亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        中醫(yī)“脾”與西醫(yī)“spleen”翻譯錯位的發(fā)生及其演變

        2019-11-21 02:19:42周東浩
        自然科學史研究 2019年2期
        關(guān)鍵詞:內(nèi)經(jīng)脾臟西醫(yī)

        周東浩 劉 光

        (臨沂市人民醫(yī)院,山東 臨沂 276000;青島大學醫(yī)學部基礎(chǔ)醫(yī)學院中西醫(yī)結(jié)合中心,山東 青島 266071)

        王新華主編的《中醫(yī)基礎(chǔ)理論》中說:“脾在五臟中是一個極受重視的內(nèi)臟”,然而“近來對于脾的解剖位置及形態(tài),基本上是避而不談,至多說一句‘脾位于腹中’。其原因在于,心主血、肺主氣、肝藏血、腎主水等,都與現(xiàn)代解剖學上的同名器官的功能相符,而唯獨脾則不然。中醫(yī)藏象學認為脾主運化,即主管消化吸收,而現(xiàn)代解剖學上的脾只是一個淋巴器官,主消化吸收的器官乃是胃腸,所以就感覺對不上號了。”[1]這種中西醫(yī)脾功能上的錯位到底是怎么產(chǎn)生的?書中并沒有講。2003年,有人提出中西醫(yī)脾功能的不對應(yīng)可能是因為中西醫(yī)交流之初翻譯誤譯的原因,中醫(yī)之脾,應(yīng)該翻譯成pancreas,而非spleen。[2]近年來,不斷有學者關(guān)注中醫(yī)脾與西醫(yī)spleen翻譯的錯位,也補充了更多的文獻材料。[3- 6]不過這些材料大都是關(guān)于中國的,對西醫(yī)pancreas和spleen認識的歷史考察仍很缺乏。最近我們查閱了西醫(yī)對pancreas和spleen的認識歷史,發(fā)現(xiàn)事情并不是那么簡單:翻譯的錯位并不能完全歸于這些翻譯者,而更是由當時具體的歷史條件,尤其是中西醫(yī)各自的發(fā)展水平?jīng)Q定的。中醫(yī)“脾”與西醫(yī)“spleen”翻譯錯位的發(fā)生更有著復雜而深刻的歷史原因。

        1 明清之際脾、胰概念翻譯錯位的發(fā)生

        1.1 《人身圖說》、《性學觕述》關(guān)于spleen的翻譯

        西方醫(yī)學之傳入中國始于明末[7]。當時譯介過來的西醫(yī)學解剖著作有兩部:其一是傳教士鄧玉函(Johann Schreck,1576~1630)翻譯、畢拱辰(?~1644)潤定的《泰西人身說概》,其二為羅雅谷(Jacobus Rho,1593~1638)、龍華民(Nicholas Longobardi, 1559~1654)(1)關(guān)于龍華民生卒年限有疑問,對此李文潮曾做過比較詳細的考證,詳見李文潮《龍華民及其〈論中國宗教的幾個問題〉》,《國際漢學》,2014年第1期,61~78頁。、鄧玉函合譯的《人身圖說》。[7- 10]成書于1622~1623年的《泰西人身說概》主要講的是運動系統(tǒng)和腦,缺乏內(nèi)臟解剖的內(nèi)容,并沒有提到spleen。1638年左右成書的《人身圖說》在這方面做了補充,在“論脾”一節(jié)介紹了脾的形成、構(gòu)造、形態(tài)、血管分布。書中記載當時西方醫(yī)學認為spleen的生理功能有兩種:一為煉粗血為細血,“脾性常動,及本性之燥熱消去黑液,乃以心之熱加其德,可細煉粗血兼黑液”;二是有消化功能,“留取細黑液以養(yǎng)其體,所驅(qū)粗黑液乃從一肢絡(luò)從脾上至胃,帶粗黑液以激動脾,使之覺餓,即欲飲食,亦緊皺胃膜,便(2)原文如此。推究其義,“便”可能是誤寫,應(yīng)為“使”。堅,乃易消化與覺餓也?!盵7- 10]spleen具有消化功能的說法和中醫(yī)脾主運化的認識很相似,這可以說是導致傳教士把spleen翻譯成脾的根源。不過,《人身圖說》當時均為抄本流行,流傳并不廣泛。[8]

        意大利傳教士艾儒略(Giulio Aleni,1582~1649)于1623年在杭州編譯完成的《性學觕述》,1646年刻行于閩中天主堂。該書本是傳播神學的著作,不過也記載了一些當時的西醫(yī)知識?!缎詫W觕述》卷3曰:“飲食之精華,存于內(nèi),化為血肉精氣,其渣滓則泄之于外。此養(yǎng)大抵由三化而成,一口化,一胃化,一肝化也……有肝有脾,是為血府,自有余熱到胃。胃所化即為百骸所需,百骸各以其火輸焉?!庇衷唬骸昂谝海湫詫偻琳咭病谝涸谄ⅰ?。[11]可見當時西醫(yī)對spleen的認識和飲食消化相關(guān),而且“其性屬土”,這與中醫(yī)脾為土臟、“脾為胃行其津液”的認識十分相仿。

        《性學觕述》對中醫(yī)產(chǎn)生了較大的影響。被稱為“中西醫(yī)匯通第一人”的王宏翰(約1648~1700)在其著作《醫(yī)學原始》(1692)中大量引用了《性學觕述》的說法[12- 13],其中包括飲食三化說。此外,王氏所繪之全體臟腑圖形中脾臟居左脅下,顯系西醫(yī)所言之spleen。[12]中醫(yī)“脾”和西醫(yī)“spleen”對應(yīng)的傳播,從《性學觕述》到《醫(yī)學原始》應(yīng)該是其中很重要的一步。

        1.2 脾何以與spleen而非pancreas對應(yīng)

