(商丘學(xué)院應(yīng)用科技學(xué)院,開(kāi)封 475000)
網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)作為網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言中最為活躍的一部分,因其流行范圍廣、傳播速度快、影響深遠(yuǎn)廣受歡迎。近年來(lái)隨著網(wǎng)絡(luò)環(huán)境的迅速發(fā)展以及互聯(lián)網(wǎng)在中國(guó)的普及,網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)日漸偏離了原本規(guī)范化的語(yǔ)言形式,注入了富有網(wǎng)絡(luò)化特征的新鮮血液。模因理論正是從新的視角對(duì)此現(xiàn)象進(jìn)行研究,歸納和分析,進(jìn)而解釋網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)的生成機(jī)制。
“meme”出自著名的動(dòng)物學(xué)家出版的《自私的基因》一書。Dawkins在達(dá)爾文的生物進(jìn)化的理論基礎(chǔ)上,提出在文化領(lǐng)域也有一種類似于生物遺傳的復(fù)制因子就是“meme”,他以希臘詞根“mimeme”為基礎(chǔ),又模仿“模因”的發(fā)音,創(chuàng)造“模因”一詞,國(guó)內(nèi)對(duì)“meme”的翻譯基本上有“冪姆”、“謎子”、“覓母”、“敏因”、“模因”幾種,何自然教授將“meme”譯為“模因”,受到了學(xué)者們的普遍認(rèn)可,意思是“被模仿的東西”[1]。
筆者利用百度、Google,360 等搜索引擎搜索有關(guān)“2017年網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)”的文章或條目,同時(shí)參照權(quán)威媒體公布的以及網(wǎng)民呼聲較高的2017年網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ),比如《咬文嚼字》、360 百科等,經(jīng)過(guò)整理、統(tǒng)計(jì),選出2017年網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)進(jìn)行分析。
語(yǔ)音變異模因,是一種音同或音近于原始模因的變異模因,也就是復(fù)制傳播所采用的模因與原始模因在語(yǔ)音上雷同[2]。根據(jù)語(yǔ)音變異模因的表義特點(diǎn),網(wǎng)絡(luò)交際用語(yǔ)可以分為基因型語(yǔ)音變異模因和表現(xiàn)型語(yǔ)音變異模因[3]。
1.基因型語(yǔ)音變異模因
基因型語(yǔ)音變異模因是指與原始模因的語(yǔ)義內(nèi)容相同,但語(yǔ)音形式不同的模因,也就是何自然分類中說(shuō)的“相同的信息以異形傳遞”[2]。
諧音就是不用原有的字符,用音同或音近的字來(lái)代替本字[3]。這種諧音詞語(yǔ),往往會(huì)帶來(lái)一種陌生化的表達(dá)效果,引起宿主和受眾的極大興趣。漢字諧音就是利用漢字音同形異的條件,用音同或音近的漢字來(lái)代替本字。在交流過(guò)程中,宿主不斷地模仿和改造儲(chǔ)存在大腦里的各種信息并創(chuàng)造出新的模因變體,以適應(yīng)具體的語(yǔ)境以及滿足不同的交際意圖。采用漢字諧音,能契合受眾長(zhǎng)期使用漢字的表達(dá)習(xí)慣。如藍(lán)瘦香菇,其意為難受,想哭。這種變異模因比原始模因更形象生動(dòng)、更富有生活氣息,具有較強(qiáng)的生命力與感染力。
2.表現(xiàn)型語(yǔ)音變異模因
表現(xiàn)型語(yǔ)音變異模因,是指用同一表現(xiàn)形式,但分別按需要表達(dá)不同內(nèi)容的音變模因。這也是何自然歸類中的“同音異義橫向嫁接”,即語(yǔ)言模因在保留原來(lái)的結(jié)構(gòu)的情況下,以音同或音近的方式橫向嫁接,表達(dá)不同的內(nèi)容[3]。如:筆芯和照騙。
