李智
摘要:新華社和英國廣播電臺BBC分別是中國和英國最為官方的主流新聞媒體機(jī)構(gòu)之。兩者對新聞事件的關(guān)注焦點、報道方式和內(nèi)容在一定程度上能夠體現(xiàn)東西方在社會文化、認(rèn)知理念和對國際事件的態(tài)度和一貫理念等方面的差異。本文通過比較分析兩家媒體對法國巴黎“黃背心”運動的報道,以研究東西方社會對國際事件理解和態(tài)度的差異以及如何通過新聞報道傳遞將這些信息傳播給公眾。
關(guān)鍵詞:新華社;BBC:“黃背心”運動;批評性話語分析
新華社和BBC分別是中國和英國當(dāng)前最具權(quán)威性的媒體之一,其新聞觀點往往代表了政府的態(tài)度,也蘊含了東西方意識形態(tài)和文化理念上的差異。隨著中國國際地位的提升和國家形象的確立, “中國聲音”變得越發(fā)鮮明和有力,給西方價值觀造成了很大的沖擊。在新聞傳播領(lǐng)域,中國媒體的新聞報道收到了越來越多的關(guān)注,甚至在一些熱點問題和重大新聞事件中發(fā)揮了與西方國際化媒體同樣的作用。所以,對比分析國內(nèi)媒體和傳統(tǒng)國際化媒體新聞報道的差異性具有十分重要的研究意義。
一、法國黃背心運動
2018年10月,法國巴黎街頭爆發(fā)了以反對高昂的燃油價格和過重的稅收負(fù)擔(dān)為目的的民粹主義基層革命。這次示威抗議活動持續(xù)了超過6個月的時間,參與人數(shù)超過30萬人。由于極端分子的參與,使示威人群與政府爆發(fā)了激烈的沖突,雙方采取武力接觸,僅在巴黎地區(qū)造成的直接經(jīng)濟(jì)損失就超過了30億歐元,是法國50年來發(fā)生的最嚴(yán)重的暴亂。這次活動產(chǎn)生了巨大的國際影響,美國、加拿大以及大量的歐洲國家境內(nèi)爆發(fā)了相似的示威活動。國際主流媒體對此次事件進(jìn)行了長期跟蹤報道。
二、框架分析和批評性語篇分析
新聞報道是對一系列新聞事件的客觀和真實的記錄和傳播。在新聞報道中往往會隱含意識形態(tài)和文化理念的內(nèi)容。對這種隱含信息的把握和理解對還原新聞事件的真相具有重要意義。所以,本文選擇利用框架分析和批評性語篇分析對新華社和BBC關(guān)于法國巴黎黃馬甲運動的報道以揭示兩者在不同立場對此次事件的態(tài)度和理解。選擇這兩種方法的主要原因是媒體不僅僅是通過文字和圖像描述現(xiàn)實,它還會賦予特定事物社會意義和社會價值,對社會文化的構(gòu)建具有建設(shè)性作用。而框架分析和批評性語篇分析的結(jié)合可以檢驗在社會和政治形勢下,如何通過新聞?wù)Z篇表達(dá)對國際事件的態(tài)度。
框架分析是一種建構(gòu)主義的方法,重點是將新聞文本概念轉(zhuǎn)化為能夠通過經(jīng)驗理解的中介元素:語法、修辭、詞匯等??蚣芊治鰪?qiáng)調(diào)的是在解釋新聞的過程中如何建立框架以及如何解釋框架。而批評性語篇分析同樣可以通過新聞事件和報道與廣泛的社會和文化結(jié)構(gòu)結(jié)合,通過特定內(nèi)容理解隱含的信息。這兩種方法的結(jié)合能夠清晰地展現(xiàn)兩家媒體對法國巴黎黃馬甲運動的描述方式、態(tài)度和立場的差異性。
三、比較分析新華社和BBC對法國巴黎黃背心運動的報道
本文選取的研究樣本是在法國巴黎黃馬甲運動爆發(fā)后一個月內(nèi)兩家媒體分別對此次事件的5篇新聞報道。從描述性的角度來看,兩家媒體最顯著的差異是詞匯的選擇。福勒認(rèn)為語言往往不是中立的,而是一個高度建設(shè)性的中介。
首先,在對事件參與者的描述上。新華社主要使用了“Protesters”和“Man”定義黃色馬甲示威者的身份。這兩個詞語更加傾向于中立,以較為客觀的態(tài)度進(jìn)行描述。使用“Man”一詞模糊示威者身份的特殊性,弱化對他們的差別性描述既保障了示威者的權(quán)利又在一定程度上緩和了示威者沖動的情緒。而在BBC的報道中,一度出現(xiàn)了“monster”等具有強(qiáng)烈情感態(tài)度的詞匯使得BBC的報道更為沉重。這體現(xiàn)了英國在這次事件的立場更加偏向于參與者或者受害者。同為歐洲國家,這次事件必定會給英國帶來一定的影響,這在一定程度上也影響了BBC報道的態(tài)度。