        1.2.1 中醫(yī)對脾的認知

        從脾的解剖來說,《黃帝內(nèi)經(jīng)》(以下簡稱《內(nèi)經(jīng)》)提到“脾與胃以膜相連”[3],雖然pancreas和spleen都和胃有粘膜的直接關(guān)聯(lián),但是《內(nèi)經(jīng)》還提到脾居于中央,顯然和pancreas的位置更符合,而并非如spleen偏安于一側(cè)。從脾的生理來說,《內(nèi)經(jīng)》認為脾具有協(xié)助胃消化吸收的功能,這和現(xiàn)代醫(yī)學對pancreas的認識也是相符合的,而和spleen的功能卻是大相徑庭。從脾相關(guān)疾病來說,脾熱病的“煩心、欲嘔、身熱”等癥狀與現(xiàn)代醫(yī)學急性胰腺炎(pancreatitis)類似,脾癉、消渴分別與糖尿病前期(pancreas胰島β細胞功能相對亢進、胰島素代償性分泌過多、胰島β細胞過度疲勞階段)、糖尿病顯性癥狀期(pancreas胰島β細胞功能逐漸衰竭、胰島素分泌不足、糖類無法得到有效利用、脂肪和蛋白質(zhì)不適當分解出現(xiàn)消瘦以及因為血糖過度升高出現(xiàn)口渴等顯性癥狀階段)相通。因此,無論從解剖、生理,還是對相關(guān)疾病的描述上來看,《內(nèi)經(jīng)》對脾的認識都更接近于現(xiàn)代醫(yī)學的pancreas,而不是spleen。[3]不過,由于中醫(yī)詳于氣化,略于形跡,多從功能和氣化的角度對臟器進行描述,《內(nèi)經(jīng)》對脾的解剖記載并不詳細,同時代的醫(yī)學資料又大都沒有流傳下來,這給后世脾、胰的混淆留下了隱患?!秲?nèi)經(jīng)》有關(guān)脾的論述與pancreas與spleen的具體比較可參見表1。

        表1 《黃帝內(nèi)經(jīng)》有關(guān)脾的論述與pancreas和spleen之對應(yīng)

        注:√表示符合,×表示不符合,?表示存疑。

        圖1 spleen與pancreas部位毗鄰關(guān)系示意圖[13]

        《難經(jīng)》則很可能是把脾和胰混成了一個臟器。[3- 6]從解剖毗鄰關(guān)系而言,大約三分之一的人pancreas與spleen直接接觸。而在兩器官直接接觸的人中,pancreas尾部緊貼spleen中央的人占49.5%,緊貼spleen下極的人占42.25%,緊貼spleen上極的人占8.25%(圖1)。此外,spleen的血管和神經(jīng)也與pancreas關(guān)系密切,它們沿pancreas走行,甚至經(jīng)常有部分包裹在pancreas體內(nèi),部分分支供應(yīng)pancreas,并接納pancreas回流的部分靜脈血(圖2)[13],再加上各種系膜韌帶的密切聯(lián)系,這使得在古代簡陋的條件下,把spleen與pancreas完全分開變得極為困難。《內(nèi)經(jīng)》以后中醫(yī)關(guān)于脾解剖的認識經(jīng)歷了一段漫長的混亂過程,晚唐至五代時煙蘿子《內(nèi)境圖》把脾畫到腹部右側(cè),肝畫到左側(cè),宋代《歐希范五臟圖》把脾畫到腹部左側(cè)。有的說脾形狀像“刀鐮”,有的說脾形狀像“馬蹄”。關(guān)于中醫(yī)對脾的認識已有不少研究[3- 6],茲不贅述。

        圖2 脾動脈常見走行類型示意圖[13](脾靜脈與脾的神經(jīng)亦與脾動脈伴行,原圖沒有標示。從圖中可以看出,spleen的血管和神經(jīng)沿pancreas走行,甚至有部分包裹在pancreas體內(nèi),單純靠解剖把它們分開非常困難)

        1.2.2 當時的西方醫(yī)學對pancreas的功能存在錯誤理解

        pancreas一詞來源于希臘語pan(全)和creas(肉)。由于位置比較隱藏,周圍腹膜、血管、神經(jīng)纏繞,pancreas在西方醫(yī)學史上是一個長期未被認識的器官。[14- 15]希波克拉底(Hippocrates,約前460~前377)曾模糊的描述過“腹膜上有一些非常大的腺體,沒有毛”,不知是不是指pancreas。[14]他的繼承者蓋侖(Galenus,約129~199)明確提到了pancreas,但并沒有把pancreas當做一個獨立的器官。他認為pancreas只是對周圍組織起保護和支撐的作用:“靜脈、動脈、神經(jīng)在這兒集聚?!赃@個地方需要特別的保護,以覆蓋在血管表面并分離它們。大自然聰明的制造了一個叫做pancreas的腺體樣組織,處在它們之下,并包繞著所有器官,填充周圍的空隙,防止它們撕裂,給它們以支撐。”[14]這種認識誤導了其后一千多年的歷史。1508年出版的一本名為“Margarita Philosophia”的教科書,曾用于比利時一所寄宿學校的解剖學教學,代表了文藝復興前期的西醫(yī)解剖學水平。受蓋侖學說的影響,書中標示的內(nèi)臟器官中并沒有pancreas(圖3)。[14]達芬奇(da Vinci,1452~1519)是文藝復興時期意大利一位著名的畫家,此外,他還是一位非常優(yōu)秀的解剖學家。目前留存下來的達芬奇在16世紀初繪制的一份比較精細的解剖學圖譜,在spleen與liver之間,只有一些血管和空隙,pancreas恐怕被當成了腹膜的一部分,給錯誤地拿掉了。他并沒有意識到pancreas其實是一個獨立的器官(圖4)。[14]近代解剖學之父維薩里(Andreas Vesalius,1514~1564)在其名著《人體的構(gòu)造》(1543)中雖然描述了pancreas的形態(tài)(圖5),但是也沒有把它當作一個獨立的器官。他寫道:“腹部除了脂肪,遍布各處的還有腹膜,位于胃后方的部分是一個巨大的腺體樣組織。狗的這部分是紅色的,古希臘稱為pancreas,不過人的這部分卻是白色的,它可以保護分布在這兒的門靜脈和動脈、神經(jīng),并且作為胃的支撐……”[14]

