何姍
摘 要:大學英語課堂是大學生跨文化能力培養(yǎng)的第一戰(zhàn)線,在對具有東方價值觀的中國學生進行語言教學的時候,如何能兼顧跨文化能力的培養(yǎng)和學生的接受度是外語教學領(lǐng)域一直在探討的問題。本文將通過分析外語課堂文化教學的特點及方法來探討大學生的跨文化培養(yǎng),從而對大學英語課堂文化教學提出一些建議。
關(guān)鍵詞:跨文化;外語教學;文化教學
隨著經(jīng)濟全球化的發(fā)展和“一帶一路”戰(zhàn)略的提出,全球的合作交往到達了空前的熱度。作為新時代的人才,大學的跨文化交際能力成為了評估新型人才的重要標志。《大學英語課程教學要求》明確規(guī)定“大學英語是以外語教學理論為指導,以英語語言知識與應用技能、跨文化交際和學習策略為主要內(nèi)容,并集多種教學模式和教學手段為一體的教學體系?!庇纱丝梢?,英語語言知識的掌握和跨文化交際能力的培養(yǎng)相輔相成、密不可分,同為大學英語教學面臨的挑戰(zhàn)和任務。大學英語教學必須體現(xiàn)語言和文化、文化知識學習和跨文化交際能力培養(yǎng)的結(jié)合。
一、培養(yǎng)學生的跨文化意識
我國一直重視英語的教學,英語作為三大主科之一存在。因此,剛步入大學的學生們對英語已經(jīng)有了一定的認知和了解。這可以視作大學英語教育的優(yōu)勢,也可能給大學英語帶來困擾。優(yōu)勢在于學生的語言基礎使得他們在接觸高層次語言相關(guān)內(nèi)容時更容易配合教學。然而,我國的基礎教育階段的英語教學很大程度上偏向應試教育,學生關(guān)注詞、句、語法等語言本身的內(nèi)容多于語言背后的知識,而這種長時間的慣性思維會讓他們在進行跨文化交流的時候無意識地將注意力過多的集中在語言上,忽略了語言只是進行交流的一個媒介,從而有可能造成跨文化交流障礙。例如,一個經(jīng)典的案例描述過在中西交流過程中,如果西方人夸贊學生某方面好,學生可能會從中國文化的含蓄思維出發(fā),馬上回答“No,no!”表達中文中的謙虛之意,而這種回答卻完全違背了西方人夸獎的交際原則,會讓西方人陷入疑惑:“我到底說錯了什么他會反駁我呢?”這個交際的失敗完全是交際雙方不能達成對對方文化的理解從而造成的誤會,跟語言的障礙沒有任何關(guān)系。而當今的大學生作為社會高等教育人才,有很多的機會面對外國人,培養(yǎng)他們良好的跨文化意識,理解各種文化之間存在的差異并盡可能掌握交際技巧是至關(guān)重要的。例如,在講解課文過程中,教師應不局限于傳統(tǒng)的翻譯教授方式,在幫助學生理解字面意思的基礎上,了解文章里面的文化內(nèi)涵,更重要的是了解語言和文化相輔相成的關(guān)系,時刻保持語言是用來完成跨文化交際目的的意識。
二、注重客觀的跨文化態(tài)度
英語教學是涉及兩種文化的教學,可以說最直觀便捷的教學策略便是比較教學,即從用詞、表達、價值觀等方面進行異國文化和本國文化的比較教學。但是在比較的過程中,如果教師不能極有技巧的進行引導,那就很有可能會給學生在后期進行跨文化交際時的自我身份認知上埋下很大的隱患,形成有礙于進一步交流的交際距離。最好的辦法就是培養(yǎng)學生對文化差異的敏感性,與對方建立平等的關(guān)系,避免先入為主,以平等的態(tài)度對待不同群體或文化的成員。因此,在文化教學過程中,英語教師應向?qū)W生強調(diào)文化無優(yōu)劣貴賤之分,不同的文化反映的是不同的價值觀念和生活方式。各種文化都有其存在的合理性,都是值得尊重的。完全拋棄本國文化而無限夸大外來文化或否定外來文化而一味認同本國文化都是不可取的。作為學生學習的指導者,英語教師應該指導學生用客觀的態(tài)度來對待外來文化。對待外來文化既不“仰視”也不“俯視”,而是用平等的眼光和態(tài)度來欣賞、評價它,在跨文化交際的過程中“取其精華,去其糟粕”。例如,在講解某個文化現(xiàn)象時,教師應緊扣文化現(xiàn)象本身的特點展開闡述,用異國的文化現(xiàn)象與中國的文化現(xiàn)象作橫向?qū)Ρ龋梢酝茰y其成因、影響等,但不應該對文化現(xiàn)象進行主觀點評,以免學生歪曲對不同文化的理解。
三、跳出傳統(tǒng)教育的束縛
基礎教育階段的英語教育受到升學率和家長急于見效心態(tài)的影響,往往只能束手束腳的跟著各種硬性教學目標走,而這種教學方式對培養(yǎng)學生跨文化能力有很大限制,并容易給學生造成“詞匯句型最為重要”的錯誤印象。而這種嚴格的教學目的在大學教育中相對少了,因此,糾正學生在之前學習中形成的認識缺陷,真正把學生培養(yǎng)為符合現(xiàn)代社會需要的人才在大學的外語教學中就顯得十分重要?;A教育階段的應試型學習通常會給學生形成一個比較固定的“框架”,出現(xiàn)“標準答案”這類在實際交流中特別不利的思維方式。例如,在英語日常問候中有一個常用問句“How are you?”就因為出現(xiàn)頻率高且難度較低而幾乎被所有的基礎教育教材放進了第一單元的課文中。而為了減少教學難度,教材學生們從最早接觸英語開始就反復重復通用答案“I’m fine, thank you! And you?”學生在教師的引導和考試的重復中極容易形成固化思維方式,進而導致在真實的交流中沒有辦法進行有效信息的交換。作為大學的外語教師,在講解語言知識時,教師應該完整解釋語言點的作用和跨文化條件下可能出現(xiàn)的一些使用情況,幫助學生同時理解語言和跨文化使用方法。
四、結(jié)語
跨文化外語教學是外語教學的發(fā)展方向,新時代對大學外語教育提出了新的要求,傳統(tǒng)的教育方式已經(jīng)不能滿足當今社會的需求,軟實力的提升迫在眉睫。當前,我國的跨文化交際能力的培養(yǎng)在尚處于摸索階段,需要廣大外語教學工作者和語言理論工作者不斷地實踐和總結(jié)。隨著國際交流活動的日益頻繁,不同文化間的交流必然經(jīng)歷“沖突、融合、共存”的過程,跨文化交際能力的內(nèi)容也必然是動態(tài)的、發(fā)展的。
參考文獻:
[1] 胡文仲.超越文化的屏障[M].北京:外語與教學研究出版社,2002.
[2] 范敏,孔莎.淺析跨文化交際教學的必要性和存在的問題[J].青年文學家,2010(18):466.
[3] 金虹.英語教學中跨文化交際能力培養(yǎng)研究[J]. 課程、教學、教法,2015, (35):80.