其次,在動詞的選擇上,兩家媒體具有相似性。新華社在報道中主要使用了“threaten” “set off”“threw”等詞匯。BBC也使用了大量具有相同性質(zhì)的詞,例如“riot”“burn”等。這些詞一致描繪出事件現(xiàn)場的混亂與危險。但是,BBCnews的新聞報道中不僅僅體現(xiàn)出這一點。在一些報道中出現(xiàn)了“sympathise”和“solve”等詞,這些詞帶有一定的安慰和鼓勵的情感,表明了BBC希望給讀者營造出積極關(guān)注事態(tài)發(fā)展,并關(guān)懷遇難者的氛圍,也側(cè)面譴責(zé)了極端分子的惡行。
此外,新聞?wù)Z篇中使用轉(zhuǎn)述引語能充分體現(xiàn)新聞報道的真實感和客觀性。在所選的5篇新聞中,兩家媒體都使用了大量的直接引用和間接引用。但是,兩者所體現(xiàn)出的立場和態(tài)度有很大的差別。本文將新華社的21條引用主要分為兩類。第一類是突出表現(xiàn)事態(tài)的緊迫。例如“內(nèi)政部長克里斯托弗·卡斯塔納稱警方與法國城市蒙面青年團(tuán)伙發(fā)生暴力事件后,共有135人受傷。此外,許多車輛遭到焚燒,商店遭到粉碎和洗劫”。第二類是突出政府和相關(guān)部門的應(yīng)對措施。例如, “Police responded with tear gas, stun grenadesandwatercannonto disperse the crowd thatusedbarrierstoformbarricades, accordingtoFrenchInterior Miruster Christophe Castaner.”。這兩種類型看似是對事件的客觀報道,但實際上通過多篇報道連續(xù)的描述起到了一種強(qiáng)調(diào)作用。放大了參與者的暴行以及警察的正義之舉。而在BBCnews的報道中,大量的引用涉及到了 “radicalelements” “nationalist” “unsanctionedprotests”。這些詞語具有很強(qiáng)的價值導(dǎo)向,他們的出現(xiàn)是為了維護(hù)西方所提倡的民主。在西方價值觀中,游行示威活動是積極的,具有進(jìn)步意義的,這一點是不能打破的。
從解釋的角度來看,最后比較的元素是新聞的角度和重點。新聞角度的分析,從表面上看,是觀察新聞工作者報道某一事件的方向和焦點,實際上反映了新聞工作者對具體事件的認(rèn)知和選擇。新聞角度反映了新聞是如何被媒體機(jī)構(gòu)構(gòu)建和呈現(xiàn)的。具體來說,新華社的5篇新聞突出的是事件本身,即對事件發(fā)生的場景和狀況進(jìn)行客觀的描述。新華社選擇的立場更加中立,從事件的第三方進(jìn)行描述和評論,并積極地塑造和平的氛圍。而BBCnews與前者有很大的差別。由于“againstariseinfuel taxes”而引起的抗議活動,混入了“radical elements”變成了一場“riot”,最終可能造成“Frencheconomicdisaster”。從這個結(jié)構(gòu)可以發(fā)現(xiàn),BBCnews側(cè)重于報道由事件而引申出的信息。這些報道回答了“悲劇為什么產(chǎn)生”“誰造成了悲劇”以及“這悲劇會有什么影響”等一系列問題。
四、結(jié)語
通過分析我們發(fā)現(xiàn),記者通過詞匯選擇、角度選擇等語言策略將立場、態(tài)度和一貫理念嵌入到新聞?wù)Z篇中。新華社從更加積極的角度來構(gòu)建新聞故事,以安撫和說服公眾。而BBC扮演了事件的參與者和評論家的角色,造成這一差別的主要原因是法國黃馬甲運動對歐洲的沖擊與影響遠(yuǎn)遠(yuǎn)大于對中國社會的影響。
(作者單位:謝菲爾德大學(xué)新聞傳播學(xué)院)