        圖3 1508年出版的一本解剖學教材附圖[14]

        圖4 達芬奇16世紀初繪制的一份比較精細的解剖學圖譜[14]

        直到1642年懷森格(J.G Wirsung,1598~1649)發(fā)現(xiàn)胰腺管(圖6)、1664年格拉夫(Graaf,1641~1673)提出胰液可能具有消化作用之后,pancreas的外分泌功能乃至作為一個獨立的器官才逐漸被認識到。[14]當時pancreas被籠統(tǒng)地視為“腹部的唾液腺”,胰液被比作唾液,可是pancreas的作用仍然含混不清,這種情況一直到了1846年伯爾納(Claude Bernard,1813~1878)實驗證明了胰液消化的具體機制才得以改觀。[14]1921年班廷(F.G.Banting,1891~1941)又發(fā)現(xiàn)胰島素,pancreas的內(nèi)分泌作用機制及在物質(zhì)代謝中的重要作用進一步凸顯。[14]可以說西醫(yī)對pancreas的認識經(jīng)歷了曲折的過程。

        圖5 維薩里1543年《人體的構(gòu)造》所附的pancreas圖[14](類似于U形的腺體樣組織,不過他把pancreas當做腹膜的一部分,認為對胃起保護和支撐作用)

        圖6 懷森格1642年首次發(fā)現(xiàn)胰液管(手稿)[14]

        1.2.3 當時的西方醫(yī)學誤認為spleen具有消化功能

        西方對spleen的認識也經(jīng)歷了曲折的過程。spleen在古代西方一直是一個充滿了神秘色彩的器官。[16- 17]希波克拉底曾經(jīng)記載了spleen的解剖,認為spleen在四元素中屬土,在四體液中主司黑膽汁,它在體液平衡調(diào)節(jié)中起重要作用。[16]其后不久的亞里士多德(Aristotle,前384~前322)把spleen看作是“bastard liver”(代用肝)[16],因為spleen與liver位置基本對稱,所以認為兩者相互輔助,都在飲食消化中起作用。亞里士多德還認為spleen可以凈化人的精神,使人產(chǎn)生愉悅感,spleen功能差,黑膽汁積聚多,就會產(chǎn)生憂郁。蓋侖發(fā)展了他們的學說,提出spleen與肝和胃通過靜脈聯(lián)系,可以處理食物中經(jīng)肝轉(zhuǎn)化后血液中無用或有害的成分,再運輸?shù)轿?,具有協(xié)助消化、純凈血液的作用。[16]雖然這樣,spleen的作用仍然讓人疑惑,著名的醫(yī)學家塞爾蘇斯(Celsus,前25~50年)曾經(jīng)直言spleen是“一個完全沒有了解的器官”,也有人提出spleen并沒有什么功能。[16]此后進入黑暗的中世紀,蓋侖的學說獲得了至高無上的權(quán)威,spleen具有消化功能的說法得到了教條式的信奉和遵守,西方關(guān)于spleen的認識很長時間沒有什么進展。

        1.2.4 明末spleen被翻譯為脾的原因

        明末西醫(yī)學傳入中國之時,所長在于解剖,可是生理方面的知識還停留于希波克拉底和蓋侖時代的醫(yī)學理論階段[18],認為spleen屬土,主管黑膽汁,在食物消化過程中起作用,這和中醫(yī)脾的生理功能主要是消化的傳統(tǒng)認識是很相似的。同時,到了明代,由脾胃為氣血生化之源衍生的“脾統(tǒng)血”這一說法也被中醫(yī)普遍接受,這和西醫(yī)spleen主司凈化血液的古老認識也有所類似。因此,在當時歷史情境下把spleen翻譯成脾是有一定的合理性的[5]。最早傳入中國的《泰西人身說概》、《人身圖說》、《性學觕述》等都成書于西醫(yī)認識到pancreas作為獨立器官之前。當時的西醫(yī)既沒有對pancreas消化功能的明確認識,對spleen的功能又存在錯誤的理解,再加上中醫(yī)的古代醫(yī)籍也沒有從解剖上把脾說清楚,這些因素綜合在一起直接影響到了中西醫(yī)交流之初中醫(yī)脾的翻譯。劉弘毅指出:“在西醫(yī)學傳入中國以來,將西醫(yī)學中的器官spleen翻譯為中醫(yī)中的脾,是有其充足的理由的,在當時的西方醫(yī)學認知中,脾也是一個重要的消化器官,同中醫(yī)學認知中的脾有很大的相通之處,換句話說,在第一批接觸到西方醫(yī)學知識的中國學者,在對于spleen的翻譯時是沒有含糊和疑惑的。”[5]

        1.2.5 《人身圖說》和《欽定格體全錄》對pancreas的涉及

        值得注意的是,《人身圖說》關(guān)于“網(wǎng)油”的記載與pancreas非常相似:

        又有網(wǎng)油,其體如質(zhì)具之體,其分量隨人大小,廣狹如腸域。有大有小,形如蛛網(wǎng)。有二,一上一下,兼以血脈、二絡(luò)、油與細皮成。于胃下分與脾至腸,折疊于肚內(nèi),柔軟浮薄,在大小腸之間而締結(jié)于腰。上有細白膜,在脾上分,與胃下加至頸腸之分而止。額勒那云:網(wǎng)油上分與胃相并,其體更厚,下分稍薄,與頸腸連,并其分之管路相往來,其筋亦然。[9- 10]

