亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        典籍英譯選材的科學(xué)規(guī)劃

        2020-01-05 02:53:40張揚(yáng)
        人物畫報(bào) 2020年4期

        張揚(yáng)

        摘 要:中華民族歷史悠久,文化璀璨,準(zhǔn)確、系統(tǒng)、有序地把中華民族的文化典籍翻譯成英文,向西方譯介,是數(shù)代中國(guó)人的夙愿。但由于種種原因,中國(guó)的典籍英譯事業(yè)雖已取得了長(zhǎng)足的進(jìn)步,但在翻譯選材的規(guī)劃上仍然存在許多問題。本文將對(duì)典籍英譯選材的現(xiàn)狀進(jìn)行概括歸納,找到翻譯選材存在的問題,并提出一些規(guī)劃性建議,希望能對(duì)該領(lǐng)域的發(fā)展略盡綿薄之力。

        關(guān)鍵詞:典籍英譯;選材;科學(xué)規(guī)劃

        中國(guó)古典文化博大精深,源遠(yuǎn)流長(zhǎng)。中國(guó)文化典籍,不僅是中華文化的瑰寶,而且是世界文化長(zhǎng)河中的璀璨明珠。典籍英譯恰恰強(qiáng)調(diào)了中華民族文化的獨(dú)特價(jià)值。由于種種原因,很少有人將中國(guó)典籍以高質(zhì)量的水平譯成外文傳播出去。中華五千年文明,悠久的歷史和燦爛的文化得不到有效傳播,實(shí)在是一大憾事。與此同時(shí),中國(guó)日益崛起。如果能抓住這個(gè)時(shí)機(jī),著力進(jìn)行典籍英譯工作,不僅能為中西方文化交流助一臂之力,還能借此促進(jìn)中國(guó)文化走向世界。但很長(zhǎng)一段時(shí)間以來,英譯選材都存在很多問題。

        一、典籍英譯選材現(xiàn)存問題

        (一) 選材涵蓋的領(lǐng)域不夠廣泛,涵蓋領(lǐng)域中的書目選擇較為單一。據(jù)初步統(tǒng)計(jì),目前典籍選材已涉及文學(xué)、哲學(xué)、歷史、軍事、數(shù)學(xué)和天文學(xué),但一些重要的領(lǐng)域卻沒有涉及,例如農(nóng)學(xué)、藝術(shù)和宗教等。此外,在已經(jīng)涉及的領(lǐng)域中,一些重要的典籍卻被遺漏,如在數(shù)學(xué)領(lǐng)域,中國(guó)古代第一部數(shù)學(xué)專著《九章算術(shù)》和首次介紹勾股定理的《周髀算經(jīng)》從未譯成英文出版。又如在醫(yī)學(xué)領(lǐng)域,《大中華文庫(kù)》收錄了《黃帝內(nèi)經(jīng)》中的《黃帝內(nèi)經(jīng)·素問》和《黃帝內(nèi)經(jīng)·靈柩》,卻遺憾地忽略了中國(guó)傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)四大經(jīng)典著作中的其余三部——《難經(jīng)》《傷寒雜病論》和《神農(nóng)本草經(jīng)》。

        (二) 在文學(xué)典籍英譯方面耗費(fèi)氣力過大,忽略了選材的平衡性和整體性。當(dāng)前文學(xué)領(lǐng)域英譯相對(duì)較多,涉及小說、詩(shī)歌、戲劇、散文、游記等各種文體。從四大名著到《牡丹亭》,從《詩(shī)經(jīng)》到《浮生六記》,從《文心雕龍》到《人間詞話》,可謂囊括各類文學(xué)經(jīng)典。而在大中華文庫(kù)預(yù)計(jì)出版的110種典籍中,僅文學(xué)就占了一半,從而可以想象眾譯者花費(fèi)在文學(xué)翻譯上的時(shí)間和精力,而其他領(lǐng)域根本涉及不到或涉及過少,選材結(jié)構(gòu)不平衡,顧此失彼。

        (三) 重復(fù)翻譯現(xiàn)象普遍存在,譯本質(zhì)量參差不齊。僅以《詩(shī)經(jīng)》的全譯本而言,就已達(dá)10余種之多。再如儒家經(jīng)典《論語》,僅比較著名的版本就多達(dá)五種?!墩撜Z》的譯本雖多,但存在很多問題,包括因語言理解不足造成的誤讀,從而導(dǎo)致的誤譯?!独献印返挠⒆g本也不下100種,其中英國(guó)漢學(xué)家亞瑟·韋利(Arthur Waley)1934年在倫敦出版的譯本被認(rèn)為是比較權(quán)威的譯本(林語堂,1987:51),但問題也比較多,存在道教文化缺失的現(xiàn)象。

        二、 關(guān)于典籍英譯選材的幾點(diǎn)建議。

        (一)選材涵蓋領(lǐng)域需拓展,涵蓋領(lǐng)域中的書目選擇盡量全面。文化、哲學(xué)、宗教、政治、經(jīng)濟(jì)、軍事、歷史、文學(xué)、藝術(shù)以及科技、醫(yī)學(xué)、數(shù)學(xué)、教育學(xué)、物理學(xué)、法學(xué)、農(nóng)學(xué)等各領(lǐng)域都應(yīng)有所涉及,不可厚此薄彼。中國(guó)古代在很多領(lǐng)域成就卓越,如數(shù)學(xué)方面,有我國(guó)現(xiàn)存最早的成書于漢朝的數(shù)學(xué)專著《九章算術(shù)》。再如醫(yī)學(xué)方面,中醫(yī)作為中國(guó)傳統(tǒng)醫(yī)學(xué),至今在國(guó)際上得不到認(rèn)可,如能有好的譯本和解釋,也許能為其在國(guó)際上爭(zhēng)一席之地。