這些都屬于表現(xiàn)型的語(yǔ)音變異模因,它們只是借用了原始模因的語(yǔ)音結(jié)構(gòu)框架,語(yǔ)義上發(fā)生了變化.如:照騙通過(guò)諧音,語(yǔ)音相似,語(yǔ)義內(nèi)容擴(kuò)大?!罢镇_”在使用的過(guò)程中表達(dá)了“照片”的語(yǔ)義,指人或物的圖片,并將原始語(yǔ)義向外延伸,泛指嚴(yán)重P過(guò)的,或者是不像真人的照片。又如“筆芯”,本義為筆尖上嵌有書寫用的圓珠,因同“比心”音,舍棄了變異模因本身的語(yǔ)義,表達(dá)了“比心”的語(yǔ)義。這與宿主受眾們追求年輕的心理有很大的關(guān)系,變異后的“筆芯”在語(yǔ)義上有親切童趣的意味。在傳播的過(guò)程中,引起宿主受眾的關(guān)注,不斷復(fù)制,形成了有趣的模因。
網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)中詞匯的變異也可以分為基因型和表現(xiàn)型,其中,基因型的詞匯變異模因主要體現(xiàn)在形式上,采用縮略語(yǔ)和方言詞這兩種方式進(jìn)行變異;表現(xiàn)型的詞匯變異模因體現(xiàn)在語(yǔ)義上,依靠舊詞賦新義得以實(shí)現(xiàn)。
1.基因型詞匯變異模因
基因型詞匯變異模因就是在復(fù)制傳播的過(guò)程中,原始詞匯模因在形式上出現(xiàn)變異,但這種變化并不影響原始模因的傳遞,仍然表達(dá)原始內(nèi)容。這也就是何自然分類中的“相同的信息以異形傳遞”。
普通話是建立在全民通用的基礎(chǔ)上的,因此普通話中詞匯也必須建立在全民理解、全民使用的基礎(chǔ)之上,伴隨著漢語(yǔ)詞匯的不斷豐富發(fā)展,一些生命力較強(qiáng)的方言詞匯開(kāi)始進(jìn)入正規(guī)的言語(yǔ)交際中,在使用中,這些方言詞匯替代了常規(guī)詞匯,在表義上能夠取得與常規(guī)詞匯一樣的效果,但在感情色彩方面,表現(xiàn)出了或幽默風(fēng)趣、或親和活潑的方言色彩。在網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)中大量存在這樣一類模因,如:扎心了,老鐵。老鐵,是東北的方言,對(duì)“哥們”的別稱,說(shuō)的是關(guān)系親近,牢靠,值得信任的好朋友。通過(guò)網(wǎng)絡(luò)的不斷傳播,“老鐵”的含義也被不斷豐富,什么聊得來(lái)的網(wǎng)友、捧人氣的鐵粉都可以叫“老鐵”?!霸牧死翔F”這句話的意思是為某件事情而觸動(dòng),引起比較感動(dòng)或者是悲傷的情感因素的變化。這種網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)的產(chǎn)生,親切而有親和力,因此被網(wǎng)民瘋轉(zhuǎn)和利用。
2.表現(xiàn)型詞匯變異模因
表現(xiàn)型詞匯變異模因是同形異義變異模因,指原始模因在復(fù)制傳播的過(guò)程中,依附原有模因的形式,釆用增加或者改變?cè)寄R虻牧x項(xiàng)的方法,將人們新的思想意識(shí)和觀念內(nèi)化進(jìn)舊的詞匯系統(tǒng),也可稱之為“舊瓶裝新酒”式的變異模因[3]。如:流量;戲精;實(shí)錘;打臉;“流量”本義是單位時(shí)間內(nèi)通過(guò)河、渠或管道某一橫截面的流體的量,或是通過(guò)道路的車輛、人員等的數(shù)量。在互聯(lián)網(wǎng)時(shí)代,“流量”也指在一定時(shí)間內(nèi)網(wǎng)站的訪問(wèn)量,以及手機(jī)等移動(dòng)終端上網(wǎng)所耗費(fèi)的字節(jié)數(shù)。從2016年年底、2017年年初開(kāi)始,娛樂(lè)圈頻頻用“流量”來(lái)形容那些粉絲多、人氣高、影響廣、商業(yè)價(jià)值大的明星。