亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        中世紀德語笑話文學(xué)的創(chuàng)作與繼承

        2019-10-16 13:21:14易亮宇
        北方文學(xué) 2019年26期

        易亮宇

        摘要:中世紀德語文學(xué)中的笑話(Schwank),亦稱作滑稽戲、滑稽劇,與現(xiàn)代通俗意義上的“笑話”不同。雖然笑話同大部分中世紀德語文學(xué)一樣常被人遺忘,但無論是德語文學(xué)第一部笑話集《阿米斯牧師》,還是其“繼承者”、被視作“小說”文學(xué)體裁開端的《蒂爾·歐倫施皮格爾》,均在德語文學(xué)的長河中散發(fā)持久的醇香,對后來德語文學(xué)的創(chuàng)作影響深遠。

        關(guān)鍵詞:德語笑話;中世紀;《阿米斯牧師》;《蒂爾·歐倫施皮格爾》

        1750年前的德意志文學(xué)——也就是從中世紀,巴洛克直至啟蒙運動早期的德語文學(xué)創(chuàng)作——被部分學(xué)者視為“失敗的開端”。有學(xué)者認為,這一時期雖然漫長,卻沒有形成德意志文學(xué)的傳統(tǒng),中古德語文學(xué)早己被人遺忘,只是依靠日耳曼學(xué)學(xué)者十九世紀以來的考古研究而存在。德意志作為遲到的民族,直到1750年以后才出現(xiàn)萊辛這樣的世界級作家,使德語文學(xué)登上世界文學(xué)舞臺。

        但不可為否認的是,中世紀的德語文學(xué)依然是矚目的,沒有人會否認沃爾夫拉姆的《帕西法爾》(Parzival)和哥特弗里德的《特里斯坦和伊索爾德》(Tristan undIsolde)所達到的文學(xué)高度。即便是少有人關(guān)注的中世紀后期的笑話體裁作品,也有如《蒂爾·歐倫施皮格爾》(Till Eulenspiegel,下文簡稱《蒂爾》。)這般的滄海遺珠。盡管由于語言的更新?lián)Q代和新媒體的運用,即十四世紀末中古高地德語逐漸被近代早期高地德語取代,以及十五世紀中期約翰內(nèi)斯·古騰堡(Johannes Gutenberg)發(fā)明印刷術(shù)使其取代原先的手抄本成為新的媒體,中世紀文學(xué)的成就依舊是不可忽視的。

        十三世紀下半葉起,騎士階級日趨沒落,騎士文學(xué)逐漸暗淡,取而代之的是反映市民階級生活的市民文學(xué)。早期市民文學(xué)主要是諷刺文學(xué),其形式己不再是長篇史詩,而是小型簡短的笑話。十三世紀誕生的德國第一部笑話集《阿米斯牧師》與中世紀末期民間傳說相結(jié)合,產(chǎn)生了圍繞一個人或一件事來安排故事情節(jié)的系列笑話作品,在此之后著名的笑話作品《蒂爾》也是如此。本文以《阿米斯牧師》及《蒂爾》兩部笑話集為例,追溯德語文學(xué)笑話起源,洞察該體裁文學(xué)特點,探討中世紀后期笑話的繼承與發(fā)展。

        一、德語笑話文學(xué)的起源及其特點

        笑話(Schwank)一詞源自中古高地德語swanc,意為“有趣的想法”(Muller,2003:405)。笑話通常是粗俗滑稽的短篇故事,以詩歌或散文的形式出現(xiàn),常常帶有諷刺或教育意味。中世紀第一部笑話作品創(chuàng)作于十世紀,以中古拉丁語書寫,例如《農(nóng)夫烏尼博斯的笑話》(Der Schwank vop2 Bauern Unibos),大約是由十世紀或十一世紀比利時—荷蘭地區(qū)一位不知名的詩人創(chuàng)作,其手稿于十一世紀被格林兄弟的雅各布·格林(Jacob Grimm)發(fā)現(xiàn)。該作品收納了許多民間故事,供受過教育的教會人士消遣娛樂。(Muller,2003:409)此后,施特里克于1240年創(chuàng)作了笑話故事集《阿米斯牧師》(Der PfaffeAmis),匯編了十二個笑話故事,為中世紀后期的笑話創(chuàng)作塑造了典范。從十三世紀起,笑話作品甚至出現(xiàn)在枯燥嚴肅的四旬期講道和學(xué)校課堂中。至中世紀后期,發(fā)展出一批諸如《狐貍奈德哈特》(Neidhart Fuchs)和《蒂爾》等廣泛流傳的笑話作品。