        圖7 《欽定格體全錄》所附脾臟圖[4]

        此處的“腰”指的是腎臟,所謂“質(zhì)具之體”,根據(jù)上下文,指的是陰莖,它與pancreas狹長的形態(tài)是很相似的。《人身圖說》“論大小腸”還提到“十二腸上分與胃下口相合,十二腸下口與潔腸合,并左右之脂與網(wǎng)油之膜相合也”[9- 10],指出網(wǎng)油包繞十二指腸左右。對照現(xiàn)代解剖,包繞十二指腸左右的是胰頭部,再加上其行于胃下,連接脾與腸等,這應(yīng)該是指pancreas。不過,所謂“有大有小,形如蛛網(wǎng)。有二,一上一下”的記載又和大網(wǎng)膜、小網(wǎng)膜相類似,“與胃下加至頸腸之分而止”也符合大網(wǎng)膜從胃大彎起始到橫結(jié)腸的分布。綜合分析,最大的可能是,《人身圖說》雖然描述了pancreas,但是仍然沒有把pancreas與腹膜的其他部分分開,而是錯誤的把它當成了腹膜的一部分。在當時西醫(yī)理論體系中pancreas是一個長期被忽視的器官,之所以沒有能夠和中醫(yī)的脾對應(yīng)起來也是當時的歷史條件使然。值得注意的是,約成書于1708年滿文寫成的《欽定格體全錄》,書中所附脾臟圖卻明顯是指pancreas了(圖7),可惜成書后秘藏宮廷,僅滿足了皇帝個人對人體知識的需求,并未在社會上流傳[4,7]。

        1.3 日本解剖學譯著對脾和胰的翻譯

        雍正之后,由于禁教的原因,中西方之間的交流一度中斷。而在日本,卻出現(xiàn)了一個翻譯介紹西方解剖學的高潮。1774年,日本第一部漢譯解剖學著作《解體新書》出版,其后不久又相繼有《重訂解體新書》(1804)、《醫(yī)范提綱》(1805)刊行,被稱為日本解剖學史的三大名著,產(chǎn)生了重大而深遠的影響。[7]《解體新書》第22篇中“大機里爾”,指的就是pancreas。[7,19]《醫(yī)范提綱》自創(chuàng)了一個“腺”字取代“機里爾”,而pancreas則以另一個自創(chuàng)的“脺”字指代。

        在《醫(yī)范提綱》中,脾(spleen)和“脺”(pancreas)都被當做消化器官并列:

        胃容受水谷,而糜爛、而輸之腸。腸承胃所輸飲食,和以膽脺二液,調(diào)熟化釀,以造乳糜,輸之乳糜脈,糟粕則導去為屎。乳糜者,水谷之精液,而為血之原,白色如乳汁。乳糜脈微細,白脈偏起于小腸,吸收乳糜,會同于腸間膜中之腺。腸間膜在腸間,厚而復,全徑差圓,中央當臍上,延袤展圍,連綴諸腸而維持系約之,復間及乳糜脈之所道,而會于腺,復起于腺,而輻湊于乳糜囊也。乳糜囊即乳糜脈湊合為一小囊狀者,在腸間膜中央之后側(cè),左腎之右,匯聚乳糜輪之乳糜管。乳糜管即乳糜囊之上端,漸長為管,沿脊骨之左側(cè)而上行,連于左鎖骨下靜脈者。脾在胃之左側(cè),受血于動血脈,而分泌焉,稀水則水脈輸之乳糜管、乳糜囊、脺等,稠血則輸之門脈。門脈細血脈起于胃腸、膽、脾、脺、網(wǎng)膜,而輻湊于腸間臍上部,合為一干入于肝,復支蔓其中者,此薈萃腹內(nèi)諸器之血,釀熟之,輸于肝,為膽液之原。膽懸肝之中垂,肝之下,形如囊,上口漸長為一管,謂之膽管。膽之職,受膽液于肝,蓄藏釀熟而輸之膽管,與肝管所輸之液相混注于總管。膽液者,黃而稠,悍而苦,以克殺飲食。但出于膽者氣味烈,出于肝者質(zhì)較稀,故其力自有強弱,二液從飲食之多少,互相調(diào)和,以適其用。脺受血于動血脈,分泌支,以造脺液,形如牛舌,橫居胃下,里有一管,謂之脺管,其端與總管合,輸液于腸。脺液者,酸烈清稀,與膽液合,以釀化飲食。[7]

        這段話反映了當時西醫(yī)對消化生理的認識進展。從上文可以看出,經(jīng)過一百多年的發(fā)展,西醫(yī)對pancreas的外分泌消化作用已經(jīng)有所認識,四體液說漸漸退出歷史舞臺。不過,spleen仍然被列入消化器官之中,spleen主管消化的誤導并沒有得到更改,所以日本的譯著仍接受了脾與spleen的對應(yīng),并自創(chuàng)了個新字“脺”代指pancreas。

        2 鴉片戰(zhàn)爭后胰、脾概念翻譯的演變

        2.1 合信自創(chuàng)“甜肉”指代pancreas

        鴉片戰(zhàn)爭后,英美傳教士再度來華,掀起了西學東漸的第二次浪潮,傳教士醫(yī)生合信(Benjamin Hobson,1816~1873)是其中的杰出代表。因明末譯著中脾與spleen的對應(yīng)已經(jīng)先入為主,以至于合信1858年撰寫《全體新論》時,誤認為中醫(yī)沒有pancreas這一臟器,于是根據(jù)西醫(yī)名稱的意譯,自創(chuàng)“甜肉”以名之,曰“甜肉者,中土無名,長約五寸,橫貼胃后,形如犬舌,頭大向右,尾尖向左,嘗其味甜,故曰甜肉”。[20]此后幾十年,傳教士編撰的西醫(yī)譯著大都采用了合信的譯法,如1881年柯為良(D.W.Osgood)編撰的《全體闡微》第5卷中即用“甜肉”翻譯“pancreas”。[20]

