亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        淺析SWIFT信用證的翻譯

        2019-10-07 10:06:16蔡午萍
        校園英語·下旬 2019年8期
        關(guān)鍵詞:格式條款翻譯原則語言特點(diǎn)

        【摘要】SWIFT信用證逐漸成為僅次于T/T付款的第二種付款方式,學(xué)生對(duì)信用證條款經(jīng)常迷惑,信用證是《外貿(mào)單證繕制》章節(jié)。筆者借教SWIFT信用證條款實(shí)例淺析語言特點(diǎn),歸納原則,望對(duì)從事教學(xué)教師和習(xí)者有幫助。

        【關(guān)鍵詞】SWIFT 信用證;格式條款;語言特點(diǎn);翻譯原則

        【作者簡(jiǎn)介】蔡午萍(1982-),女,廣東創(chuàng)新科技職業(yè)學(xué)院,講師,商務(wù)英語教學(xué)。

        一、SWIFT信用證

        信用證(簡(jiǎn)稱L/C)支付方式是隨著國(guó)際貿(mào)易發(fā)展、銀行參與國(guó)際貿(mào)易結(jié)算逐步形成的。SWIFT是全球銀行間金融電訊協(xié)會(huì)簡(jiǎn)稱。該組織于1973年在比利時(shí)成立,協(xié)會(huì)有209個(gè)國(guó)家9000多家銀行,國(guó)際金融電訊網(wǎng)辦理銀行間資金調(diào)撥匯款結(jié)算,辦理信用證匯票業(yè)務(wù)和托收業(yè)務(wù)。通信手段發(fā)達(dá),SWIFT信用證成為信用證主要格式。

        因此,認(rèn)識(shí)SWIFT信用證語言特點(diǎn)并準(zhǔn)確翻譯,是外貿(mào)工作者的必備技能。

        二、SWIFT信用證的格式條款

        利用SWIFT 系統(tǒng)設(shè)計(jì)的特殊格式,使用SWIFT 手冊(cè)規(guī)定代號(hào),按照國(guó)際商務(wù)指定的《UCP600》規(guī)定,在信用證可省去銀行的承諾條款,但不免銀行應(yīng)承擔(dān)義務(wù),格式化是文本特點(diǎn)。

        三、SWIFT信用證格式條款的語言特點(diǎn)

        作為國(guó)際貿(mào)易從業(yè)人員,只有準(zhǔn)確理解翻譯SWIFT信用證具體條款,才能審核信用證與合同不一致,信用證受益人才知道信用證對(duì)單據(jù)的要求,核實(shí)信用證是否存在軟條款而造成信用證兌付風(fēng)險(xiǎn)等等。本文試從詞匯和句法特點(diǎn)分析格式條款。

        1.專業(yè)詞義較多。信用證文本是一種專門用途文本,詞匯具有國(guó)際通用性,主要涉及信用證術(shù)語,進(jìn)出口流程的個(gè)個(gè)環(huán)節(jié)和各類單據(jù)名稱。如有關(guān)信用證術(shù)語beneficiary應(yīng)為受益人而非收益人,reimbursing bank應(yīng)為償付行而非償還行,confirmation應(yīng)為保兌而非確認(rèn)、presentation應(yīng)為交單而非展示。又如涉及的單據(jù)名稱full set of clean on board ocean bills of lading應(yīng)為整套清潔已裝船海運(yùn)提單而非全套干凈上船海運(yùn)裝載單。insurance policy應(yīng)為保險(xiǎn)單,俗稱大保單而非保險(xiǎn)政策。

        2.縮略語較多。即便是正式的信用證,縮略語不乏可見。如DOC. credit是documentary credit的縮寫表示跟單信用證,CIC是China Insurance Clauses的縮寫表示中國(guó)保險(xiǎn)條款,CCPIT是China Council for the Promotion of International Trade的縮寫表示中國(guó)國(guó)際貿(mào)易促進(jìn)委員會(huì), I.O.P是Irrespective of Percentage表示保險(xiǎn)賠付時(shí),不計(jì)算免賠率。

        3.短語表達(dá)居多。SWIFT信用證另一個(gè)語言特點(diǎn)是短語表達(dá)居多,非完整的句子。

        如41A any bank in China, by negotiation中文翻譯仍適合句子表達(dá)其完整性,“允許在中國(guó)境內(nèi)任何一家銀行議付”。又如:

        46A shipping advice showing the name of the carrying vessel, date of shipment, marks, quantity, net weight and gross weight of the shipment to applicant within 3 days after the date of bill of lading.