        中世紀德語笑話文學(xué)的主題多來源于日常生活,作品中的對話通常發(fā)生在對立的兩個人物之間,例如主人和仆人、騙子和笨蛋、愚人和智者,情節(jié)也圍繞其矛盾展開,是市民階級用以諷刺蠻橫的貴族、不道德的僧侶或不合理的社會現(xiàn)象的一種文學(xué)形式。這些笑話作品內(nèi)容生動有趣,篇幅短小精煉,文字表達方面通常并不優(yōu)美,甚至比較粗俗。但這些特征恰符合普通市民的文化修養(yǎng)和審美情趣,同時也滲透出對統(tǒng)治者的不滿。其敘事風(fēng)格簡單,適合于娛樂。因此,笑話深受民眾喜愛,流傳廣泛。

        中世紀后期的笑話屬于敘事體作品,深受十二和十三世紀德國和法國的古代傳奇影響。(范大燦,2007:195)市民階級基于自己的文化水平和閱讀能力,對于遺產(chǎn)進行“改造”,揭示封建思想的丑態(tài),突出那些引入入勝的故事情節(jié)和冒險活動,在原有作品的基礎(chǔ)上匯編加工,改寫出了許多新的作品。這些作品的共同特點是內(nèi)容真實,資料性強,人物個性突出,都以教育和消遣為目的。

        二、德語笑話文學(xué)的先鋒——《阿米斯牧師》

        中世紀德語文學(xué)中笑話的真正創(chuàng)作者是法蘭克詩人施特里克(Der Stricker),其生平鮮為人知,約出生于十三世紀前半葉的市民家庭,一生大部分實際居住在奧地利。但施特里克到底是他真正的名字還是常見的藝名尚存爭議,因為德文Stricker本身還有“編故事者”的含義(衛(wèi)茂平,2010:3)。他的主要成就是創(chuàng)作了抨擊社會弊端、具有教育意義的笑話和箴言詩(Bispel),其中笑話創(chuàng)作尤以笑話集《阿米斯牧師》聞名。

        《阿米斯牧師》以中古高地德語撰寫,由十二個與阿米斯牧師有關(guān)的故事組成,主要圍繞兩個主題:阿米斯游歷過程中所見所聞的教士們的嫉妒貪婪和人們的愚蠢輕信。(Otto,1976:88)這些故事以英國牧師阿米斯牧師為中心,他的所作所為凸顯出自己的聰明和機智,同時也揭露了宮廷貴族的愚昧無知和他們所推崇的騎士美德的虛偽。這部作品通過講述阿米斯各處旅行,把社會上流傳的小故事串連在一起,誕生了對后世笑話文學(xué)具有深遠影響的阿米斯與主教,奇跡愈合的盲人和跛腳者的故事等。例如,在廣為流傳的阿米斯與主教的故事中,阿米斯戲弄了一位主教并聲稱自己可以教會驢子讀書。如何為之?他在每一頁書中撒上燕麥,于是,驢為了吃到燕麥賣力地翻書,如此一來,主教不得不承認阿米斯的智慧。讀者并不會覺得阿米斯是在行騙作惡,反倒覺得受騙的教士以及其他故事中的公爵諸臣愚不可及,以此達到諷刺上層貴族和教會人士的效果。這個故事在約250年后的《蒂爾》中再次出現(xiàn)。