        (二)為沒有譯本或譯本質(zhì)量不高的典籍雪中送炭,勿為已有滿意譯本的典籍錦上添花。比如四大名著及哲學(xué)方面的《論語》《孟子》等典籍的翻譯,可以暫且放一放。譯本較少或不曾翻譯過的譯本,比如《金瓶梅》,則需要重視。有西方學(xué)者翻譯《金瓶梅》,專門摘選其中自然主義描述最為突出的篇章加以譯介。一時(shí)間西方學(xué)者好像發(fā)現(xiàn)了奇跡,說中國(guó)是“性開放的源頭”(楊牧之,1999)。針對(duì)這種情況,中國(guó)有必要出版權(quán)威譯本,消除西方對(duì)中國(guó)文化的誤解。

        (三) 對(duì)中國(guó)典籍“批判繼承”,取其精華去其糟粕,對(duì)典籍進(jìn)行選譯。殘酷地限制人的自由、扼殺人性的奴性文化、強(qiáng)權(quán)文化,翻譯時(shí)是要加以刪減的,而反映對(duì)生生不息的渴望,對(duì)生存樂趣的演繹、對(duì)社會(huì)的責(zé)任、對(duì)自然的親和等積極健康思想的典籍則屬于精華,是需要保留的。從另一方面講,一些介紹科學(xué)技術(shù)的書籍,由于當(dāng)時(shí)社會(huì)歷史條件的限制,科學(xué)技術(shù)水平有限,難免出現(xiàn)一些錯(cuò)誤的結(jié)論。建議對(duì)這些錯(cuò)誤的結(jié)論一筆帶過或者不譯,而著重翻譯其中正確的,能代表當(dāng)時(shí)卓越成就的部分。

        (四)將潤(rùn)色翻譯運(yùn)用于典籍英譯的翻譯過程中。對(duì)于典籍英譯應(yīng)由中國(guó)譯者還是外國(guó)譯者來進(jìn)行的問題,有兩種相反的觀點(diǎn)。第一種觀點(diǎn)是中國(guó)譯者的譯文不夠地道,因此典籍英譯的主體應(yīng)該是國(guó)外漢學(xué)家。第二種觀點(diǎn)是外國(guó)譯者對(duì)中國(guó)典籍在理解上存在偏差,因此中國(guó)譯者應(yīng)擔(dān)起大任。學(xué)者霍躍紅提出“潤(rùn)色翻譯”,即由中國(guó)譯者獨(dú)立完成翻譯作品,然后將完成的作品交由以英語為母語的學(xué)者進(jìn)行語言文字方面的潤(rùn)色和加工,這種中西合璧的作品當(dāng)為典籍英譯的精品(王莉莉,2010:196)。

        三、結(jié)語

        中國(guó)典籍英譯作為一項(xiàng)及其費(fèi)力耗時(shí)而又意義重大的事業(yè),在現(xiàn)階段依然存在很多問題,但中外譯者做出的努力和成就是非??上驳摹V袊?guó)典籍英譯事業(yè)發(fā)展任重道遠(yuǎn),但讓人倍感欣慰的是,已有越來越多學(xué)者意識(shí)到這個(gè)問題,也有更多的青年學(xué)者加入到典籍英譯的隊(duì)伍之中,成為炬火,成為光,照亮前行的路。

        參考文獻(xiàn):

        [1]Munday, Jeremy.2001.Introducing Translation Studies[M].London: Routledge.

        [2]Toury, G.1995.Descriptive Translation Studies and Beyond[M].Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins.

        [3]林語堂. 1987. 論譯詩(shī)[A]. 詩(shī)詞翻譯的藝術(shù)[C]. 北京:中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司.

        [4]王莉莉. 2010. 典籍英譯的意義、譯者、歷史、現(xiàn)狀與未來[J]. 才智,(12): 196.

        [5]汪榕培 王宏. 2009. 中國(guó)典籍英譯[M]. 上海:上海外語教育出版社.

        [6]楊牧之. 1999. 大中華文庫(kù)總序[OL]. http://www.china.com.cn/news/txt/2007-01/12/content_7645631.htm , accessed 2018-3-17.

        精品国模一区二区三区| 亚洲日本人妻中文字幕| 国内精品九九久久精品小草| 亚洲精品女优中文字幕| 午夜免费观看一区二区三区| 91九色成人蝌蚪首页| 国产精品国产精品国产专区不卡| 日韩人妻无码精品久久| 国产亚洲日韩欧美久久一区二区| 亚洲色图综合免费视频| 精品粉嫩国产一区二区三区| 视频一区视频二区自拍偷拍| 免费人成在线观看| 少妇脱了内裤让我添| 国产a级网站| 久久洲Av无码西西人体| 人妻精品久久一区二区三区| 国产日产欧产精品精品蜜芽| 国产成人av一区二区三区| 欧美人与动人物牲交免费观看| 老熟女熟妇嗷嗷叫91| 日本不卡一区二区三区在线观看| 国产成人午夜高潮毛片| 欧美极品jizzhd欧美| 久久精品国产精品亚洲毛片| 亚州AV成人无码久久精品| 成人在线视频亚洲国产| 一区二区三区美女免费视频| 国产午夜毛片v一区二区三区| 亚洲∧v久久久无码精品 | 亚洲无码美韩综合| 国产亚洲精品在线视频| 97人伦影院a级毛片| 免费国产黄网站在线观看 | 人妻少妇精品中文字幕av蜜桃| 欧美在线综合| 99久久久久久亚洲精品| 中文字幕亚洲精品在线| 大肉大捧一进一出视频| 亚洲国产另类久久久精品小说| 国内偷拍视频一区二区|