        在這個(gè)關(guān)于裝運(yùn)通知的單據(jù)條款中,不難發(fā)現(xiàn)有多處短語,如showing……, to applicant, within 3 day和 after the date of bill of lading等。為了不讓閱讀者有意義理解偏差,應(yīng)采用完整句子翻譯。

        建議翻譯:裝運(yùn)通知需要列明所載船舶、裝運(yùn)日期、嘜頭、數(shù)量、凈重、毛重,并于提單簽發(fā)日的三日內(nèi)發(fā)至開證申請(qǐng)人。

        4.單據(jù)份數(shù)使用特定的詞語表達(dá)。SWIFT信用證對(duì)單據(jù)份數(shù)的表達(dá)可見表2。

        5.句子多用被動(dòng)語態(tài)。SWIFT信用證是一種法律文書,側(cè)重客觀事實(shí),句子多用被動(dòng)語態(tài)表達(dá)。如:The number and the date of this credit and the name of issuing bank must be quoted on all documents.翻譯時(shí),為符合中文習(xí)慣,可以考慮將被動(dòng)語態(tài)轉(zhuǎn)譯為主動(dòng)語態(tài)。建議翻譯為所有單據(jù)必須列出信用證編號(hào)、開證日期和開證行名稱。

        又如:More of less 5 PCT of quantity of goods and credit amount are allowed.為建議翻譯允許貨物數(shù)量和信用證總金額5%上下浮動(dòng)。

        四、SWIFT信用證格式條款的翻譯原則

        1.規(guī)范化原則。對(duì)于專業(yè)術(shù)語較強(qiáng)的詞匯,或許普通含義也可以理解,但是仍然建議使用規(guī)范化語言,體現(xiàn)SWIFT信用證的用詞準(zhǔn)確。

        如42C drafts at 30 days after sight,draft是金融票據(jù)中的匯票。此格式條款規(guī)定匯票的種類,即為見票后30天遠(yuǎn)期匯票兌付。如 All presentations containing discrepancies will attract a discrepancy fee of USD 60.00 or other currency equivalent. Discrepancy 含義為差異,但是在信用證中應(yīng)是交單的不符合點(diǎn)。

        建議翻譯: 所有交單如有不符點(diǎn)必須收取60美元或同等幣值不符點(diǎn)處理費(fèi)。

        2.簡(jiǎn)單原則。對(duì)于縮略語的條款,沒有必要把英文簡(jiǎn)稱變成中文全稱,因?yàn)榭s略語已成固定語,從事國(guó)際貿(mào)易者均能識(shí)別,翻譯成中文全稱反有畫蛇添足嫌疑。

        如CIF DUBAI, U.A.E as Per INCOTERMS 2010, 貨物描述中對(duì)貿(mào)易術(shù)語理解遵循的《國(guó)際貿(mào)易術(shù)語解釋通則》2010版本的解釋。

        建議翻譯:遵循INCOTERMS 2010 解釋CIF迪拜。

        3.客觀性原則。鑒于SWIFT信用證頻繁出現(xiàn)被動(dòng)短語或者被動(dòng)語態(tài),為符合中文習(xí)慣,翻譯中文變主動(dòng)語態(tài)后,應(yīng)避免主觀性詞匯,堅(jiān)持客觀性原則。

        如 All documents are to be remitted in one lot by courier to HSBC BANK, Trade services, Dubai branch. 此句be to be done 正式文體表將來,建議翻譯為所有單據(jù)通過快遞一次性寄送至匯豐銀行迪拜分行貿(mào)易部。