        《阿米斯牧師》已經(jīng)成為中世紀晚期笑話的原型和典范,這在眾人熟知的《蒂爾》中得到完美詮釋與繼承。其在結(jié)構(gòu)和內(nèi)容方面都可以說是笑話小說之鼻祖。像其他笑話小說一樣,《阿米斯牧師》是以詩的形式寫成的,由2200多節(jié)詩組成(Muller,2003:405)。笑話小說是笑話、滑稽小說和愚人文學(xué)的混合體,《阿米斯牧師》的情節(jié)結(jié)構(gòu)也具有笑話小說的典型特征。其內(nèi)容也彰顯了笑話小說的基本標準:故事開頭敘述主角離開自己的家鄉(xiāng)開始一段旅程;中間情節(jié)部分講述一系列既不相互依存又不相互構(gòu)建的冒險游歷故事,所以它們的順序在理論上可以互換;結(jié)局部分講述主角的回歸(Muller,2003:410-412)。其次,旅行主題也是笑話小說一大特征,主角大多突破社會禁忌,敢于挑戰(zhàn)社會秩序,盡管如此,笑話主人公的作為依然是以接受者的行為規(guī)范和價值觀為基礎(chǔ)的。此外,智慧與愚蠢的對立也是這一體裁的特點,主人公通過有針對性地計劃和安排惡作劇來獲得自己的利益。這些都在中世紀后期的笑話作品中有所體現(xiàn),可以說《阿米斯牧師》對于中世紀后期笑話的創(chuàng)作和發(fā)展起了不可替代的鋪墊作用。

        三、笑話文學(xué)的繼承者與集大成者——《蒂爾·歐倫施皮格爾》

        中世紀后期,德國文學(xué)中的笑話受意大利文藝復(fù)興時期輕松活潑的小故事或短篇小說的影響,在十五世紀脫穎而出,因為正好符合當時市民階級的接受能力和審美水平,到十六世紀風(fēng)靡一時,涌現(xiàn)了大量笑話作品。這些作品在中世紀末期具有很強的代表性,流傳廣泛,直至今日仍為讀者喜聞樂見。

        倘若阿米斯是所有德國搗蛋鬼的祖先,那他的合法繼承人毋庸置疑是蒂爾·歐倫施皮格爾。蒂爾這個人物在歷史上確有其人,他于1300年出生在布勞恩施威格(范大燦,2007:205),也有說他出生于克奈特林根,一生浪跡天涯,十四世紀中葉最后死于呂貝克附近的莫爾恩(Molln),后來他的形象成為許多笑話的素材。蒂爾的形象最早以主人公身份出現(xiàn)在一部用低地德語寫作的笑話集里,大約于1478年首次印刷出版,1500年第二次出版。低地德語的原始版本已經(jīng)丟失,至今流傳下來的《蒂爾》是1515年在斯特勞斯堡由印刷工約翰內(nèi)斯·格呂寧格爾(Johannes Gruninger)佚名出版。

        《蒂爾》圍繞主人公蒂爾的一生,講述了農(nóng)民出身的蒂爾離開家鄉(xiāng)到城里如何謀生,以及他如何設(shè)計捉弄欺騙那些自以為是的小市民和教會教士的故事。蒂爾的父親去世后,母親希望他學(xué)一門安分的職業(yè),他卻把母親的忠告當作耳旁風(fēng),離家出走四處游蕩,靠打工和坑蒙拐騙為生。他每到一處都要搞點惡作劇,所有階層都成了他愚弄的對象,他搶面包師的面包,偷吃農(nóng)婦做的果醬,奪下牧師的馬,教會驢子“讀書”,甚至拿丹麥國王的黃金和銀打馬蹄鐵等。因為城里人經(jīng)常瞧不起“鄉(xiāng)下人”,蒂爾就作為一個鄉(xiāng)下人對城里人進行報復(fù),證明“鄉(xiāng)下人”一點兒也不比他們笨,而且這些自以為聰明的所謂的“城里人”還經(jīng)常上他的當。他的行為體現(xiàn)了下層民眾對農(nóng)民戰(zhàn)爭前夕中世紀等級制度的不滿和渴望改革的愿望,同時也反映了中世紀后期民眾的覺醒。

