn)。中國(guó)傳統(tǒng)文化對(duì)俄譯介與傳播,所面對(duì)的不僅是漢語(yǔ)與俄語(yǔ)的轉(zhuǎn)換,更是中國(guó)文化在俄羅斯的再生長(zhǎng)和本土化。中俄都具有悠久的歷史與文化,具有不同的語(yǔ)言表達(dá)模式和不同的生活方式,典籍文本翻譯轉(zhuǎn)換成俄語(yǔ),就必須把語(yǔ)言置于俄羅斯背景世界之中,將典籍原文文本置入俄羅斯受眾的語(yǔ)境中進(jìn)行譯介與傳播,讓中國(guó)文化在俄羅斯更接地氣,以期實(shí)現(xiàn)文化傳播本土化。

        五、結(jié)語(yǔ)

        文化的譯介與傳播具有穿越歷史時(shí)空和跨越不同地域兩大特點(diǎn)。中國(guó)傳統(tǒng)文化在俄羅斯的譯介與傳播過(guò)程是學(xué)術(shù)文本與思想體系在俄羅斯再生長(zhǎng)和本土化的過(guò)程(李錚,2009:125)。俄羅斯學(xué)界不斷探索著自己特有的文化譯介與傳播模式,同時(shí)在互鑒中不斷重新審視自己。中國(guó)文化走出去戰(zhàn)略為我們向世界闡發(fā)中國(guó)話語(yǔ)體系提供了更大機(jī)遇,我們必須優(yōu)化多元立體研究結(jié)構(gòu),豐富文化譯介主題,利用多維傳播路徑,推動(dòng)中國(guó)文化更深入地走進(jìn)俄羅斯。

        猜你喜歡
        文化研究
        文化與人
        FMS與YBT相關(guān)性的實(shí)證研究
        以文化人 自然生成
        年味里的“虎文化”
        金橋(2022年2期)2022-03-02 05:42:50
        “國(guó)潮熱”下的文化自信
        金橋(2022年1期)2022-02-12 01:37:04
        2020年國(guó)內(nèi)翻譯研究述評(píng)
        遼代千人邑研究述論
        視錯(cuò)覺(jué)在平面設(shè)計(jì)中的應(yīng)用與研究
        科技傳播(2019年22期)2020-01-14 03:06:54
        EMA伺服控制系統(tǒng)研究
        誰(shuí)遠(yuǎn)誰(shuí)近?
        日韩国产自拍精品在线| 久久久久亚洲av片无码v| 国产真实乱人偷精品人妻| 国产大陆亚洲精品国产| 性导航app精品视频| 国产一区二区黑丝美女| 高清中文字幕一区二区| 九九热线有精品视频86| 亚洲v日本v欧美v综合v| 亚洲视频一区二区三区免费| 漂亮丰满人妻被中出中文字幕| 伊人久久大香线蕉综合影院首页| 国产精品美女久久久久| 女女同性黄网在线观看 | 精品人妻大屁股白浆无码| 亚洲av综合a色av中文| 久久无码人妻一区二区三区午夜| 青草热久精品视频在线观看| 亚洲视频不卡免费在线| 国产免费一区二区三区精品视频| 麻豆影视视频高清在线观看| 国产又黄又爽视频| 一二区视频免费在线观看| 丁香五月缴情在线| 亚洲欧洲日本综合aⅴ在线| 午夜不卡亚洲视频| 久久成人精品国产免费网站 | 日韩一区二区三区无码影院| 国产成人无码av在线播放dvd| 亚洲欧洲日产国码无码av野外| 亚洲视频免费在线观看| 久久久久无码精品国产app| 无码人妻少妇久久中文字幕蜜桃| 蜜桃激情视频一区二区| 色婷婷一区二区三区四区成人网| 7777精品伊人久久久大香线蕉| 丝袜人妻无码中文字幕综合网| 一区二区三区四区草逼福利视频| 欧洲熟妇色xxxx欧美老妇多毛 | 亚洲专区在线观看第三页| 国产午夜视频一区二区三区|