        2.2 德貞首創(chuàng)“胰”指代pancreas

        19世紀末,由于當時中國方言各異,傳教士醫(yī)生所處的環(huán)境不同,所采用的名詞也就有所不同。各種西醫(yī)譯著大部分是傳教士醫(yī)生業(yè)余自行編譯和命名,這在一定程度上造成了翻譯的混雜。面對這種狀況,傳教士醫(yī)生德貞(John Dudgeon,1837~1901)提出西書翻譯,術(shù)語應(yīng)盡量從中文中尋求,強調(diào)譯者既要懂西醫(yī),還要懂中文和中醫(yī),并身體力行,翻譯出版了大量西醫(yī)著作。在對pancreas的翻譯中,他認為“甜肉”是從西文意譯而來,不易為大眾所接受。同時,他對日本自造“脺”字也持審慎的意見。不過他發(fā)現(xiàn)中國北方人習慣對動物的這個臟器稱呼為“胰”,其中回族人稱呼羊的這個器官為“胰”,漢族人把豬身上這個器官稱作“胰”。因此,他于1886年在其譯著《全體通考》中,首次提出以“胰”指代pancreas。由于當時脾與spleen的對應(yīng)已經(jīng)約定俗成,因此他也認為中醫(yī)并不知道pancreas這個臟器。[21]

        2.3 科學名詞審查會對“胰”、“脾”的審訂

        表2 pancreas和spleen翻譯的演變[22]

        2.4 脾、胰翻譯錯位得到當時官方認可的歷史原因

        中西醫(yī)脾、胰翻譯的錯位之所以能夠官方通過并推廣流傳,是和當時西醫(yī)對pancreas、spleen的認識發(fā)展水平有直接關(guān)系的。20世紀上半葉,西醫(yī)已經(jīng)發(fā)現(xiàn)了pancreas的外分泌和內(nèi)分泌作用,pancreas在消化和物質(zhì)代謝中的作用逐漸凸顯,引起了人們越來越多的關(guān)注。然而,西醫(yī)對spleen的作用卻陷入了長期的迷茫。在希波克拉底時代,spleen一直被作為處理黑膽汁的器官,可是,隨著以后解剖和生理學的不斷發(fā)展,事實上證明黑膽汁并不存在,spleen的作用就漸漸成了一個謎,有時候仍歸在消化器官之中,卻并不知道它實際上在起什么作用,甚至成了可有可無的存在,長達兩三個世紀認識上沒有大的進展。然而。臨床脾臟外科的實踐發(fā)現(xiàn),脾切除的病人可以長期存活,因此,20世紀60年代之前,脾臟外科學領(lǐng)域逐漸流行的是脾臟無用論[17],認為脾臟“留之無用,切之無弊”,切脾手術(shù)盛行一時。1911年,Kocher在外科手術(shù)教科書中明確說到:“脾切除術(shù)對人體沒有危害。因此,當脾臟受到損傷時,就應(yīng)該切除這個器官?!盵13]隨意切脾階段歷經(jīng)了上百年時間。20世紀60年代以后,現(xiàn)代免疫學的飛速發(fā)展才使得人們對spleen的生理病理有了更深入的認識,對spleen作為一個外周淋巴器官的定位逐漸確立并不斷深化,切脾術(shù)后繼發(fā)的兇險感染,也使得人們對spleen的功能有了更深入的理解。即使在目前的外科手術(shù)臨床上,切脾與保脾之爭仍沒有最后完結(jié)。[13]因此,至少在20世紀上半葉中西醫(yī)脾、胰翻譯確立的當時,西醫(yī)對spleen作用仍不是很清楚,而解剖和外科學的實踐又使得中西脾、胰翻譯對應(yīng)必須盡快落實,這種解剖學、免疫學等不同學科發(fā)展的不均衡,中西醫(yī)不同理論體系發(fā)展的不均衡,以及中西醫(yī)脾、胰翻譯的歷史傳承,使得中西醫(yī)脾、胰翻譯的錯位得以官方確立并推廣流傳。

        3 脾、胰翻譯錯位后中醫(yī)的反應(yīng)

        值得強調(diào)的是,民國以前中西醫(yī)名詞的翻譯工作一直是以傳教士醫(yī)生為主進行的,中醫(yī)似乎只是作為被動者或旁觀者。相對于西醫(yī)日新月異的不斷進展,中醫(yī)則發(fā)展緩慢,停滯不前,逐漸從一元化主宰地位落入從屬的地位。西醫(yī)成了科學的代名詞,中醫(yī)理論被誤解,甚至遭遇了被廢止的危機。中醫(yī)對脾、胰的翻譯大多表現(xiàn)為一個逐漸接受的過程,并試圖與原來的中醫(yī)理論體系相調(diào)和,但也表現(xiàn)出了一定的抗爭。

        綜合上面的闡述和分析,優(yōu)化企業(yè)的內(nèi)部治理結(jié)構(gòu),樹立科學的財務(wù)管理目標,不僅僅為企業(yè)的發(fā)展提供積極的導向作用,同時也能引導我國企業(yè)在現(xiàn)代化的市場環(huán)境下實現(xiàn)穩(wěn)定、科學的發(fā)展。因此企業(yè)要積極把握公司治理機構(gòu)和財務(wù)目標的關(guān)系,做好改革工作。