這里面既有市場(chǎng)層面的客觀描述,又隱含著公眾的文化評(píng)價(jià)?!皯蚓弊钤缡潜扔鞅硌?、演戲很厲害的人。生活中的戲精則是說(shuō)這個(gè)人很裝,很會(huì)給自己加戲、愛(ài)作秀的人。“實(shí)錘”原意為很真或者很足的錘擊,現(xiàn)指由于某些事情有了證據(jù)的作用,對(duì)某些事物的定性已近不能改變。比如指有文字、圖片、語(yǔ)音、視頻證據(jù),整件事都已經(jīng)有結(jié)論了,一旦有證據(jù)了就可以發(fā)表出來(lái)?!按蚰槨币辉~其實(shí)很早就有了,指戲曲表演中在后臺(tái)畫臉上妝?,F(xiàn)在的意思是找出別人的錯(cuò)事兒而使之丟臉出糗。
在傳統(tǒng)的語(yǔ)言表達(dá)中,除了某些擬聲詞、語(yǔ)氣詞外,單個(gè)字能表現(xiàn)完整意義的現(xiàn)象很少見(jiàn)。而在網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)境中卻很常見(jiàn),稱之為字模因現(xiàn)象。
最典型的例子是網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言“尬”的用法?!稗巍背S迷陔p聲聯(lián)綿詞“尷尬”中,一般不單用?!皩擂巍敝柑幘忱щy,不易處理,或行為、態(tài)度不正常、不自然。臺(tái)灣有“尬舞”等詞,“尬”作“比、斗”解,“尬舞”的意思是斗舞、比舞。由此“尬”獨(dú)立使用,成為新的流行用法,如“尬聊”“尬唱”“尬煮”“尬談”等等,其中的“尬”均是“尷尬”的意思。懟,讀作duì,義為怨恨,引申指兇狠。在河南方言中,“懟”音duǐ,表示收拾、沖撞。人們用它來(lái)表示故意找茬、反抗、反對(duì)等意思。后來(lái)其義擴(kuò)大,進(jìn)一步衍生出“比拼”“競(jìng)爭(zhēng)”等含義。
網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)類似于日常生活用語(yǔ),并不是單單上述的語(yǔ)音模因、字模因、詞模因的碎片化的使用,這就導(dǎo)致產(chǎn)生網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)的句結(jié)構(gòu)模因現(xiàn)象。句子模因就是通過(guò)對(duì)一個(gè)句子的復(fù)制或模仿而進(jìn)行傳播的模因現(xiàn)象。有兩種句子模因的形式,一是對(duì)句子的完全模因,即完全復(fù)制一句話而不加改動(dòng),二是對(duì)句子結(jié)構(gòu)進(jìn)行模仿,即對(duì)一句話稍加改動(dòng)[3]。如:“驚不驚喜,意不意外?”用來(lái)調(diào)侃一些比較具有戲劇化反轉(zhuǎn)的劇情,令人跌破眼鏡甚至是啼笑皆非的境況?!斑€有這種操作?” 意思是居然還有這種套路?!柏毟F限制了我的想象力”該詞常常用來(lái)自嘲有錢人的世界、有錢人的生活我們一般人根本難以想象。
網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)的產(chǎn)生是社會(huì)文明發(fā)展到一定階段的產(chǎn)物,無(wú)疑為語(yǔ)言詞匯系統(tǒng)的發(fā)展注入新鮮的血液。模因論是近幾年文化傳播研究的熱點(diǎn),在模因論角度下對(duì)2017年網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)的形成機(jī)制進(jìn)行探討,一方面揭示了網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)生成背后的理?yè)?jù),另一方面,促進(jìn)了新的網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)的衍生。