        蒂爾的姓名也頗有淵源。他的名字“Till”是“迪特里希(Dietrich)”的縮寫形式,其姓氏“歐倫施皮格爾(Eulenspiegel)”更具深意。低地德語詞“ule”和“spegel”在高地德語中是“Eule”(貓頭鷹)和“Spiegel”(鏡子).(Oppenheimer,1993:110)蒂爾的姓氏就是由這兩個詞直接組合而成,因此其名字的翻譯成高地德語也就是“Eulenspiegel”?,F(xiàn)存的第一版《蒂爾》中的一副插圖就已經(jīng)展示了蒂爾一手拿鏡子,一手托著貓頭鷹的形象,后來與他相關(guān)的歷史故事中,“鏡”子和“貓頭鷹”也被賦予了標志性的意義,甚至刻在他的墓碑上?!柏堫^鷹”和“鏡子”在那時起就已經(jīng)有古老的傳統(tǒng)和相應(yīng)的含義。自古希臘以來,“鏡子”就具有文學(xué)和教育的意義,象征著自我認識的目的以及目標狀態(tài)與實際狀態(tài)之間的平衡。此外,“鏡子”還具有“愚弄”的標志性含義。“貓頭鷹”在古希臘乃是智慧之鳥,而在中世紀則是惡魔之鳥。于是“貓頭鷹”象征的兩個含義都被用在其名字中,如此一來,蒂爾揭露性的惡作劇既表現(xiàn)出其智慧,也表現(xiàn)出其精神上的優(yōu)勢,同時也包含著破壞性的思想因素。除此之外,蒂爾的名字還包含多個雙關(guān)語。蒂爾在表明身份時所說的“ick bin ulen spegel”除了“我是歐倫施皮格爾”的表層含義外,還暗藏“Ich bin euer Spiegel”(我是你們的鏡子)的諷刺意味,表示他揭示社會各階層人士丑陋真實一面的能力。其中還蘊含著一層笑話文學(xué)中常見的低俗之意:中古低德語中“ulen”一詞的意思是“擦拭”,而“spegel”這個詞有“臀部”一意,于是稱謂“Ulen spegel”就有了“Wisch mir'n Hintern”(“擦我屁股”)的俗意。

        中世紀后期及十六世紀的德國文學(xué)在民間故事書和民歌方面成績頗大,《蒂爾》嚴格意義上來說是一部笑話和滑稽故事的匯編,但相比較于早期的笑話作品《阿米斯牧師》的確也帶有強烈的民間故事書色彩。這些民間故事書是在十三世紀至十五世紀德國民間笑話的基礎(chǔ)上發(fā)展而來的,一般并非真正的“民間”創(chuàng)作,而是由一些并不出名的作家撰寫,供普通市民消遣娛樂。內(nèi)容上大多取材于古希臘和羅馬傳說、中世紀騎士史詩、意大利小說和法國愛情小說等(衛(wèi)茂平,2010:5)。但德國民間故事書中真正有價值并且著名的都是取材于本國歷史文化的民間故事書,從文學(xué)史的角度看,這些民間故事書都是散文形式的小說或短篇小說集,是后世德國小說的先驅(qū),屬于市民文學(xué),很大程度上反映了中世紀后期市民階級的崛起和市民階級意識的覺醒。

        《蒂爾》在編排方法上明顯模仿了德國第一部笑話集《阿米斯牧師》的形式,如同阿米斯牧師在其同名作品中的中心地位,作者同樣巧妙的把蒂爾安排在整個故事的中心,把各種故事都集中于他一個人的身上,讓他到處流浪,為人做工,從而接觸到各個地區(qū)屬于社會各階層的人,諷刺的覆蓋面也隨之擴大到整個社會。此外,《阿米斯牧師》中的故事,在250年后又出現(xiàn)在《蒂爾》中,如前文提到的教會驢子“讀書”的故事。