        清代醫(yī)家王清任(1768~1831)著《醫(yī)林改錯》,提倡解剖,明示臟腑,在對脾的論述中說:“脾之長短與胃相等……脾中間一管,即是瓏管”。[24]書中所繪人體臟腑圖中標示的脾臟明顯是指的pancreas(圖8)。唐容川(1847~1897)于《中西匯通醫(yī)經(jīng)精義》脾臟圖(圖9)中加畫了“甜肉”這一構(gòu)造,強調(diào)“甜肉”即“脾之物”[25- 26],曰:“西醫(yī)云傍胃處又有甜肉一條,出甜汁從連網(wǎng)入小腸上口,以化胃中之物……中國醫(yī)書無甜肉之說,然甘味屬脾,乃一定之理。西醫(yī)另言甜肉,不知甜肉,即脾之物也。”又言:“西醫(yī)言脾中之血,壅熱氣以薰化水谷,蓋血即心火所生,壅生熱以化谷者,火生土之義也。”[26]可見當時西醫(yī)仍然誤認為脾主管消化,這使得當時的中西醫(yī)匯通派沒有能夠及時發(fā)現(xiàn)中西醫(yī)脾、胰臟腑對應(yīng)的錯誤。為了調(diào)和當時中西醫(yī)理論的矛盾,唐容川解釋甜肉(胰腺)是“脾之物”,并力主以甜肉的消化功能解釋中醫(yī)脾的運化之功,曰:“西醫(yī)言脾中有血管,回血聚于脾中者極多,余按血是心火所生,火生土,故統(tǒng)血極多。食入則脾擁動熱氣以化之。西醫(yī)又言有甜肉汁化谷,按甜肉即胰子也,生于油上。凡膏油皆脾所生之物。膏能化水,胰子能化油,脾稱濕土,正指胰子與膏也?!盵26]與之相類似,張錫純(1860~1933)在《醫(yī)學衷中參西錄》中稱“pancreas”為“脾之副臟”。[27]本來應(yīng)該是“正脾”的反而成了“脾之物”、“脾之副臟”,這反映了當時中醫(yī)在西醫(yī)解剖和言語強勢壓迫下力圖調(diào)和兩種醫(yī)學的矛盾所采取的妥協(xié)和折衷態(tài)度。[3]

        圖8 王清任《醫(yī)林改錯》所繪脾臟圖[25]

        圖9 唐容川《中西醫(yī)匯通精義》脾臟圖[25]

        另一位晚清中西醫(yī)匯通醫(yī)家朱沛文對西方的解剖學表現(xiàn)為全盤接受,其中就包括了脾和spleen翻譯的對應(yīng)。他在1893年出版的著作《華洋臟象約纂》中所附插圖多直接引自合信的《全體新論》,所附的脾圖也是脾和甜肉并列(圖10)。不過,他又專門撰寫了“甜肉體用說”一節(jié),把“pancreas”當做中醫(yī)脾的一部分,試圖彌合中西醫(yī)脾認識的矛盾,曰:

        洋醫(yī)云:甜肉者,中土無名,醫(yī)書不載,長約五寸,橫貼胃后,形如犬舌,頭大向左,尾尖向右(3)原文如此,恐系筆誤。,嘗其味甜,故曰甜肉。正中有一汁液管,斜入小腸上口之旁,所生之汁,如口津水,未詳所用,意乃膽之將伯歟。蒙按:甜肉中有一管,而《醫(yī)林改錯》又云脾中間有一瓏管,則甜肉疑即脾。然以為脾,則與洋言形如豎掌之脾,是二脾也,恐無此理。但此物洋之所有,華之所無,反復思之,莫名其故。后閱危亦林《世醫(yī)得效方》云脾有兩葉,則甜肉蓋即脾也。嘗竊度之。經(jīng)云:脾統(tǒng)血。又云,脾主為胃行津液。蓋洋言形如豎掌之脾,主收聚往來余剩之血,即經(jīng)言統(tǒng)血者也。洋言形如犬舌之甜肉,中有一管,乃華所謂形如刀鐮,中有瓏管,水液由兩邊分流,即經(jīng)言為胃行津液者也。[28]

        圖10 朱沛文《華洋臟象約纂》脾臟圖[28]

        民國時期,伴隨著西醫(yī)學對脾、胰認識的進展,脾、胰翻譯錯位的矛盾逐漸顯現(xiàn),這引起了一些當時醫(yī)家的注意和反思。著名反中醫(yī)人士、民國醫(yī)家余云岫(1879~1954)在其著作《靈素商兌》中,更傾向于認為中醫(yī)之脾是指的pancreas,“靈素所謂脾者,全乎消化器官之系,似與今日之所謂脺者(pancreas)相似”,“靈素之脾實為脺”。[29]他反而懷疑中國古代沒有認識到spleen。章太炎(1869~1936)曾為此專門馳書余氏,曰:

        昨論脾臟事,兄疑胰子油,而左脅下一器,日本人所謂脾者,古書何以不見?按《釋名》稱:脾,裨也。裨助胃氣,主化谷也。言在胃下,則為胰子油甚明。《難經(jīng)》稱脾扁廣三寸,長五寸,有散膏半斤。其言廣長之度,為左脅下器為胰子油雖難明白,言散膏半斤,則明是胰子油也。但《詩》稱“嘉肴脾臄”,《月令》稱“祭先脾”,今胰子油但可充面脂去垢之用,又時或煮以為藥,而不可烹調(diào)為膳。唯左脅下一物,今浙西稱草鞋底,江南稱夾肝者,味不甚美,而頗可食?!执硕锕湃私悦麨槠?,故或言在胃下,或言在胠空處,或言磨化水谷,或言用以為肴也。且草鞋底中貯滿血液,而《難經(jīng)》既言散膏,又言主裹血,則已混二物為一矣。古人定名不正,兩器同號,往往有之,亦猶《難經(jīng)》稱膽、胃、膀胱為青腸、黃腸、黑腸,今人呼睪丸為腎囊耳。至所謂脾藏營、脾統(tǒng)血者,古人雖未知脾生白血之事,則滿貯血液,則明明可睹。且藏營統(tǒng)血與磨化水谷,分明是兩種作用,則亦必是兩種器官,兩器皆稱脾,此古人命名之失,其實則非有偏缺也。[30]

