亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        基于美學(xué)視角下的關(guān)中地區(qū)旅游英語翻譯研究

        2019-10-21 05:17:30杜澄澄
        度假旅游 2019年4期

        杜澄澄

        摘要:針對美學(xué)視角下的旅游英語翻譯特點進(jìn)行分析,突出表現(xiàn)在專業(yè)性、實用性要求較高,具備高水平口語表達(dá)能力及生動形象且精煉準(zhǔn)確等方面,且結(jié)合美學(xué)原則,分析關(guān)中地區(qū)旅游英語翻譯的現(xiàn)狀,使關(guān)中地區(qū)旅游英語翻譯能夠增加美感與特色,吸引更多的國外游客,促進(jìn)關(guān)中地區(qū)文化的對外宣傳及旅游經(jīng)濟(jì)的發(fā)展。

        關(guān)鍵詞:美學(xué)視角;關(guān)中地區(qū);旅游英語翻譯

        中圖分類號:F59 ? ? ? ?文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A ? ? ? ?文章編號:1672-7517(2019)04-0403-02

        旅游翻譯中所涉及的內(nèi)容較多,比如旅游指南、景點介紹等等。在傳統(tǒng)的旅游英語翻譯中,多采用直譯的方法,對信息進(jìn)行傳遞,文本進(jìn)行處理,但是難以展現(xiàn)出旅游景點之美,對整體的旅游業(yè)發(fā)展會產(chǎn)生不良影響。美學(xué)視角下的旅游英語翻譯,需要結(jié)合景點的特色進(jìn)行翻譯,側(cè)重于文化內(nèi)涵的傳輸,滲透文化之美。文章將從翻譯美學(xué)的角度出發(fā),結(jié)合關(guān)中地區(qū)旅游英語翻譯的現(xiàn)狀進(jìn)行分析,希望能夠?qū)ο嚓P(guān)研究活動帶來一定參考價值。

        1旅游英語翻譯的特征分析

        1.1專業(yè)性、實用性要求較高

        旅游英語具有較強(qiáng)的專業(yè)性與實用性特征,在翻譯的過程中會英語大量的英語單詞或者習(xí)慣性用語[1]。以人文景觀為例,其翻譯困難度較大,需要在掌握專業(yè)詞匯、基本語法的基礎(chǔ)上,熟悉各類介紹語,將其翻譯出來。同時還需要具備一定的文化底蘊,保證英語翻譯的整體效果。

        1.2 具備高水平口語表達(dá)能力

        旅游英語翻譯中需要具備較強(qiáng)的口語表達(dá)能力,將文本內(nèi)涵呈現(xiàn)出來[2]。以導(dǎo)游行業(yè)為例,譯員需將我國的旅游景點翻譯成專業(yè)術(shù)語,而后以英文的方式實施信息傳輸。以西安秦始皇兵馬俑博物館為例,“Museum of Emperor Qinshihuangs Tomb Figures of Soldiers and Horses”中包含大量的英語專業(yè)詞匯,對翻譯人員個人的英語專業(yè)能力、口語表達(dá)水平等均提出了較高要求,需要準(zhǔn)確進(jìn)行翻譯,流利的表達(dá),更好地傳播中國歷史文化底蘊,彰顯文化的內(nèi)涵及魅力。

        1.3 生動形象且精煉準(zhǔn)確

        旅游英語翻譯需要精煉準(zhǔn)確地表達(dá)出內(nèi)涵,且需要注意更多形象性、生動性元素的融入[3]。旅游的目的在于放松身心,導(dǎo)游在翻譯期間可以將更多生動形象的語言融入其中,使游客能夠快速感受到當(dāng)?shù)氐娜宋奶厣?、文化?nèi)涵,便于理解和接受,對當(dāng)?shù)匚幕男麄髂軌虍a(chǎn)生重要影響。

        2美學(xué)視角下的旅游英語翻譯對策

        美學(xué)視角下,需要將諸多因素考量其中,加強(qiáng)旅游英語翻譯方式的分析,彰顯旅游景點之美。

        2.1 接受理念下的“期待意識”

        基于美學(xué)的視角而言,受到自身主觀認(rèn)識、文化內(nèi)涵以及趣味元素的影響,游客可能會對旅游場所產(chǎn)生一定的期待[4]。在旅游英語翻譯中,需要結(jié)合旅游場所的特色、文化等,將旅游文本更好地呈現(xiàn)出來。

        以關(guān)中地區(qū)的典型代表西安為例,作為中國歷史文化的名城,其旅游經(jīng)典較多,吸引著大量的外國游客。在英語翻譯中,需要結(jié)合文化特點、景點特色進(jìn)行翻譯。比如在翻譯華清池期間,則需要融入更多的美學(xué)元素,彰顯語言之美。

        中文翻譯:

        華清池風(fēng)光如畫,現(xiàn)有四個泉眼,水中含礦物質(zhì)和有機(jī)物質(zhì),最適宜沐浴療養(yǎng)。

        英文翻譯:

        HuaqingPool,with its idyllic scenery and water rich in organic compounds and minerals pouring out from its four hot springs, is an ideal place for bathing and convalescence.