        中世紀后期的笑話作品,除了《蒂爾》外,較為著名的還有《禿頭山牧師的故事》和《狐貍奈德哈特》,前者講述禿頭山村一個聰明但性格古怪的牧師總拿人開玩笑,不僅捉弄農(nóng)民,也捉弄神職人員和富有的貴族;后者講述了三十七個揶揄中世紀后期詩人奈德哈特的故事。兩部作品都早于《蒂爾》,對其產(chǎn)生了一定影響,尤其是《禿頭山牧師的故事》,其結(jié)構(gòu)形式甚至人物在《蒂爾》中都有體現(xiàn)。

        四、結(jié)語

        中世紀后期的笑話作品從形式上逐漸放棄用中心人物串聯(lián)故事的傳統(tǒng)做法,而是努力根據(jù)一個特定主題把有關(guān)故事組合成一個整體,編出一套完整的故事(范大燦,2007:204),此時的笑話作品已經(jīng)初具小說雛形,形式上趨于小說,對后來的文學(xué)創(chuàng)作不無意義?!兜贍枴纷鳛榈抡Z笑話文學(xué)的集大成者,對后世影響深遠,如漢斯·薩克斯(Hans Sachs)以蒂爾為原型創(chuàng)作的戲劇,查理·斯特勞斯(Richard Strauss)創(chuàng)作的交響詩,東德和蘇聯(lián)分別于1973年和1976年將其拍成電影等,這些都是《蒂爾》魅力與價值的體現(xiàn),也從側(cè)面反映出中世紀笑話文學(xué)在德語文學(xué)史上不可或缺的地位。

        參考文獻:

        [1]范大燦.德國文學(xué)史.第3卷[M].南京:譯林出版社、2007

        [2][德]海因茨·史臘斐.德語文學(xué)簡史[M].胡蔚譯.北京:北京大學(xué)出版社,2013

        [3]衛(wèi)茂平.德語文學(xué)辭典,作家與作品[M].上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2010

        [4]Best, Otto F.&H. Schmitt(Hg.).Die deutsche Literatur inText und Darstellung, Mittelalter[M].Stuttgart: Philipp Reclamjun.GmbH&Co.,1976

        [5] Grimm, Gunter E.&F.R.Max(Hg).Deutsche Dichter.Leben und Werk deutschsprachiger Autoren[M].Stuttgart: PhilippReclam jun.GmbH&Co., 1989

        [6]Muller, Jan-Dirk(Hg.).Reallexikon der deutschenLiteratur Wissenschaft[M].Berlin: Walter de Gruyter, 2003

        [7]Oppenheimer,Paul. Till Eulenspiegel: His Adventures[J].German Studies Review, 1993, 16(1).S.11O-111

        [8]Radler, Rudolf(Hg.) .Kindlers neues LiteratUf Lexikon[M].Munchen: Kindler Verlag,1998

        国产成人综合亚洲av| 亚洲日韩一区精品射精| 国产成人一区二区三区在线观看 | 国产av一级二级三级| 岳丰满多毛的大隂户| 丰满少妇大力进入av亚洲| 中文字幕亚洲无线码高清| 国产成人高清视频在线观看免费 | 日本a在线播放| 一区二区三区日韩毛片| 精品人妻码一区二区三区剧情| 成年免费视频黄网站zxgk| 手机在线精品视频| 玖玖资源网站最新网站| 不卡的av网站在线观看| 国产成人精品一区二区不卡| 传媒在线无码| 国产白浆大屁股精品视频拍| 丁香五月亚洲综合在线| 成人精品综合免费视频| mm在线精品视频| 全部亚洲国产一区二区| 麻豆婷婷狠狠色18禁久久| 又爽又黄无遮挡高潮视频网站| 国产一区二区亚洲av| 精品人妻一区二区三区在线观看| 国产农村乱辈无码| 天堂中文а√在线| 亚洲av片不卡无码久久| 亚洲成AV人在线观看网址| 久亚洲精品不子伦一区| 99精品人妻无码专区在线视频区| 久草视频国产| 尤物成av人片在线观看| 国产免费观看黄av片| 狼色精品人妻在线视频| 免费无码黄网站在线观看| 久草福利国产精品资源| 精品淑女少妇av久久免费| 91国在线啪精品一区| 国产无卡视频在线观看|