        章太炎的觀點是值得注意的。應(yīng)該說中西醫(yī)在脾、胰的認識上都有所欠缺,中醫(yī)歷史上并沒有把脾、胰很好地分開,而是很可能把它們混成了一個臟器,因此中醫(yī)也有“命名之失”。脾、胰翻譯的錯位不能獨責于西醫(yī)之非,中醫(yī)也要承擔一部分責任。

        雖然從解剖來說,《內(nèi)經(jīng)》的脾是居于中央的,屬孤臟,更加類似于pancreas,而并非如spleen偏安于一隅。但是,實際上,依據(jù)《內(nèi)經(jīng)》現(xiàn)有的寥寥幾句關(guān)于脾的解剖記載,我們很難準確區(qū)分開《內(nèi)經(jīng)》的脾到底指的是pancreas還是spleen,抑或只是因為理論建構(gòu)的需要,僅僅為了適應(yīng)那個五行的框架,故意把它們合并到了一起?現(xiàn)代西醫(yī)以解剖和實驗為武器,對脾、胰結(jié)構(gòu)和功能的探尋都走過了如此曲折的歷程,在兩千多年前簡陋的條件下,讓《內(nèi)經(jīng)》把脾、胰從解剖到功能都區(qū)分得那么清楚,那也太過于苛責古人了。在無法嚴格區(qū)分的歷史情境下,為了維護整體理論的自洽性,《內(nèi)經(jīng)》也許采取了把它們合并在一起的策略,以回避胰、脾分述的困難?;蛘呷纭峨y經(jīng)》一樣,只是把脾、胰誤認作一個臟器也是可能的,畢竟,《難經(jīng)》是最接近《內(nèi)經(jīng)》時代的著作。《內(nèi)經(jīng)》時代曾進行過仔細的解剖,spleen那么明顯,說《內(nèi)經(jīng)》沒有見到也是不可能的。

        如果說單純從解剖上還無法明確,那就應(yīng)該從功能和生理病理上去尋求中西醫(yī)臟器的對應(yīng)。從《內(nèi)經(jīng)》流傳下來的描述來看,中醫(yī)的脾主要是指的pancreas,而不是spleen?!秲?nèi)經(jīng)》還明確認識到消渴與脾有關(guān),稱為脾癉。癉,原義是過度使用、過度勞累的意思(4)《說文》:“癉,癆病也。從疒,單聲。”《爾雅》:“癉,勞也?!??!秲?nèi)經(jīng)》認為消渴病的發(fā)生是過食肥甘,導致脾臟過度勞累,其中自身臟腑柔弱者就容易受到損傷,并可能因此轉(zhuǎn)發(fā)為消渴病(5)《靈樞·五變》:“五臟皆柔弱者,善病消癉”?!鹅`樞·本臟》:“脾脆,則善病消癉、易傷”。。這個解釋即使從現(xiàn)代糖尿病的認識進展來說也是大致合理的??墒?,偏偏在中西醫(yī)交流之初,西醫(yī)在pancreas和spleen的功能認識上都犯了顛倒的失誤,歷史的陰差陽錯使得中醫(yī)的脾和西醫(yī)spleen錯誤地結(jié)緣到了一起,《內(nèi)經(jīng)》關(guān)于“脾癉”與消渴關(guān)系的認識和貢獻也就至今難以為人們所重視和理解。

        民國醫(yī)家陸淵雷(1894~1955)敏銳地察覺到了中西醫(yī)脾的認識差異。他于1929年明確提出“此脾非彼脾”說:

        先要知道解剖生理上的脾,是西醫(yī)心口中的脾,不是中醫(yī)所說的脾。西醫(yī)心口中的脾,西文叫做spleen,是個卵圓形的東西,位于左邊季脅之部,大小略如腰子,柔脆得很,甚易破裂,里面血液很多,這東西在人身上究竟有什么用處,現(xiàn)在那班生理大家還沒有弄清楚。有人說他制造白血球,有人說他毀滅紅血球,也有人說他把血液中蛋白質(zhì)的老廢成分變成尿酸,議論紛紛不一。但是制造白血球是淋巴腺的職司,排除血液中老廢成分是內(nèi)腎的職司,紅血球又是血中極重要的成分,無毀滅之必要。若說spleen的作用就是這么幾種,那就成了個贅物,簡直可以不必有啦。可是人害起病來,這東西卻非常高興,往往要參加病變工作。凡是發(fā)熱的病,他總是興高采烈,脹得肥胖胖的,好叫病人增加些痛苦,這就是西醫(yī)常說的脾臟腫大。害瘧疾的人,若使幾個月不愈,左脅就得結(jié)成個硬邦邦的瘕塊,《金匱》上叫他瘧母,就是這東西脹大了不肯還原的緣故。外國人研究這東西的作用,犧牲了無數(shù)動物做試驗品,想盡方法還是弄不明白。桄起火來索性把它割掉,看這動物倒也不死。人身上有了這件東西,沒有叨著它的光,反而生出許多病痛來。除卻急性熱病之外,還有什么脾血管栓塞啦、脾膿瘍、脾腫瘍哩,巨大脾、游走脾哩,都是這勞什子不安本分的緣故。這樣說來,spleen這件東西于人身上好像有損無益,不如早早打倒的好。但是天生成的東西,多少總是有些功用的,不能因為科學家弄不清楚,就硬派它無用,看它組織是個腺體,恐怕它也有一種內(nèi)分泌哩。中醫(yī)說的脾呢,誰都知道是個消化器官,與左肋骨里的spleen當然是絕不相干。([30],97~99頁)