        旅游英語翻譯需要具有一定的美感,和游客能夠?qū)崿F(xiàn)潛意識的互動,引發(fā)情感共鳴。比如在華清池這一景點翻譯中,則通過“風(fēng)光如畫”“沐浴療養(yǎng)”等詞匯的應(yīng)用,使游客能夠?qū)Υ擞兴诖?。旅游文本的翻譯與其他文本的翻譯具有一定差異,具有導(dǎo)向性、功能性特征,需要以游客為中心,為其實施適當(dāng)?shù)囊龑?dǎo)。結(jié)合其個人心理特點適當(dāng)展開翻譯,調(diào)動其參與欲望,拉近文化與受眾之間的距離,為旅游行業(yè)的發(fā)展奠定良好基礎(chǔ)。

        比如秦始皇即可譯成: Qin Shihuang,the first emperor in Chinese history who unified China in 221 B.C。翻譯過程中可以適當(dāng)拓展內(nèi)容,對歷史文化背景進(jìn)行介紹。這種方式下能夠使旅游文本的翻譯內(nèi)容更加便于理解。

        2.2 體驗視角下的“主體意識”

        結(jié)合接受美學(xué)的特征,需要充分發(fā)揮翻譯者的主觀能動性,調(diào)動知識儲備,在翻譯期間更加關(guān)注讀者的思想情感。文學(xué)是一個動態(tài)、開放且相互聯(lián)系的過程,需要提升文本閱讀、鑒賞中主體的作用。

        翻譯期間,需要結(jié)合受眾的心理特點進(jìn)行分析,充分考慮受眾的文化心理、審美特征,更好的呈現(xiàn)語言表達(dá)形式,與受眾實現(xiàn)“情感共鳴”。在翻譯西安著名景點“大雁塔”期間,則可以對其歷史、文化內(nèi)涵進(jìn)行簡單介紹。比如:

        英文翻譯:

        As the symbol of the old-line Xian, Big Wild Goose Pagoda is a well-preserved ancient building and a holy place for Buddhists. It is located in the southern suburb of Xian City, standing in the Da Ci'en Temple complex, it attracts numerous visitors for its fame in the Buddhist religion, its simple but appealing style of construction, and its new square in front of the temple.

        中文翻譯:

        大雁塔是西安古老建筑的象征,是保存完好的古建筑,是佛教的圣地。它位于西安市南郊,站在大慈恩寺建筑群內(nèi),因其在佛教中的聲譽(yù)、簡潔而又吸引人的建筑風(fēng)格以及寺前的新廣場而吸引了眾多游客。被評為國家重點文物保護(hù)單位和AAAA級旅游景區(qū)。

        翻譯中通過宗教思想、歷史文化背景的介紹,使游客能夠?qū)Υ笱闼兴私?。以簡單的語言進(jìn)行文化概括,使游客能夠?qū)ζ渲械姆鸾趟枷肽軌蛴兴私?。翻譯中需要明確體驗主教的主體特征,概括文本閱讀的內(nèi)容。根據(jù)不同的游客主體,還可以重點講解宗教信仰的內(nèi)容,拓展其視野,更好的發(fā)揮文化傳輸價值。

        3小結(jié)

        美學(xué)視角下的旅游英語翻譯,需要堅持以人為本的思想特征,結(jié)合旅游的特色與文化內(nèi)涵,實施針對性分析,彰顯文本的特色,更好的發(fā)揮翻譯價值。未來的關(guān)中地區(qū)旅游行業(yè)發(fā)展中,需要進(jìn)一步提升旅游英文翻譯的重視程度,結(jié)合游客的心理特征實施內(nèi)容翻譯,掌握更多的旅游英語翻譯技巧,熟悉中西方文化特色,彰顯關(guān)中地區(qū)深厚的歷史文化底蘊,促進(jìn)現(xiàn)代旅游行業(yè)的發(fā)展。

        參考文獻(xiàn):

        [1] 張燁煒,牟雅韜.試論旅游英語句子在不同文化下的翻譯及應(yīng)用[J].才智,2019(04):204.

        [2] 陳勝華.“一帶一路”背景下茶文化與旅游英語教學(xué)的關(guān)系探討[J].福建茶葉,2018,40(04):191.

        [3] 謝琳琳.生態(tài)翻譯學(xué)視角下的旅游翻譯——以桂林旅游文本翻譯為例[J].海外英語,2018(18):52,63.

        [4] 安小可.旅游英語中的漢英翻譯規(guī)范化研究——以《云南導(dǎo)游必備手冊》為例[J].武漢冶金管理干部學(xué)院學(xué)報,2018,28(02):71-72,93.

        【通聯(lián)編輯:代影】

        一本色综合亚洲精品蜜桃冫 | 国产精品女主播在线播放| 亚洲国产成a人v在线观看| 亚洲最稳定资源在线观看| 国产精品午夜高潮呻吟久久av| av天堂手机在线看片资源| 久久国产精品婷婷激情| 亚洲精品人成中文毛片| 性高朝大尺度少妇大屁股| 精品国产人成亚洲区| 精品国产亚洲一区二区在线3d| 婷婷色国产精品视频一区| 丝袜美腿亚洲综合久久| 欧美性白人极品1819hd| 国产精品∧v在线观看| 国产一区二区波多野结衣| 国产人成在线成免费视频| 日本女u久久精品视频| 人人妻人人澡人人爽人人精品av| 国产白丝无码视频在线观看| 思思久久96热在精品不卡| 亚洲中文字幕永久网站| 亚洲精品国产精品乱码视色| 乱人伦人妻中文字幕无码| 精品一品国产午夜福利视频| 一区二区无码精油按摩| 丰满少妇被啪啪到高潮迷轩| 欧美丰满少妇xxxx性| 欧美日韩视频无码一区二区三| 亚洲国产一区二区三区最新| 翘臀诱惑中文字幕人妻| 欧美亚洲一区二区三区| 亚洲av无码精品色午夜果冻不卡| 91精品国产闺蜜国产在线| 人妻中文字幕一区二区三区| 亚洲成av人综合在线观看| 一夲道无码人妻精品一区二区| 无码丰满少妇2在线观看| 日韩在线不卡一区在线观看| 蜜桃成人精品一区二区三区| 亚洲av色欲色欲www |