        可見,到了20世紀30年代,西醫(yī)仍然沒有弄清楚spleen的作用,不過spleen卻已經(jīng)從消化器官中走出來了。從陸淵雷先生的描述,已經(jīng)看不到一點spleen消化器官的影子。如此,中西醫(yī)脾、胰的認識矛盾愈加凸顯。然而,隨著近代中醫(yī)的衰落,中醫(yī)的聲音并沒有得到很好的表達,科學名詞審查會審定近代醫(yī)學名詞也沒有邀請中醫(yī)參與[4]。伴隨著西醫(yī)的廣泛普及和科學名詞術(shù)語規(guī)范的推廣,“脾”和“spleen”的對應(yīng)逐步為大眾所習慣和接受,成為社會的共識,中醫(yī)界的抗爭并沒有起到明顯的效果。

        中華人民共和國成立后,隨著現(xiàn)代免疫學的飛速發(fā)展,spleen作為外周免疫器官的地位逐步確立,中醫(yī)脾和西醫(yī)spleen的認識差異進一步凸顯,這竟成了中醫(yī)理論中長期沒有克服的難題之一,始終無法得到圓滿的解釋。脾、胰概念的混淆也給中醫(yī)理論的理解、交流和發(fā)展帶來了嚴重的困擾。現(xiàn)實迫切要求澄清認識上的種種誤區(qū),還歷史以本來面目。

        4 結(jié) 語

        過去幾百年來,西醫(yī)對spleen的認識經(jīng)歷了從消化器官→脾臟無用論→免疫器官的巨大轉(zhuǎn)變,對pancreas也經(jīng)歷了從主管支撐、保護作用的腹膜的一部分到獨立的內(nèi)臟器官,從胰管解剖學上的進展到胰液外分泌消化作用的探索,再到胰島素內(nèi)分泌代謝功能的發(fā)現(xiàn)這樣不斷拓展的認識過程??墒牵髂┲嗅t(yī)脾與西醫(yī)spleen翻譯上的錯位卻歷史的保留了下來,形成了我們今天所面對的中西醫(yī)并存、言語錯雜、概念紛亂的現(xiàn)實。

        回顧這段歷史,若不是中醫(yī)《內(nèi)經(jīng)》對脾臟解剖語焉不詳,若不是西醫(yī)當時認為spleen具有消化功能,或者西醫(yī)能更早地認識到pancreas在消化和物質(zhì)代謝中的重要地位,或者中醫(yī)能更積極的發(fā)展,更早講明白自己,這種翻譯的錯位都可能不會發(fā)生,發(fā)生了也會更早地得到糾正。因此,責任并不能歸于這些翻譯家,而是由當時具體的歷史條件——主要是當時中西醫(yī)各自的發(fā)展水平?jīng)Q定的。

        經(jīng)過幾百年來的飛速發(fā)展,“西醫(yī)”已經(jīng)完全跨越了原來狹隘地域的西方醫(yī)學的概念,成長為遍及全世界的主流醫(yī)學——現(xiàn)代醫(yī)學。但是,中西醫(yī)交流歷史上由于各種原因造成的某些混亂,仍對我們今天理解醫(yī)學的某些概念產(chǎn)生困擾。如何努力說明白、理清楚造成這類概念錯位的歷史,是值得研究的學術(shù)問題。本文關(guān)于中醫(yī)“脾”與西醫(yī)“spleen”翻譯錯位的歷史研究,或許能為學界提供某些借鑒和啟示。

        猜你喜歡
        內(nèi)經(jīng)脾臟西醫(yī)
        保留脾臟的胰體尾切除術(shù)在胰體尾占位性病變中的應(yīng)用
        對診斷脾臟妊娠方法的研究
        淺談心房顫動的蒙西醫(yī)治療
        蒙西醫(yī)結(jié)合治療肺結(jié)核進展
        蒙西醫(yī)結(jié)合治療眼底出血的臨床療效
        腹腔鏡脾切除術(shù)與開腹脾切除術(shù)治療脾臟占位的比較
        《內(nèi)經(jīng)》之“并精而出入者謂之魄”新解
        展望蒙西醫(yī)結(jié)合治療糖尿病的前景
        關(guān)于《內(nèi)經(jīng)》“七損八益”研究的思考
        《內(nèi)經(jīng)》治未病與亞健康的干預
        免费乱理伦片在线观看 | 久久精品国产亚洲av热九九热 | 人妖一区二区三区四区| 风韵多水的老熟妇| 狠狠狠色丁香婷婷综合激情| 亚洲传媒av一区二区三区| 国产av剧情刺激对白| 女人张开腿让男桶喷水高潮 | 丰满的少妇xxxxx青青青| 亚洲免费一区二区三区视频| 白白在线免费观看视频| 老太婆性杂交视频| 国产成人免费一区二区三区| 午夜影视啪啪免费体验区入口| 国产麻豆国精精品久久毛片| 伊人久久大香线蕉午夜av| 亚洲欧洲偷自拍图片区 | av资源在线播放网站| 一二三区无线乱码中文在线| 亚洲国产精品第一区二区| 亚洲国产精品久久久天堂不卡海量| 亚洲精品女同在线观看| 亚洲综合另类小说色区| 中文字幕无码av激情不卡| 亚洲九九夜夜| 日本综合视频一区二区| 国产午夜福利精品一区二区三区| 大地资源网更新免费播放视频| 中文字幕人成乱码中文乱码| 亚洲国产性夜夜综合另类| 国产如狼似虎富婆找强壮黑人| 免费国产一级特黄aa大片在线 | 国产小屁孩cao大人免费视频| 日日噜噜噜夜夜狠狠久久蜜桃| 亚洲av成人无遮挡网站在线观看| 国产成人av一区二区三区无码| 国产免费视频一区二区| 亚洲午夜狼人综合影院| 中文字幕亚洲情99在线| 亚洲色无码中文字幕| 男女主共患难日久生情的古言|