        五、結(jié)語

        正是SWIFT信用證自身語言特點(diǎn)和正式文本的特征,通過舉例評(píng)析,SWIFT 信用證的格式化條款應(yīng)遵循三個(gè)基本原則:規(guī)范化原則、簡(jiǎn)單原則和客觀性原則。這就要求從事國(guó)際貿(mào)易工作者既要有基本的英語技能,又同時(shí)具備較強(qiáng)專業(yè)知識(shí),主動(dòng)查找資料獲取普通單詞的專業(yè)含義和理解專業(yè)詞匯的含義,會(huì)對(duì)信用證的審核事半功倍,并保證及時(shí)準(zhǔn)確交單結(jié)匯,便于傳統(tǒng)國(guó)際貿(mào)易的順利開展。

        參考文獻(xiàn):

        [1]章安平.外貿(mào)單證操作[M].北京:高等教育出版社,2015.

        [2]陸丹,黃琦.國(guó)際商務(wù)英語中信用證的語言和翻譯[J].湖南:湖南科技學(xué)院學(xué)報(bào),2009.

        [3]李靖.信用證文本的特征及翻譯[J].安徽:海外英語,2013.

        [4]高莉敏.英語信用證的文本特點(diǎn)及其翻譯[J].北京:中國(guó)科技翻譯 2015.

        [5]陳建平.信用證翻譯常見錯(cuò)誤評(píng)析[J].北京:中國(guó)翻譯,2008.

        猜你喜歡
        格式條款翻譯原則語言特點(diǎn)
        對(duì)格式條款若干問題的思考
        法制博覽(2017年1期)2017-02-14 15:42:05
        快遞服務(wù)合同中消費(fèi)者權(quán)益的法律保護(hù)
        法制博覽(2017年1期)2017-02-14 14:31:54
        網(wǎng)絡(luò)購(gòu)物中格式條款的規(guī)制與消費(fèi)者權(quán)益保護(hù)
        目的論忠實(shí)原則在英文歌詞翻譯中的應(yīng)用
        旅游景點(diǎn)名稱翻譯的原則與策略研究
        中國(guó)特色詞匯及其外宣翻譯
        考試周刊(2016年71期)2016-09-20 13:47:37
        保險(xiǎn)合同中合理期待原則的適用性分析
        商(2016年6期)2016-04-20 18:08:48
        高中歷史教學(xué)的語言特點(diǎn)淺析
        法律英語在司法應(yīng)用中的語言特點(diǎn)
        英語旅游文本的語言特點(diǎn)及其翻譯
        色综合另类小说图片区| 性饥渴的农村熟妇| 欧美极品少妇无套实战| 国产夫妻av| 成人偷拍自拍在线视频| 一区二区三区高清在线观看视频| 色播亚洲视频在线观看| 亚洲产国偷v产偷v自拍色戒| 国产熟女av一区二区三区四季| 一区二区在线观看日本视频| 又粗又黄又猛又爽大片app| 伊人色综合九久久天天蜜桃| 亚洲欧美日韩精品香蕉| 中文字幕中文字幕777| 亚洲性久久久影院| 免费av片在线观看网站| 色婷婷一区二区三区四区| 日本一二三四区在线观看| 色播亚洲视频在线观看| 国产婷婷丁香久久综合| 国产一级黄色性生活片| 亚洲 小说区 图片区 都市| 男女车车的车车网站w98免费| 九色91精品国产网站| 国产一级黄色片一区二区| 在线播放真实国产乱子伦| 亚洲精品自产拍在线观看| 亚洲精品国产熟女久久| 女同同志熟女人妻二区| 久久中文精品无码中文字幕下载| 国产爆乳无码一区二区在线| 亚洲av网站在线免费观看| 亚洲va韩国va欧美va| 亚洲av无码一区二区乱子伦| 蜜臀av一区二区三区人妻在线| 成人麻豆视频免费观看| 激情第一区仑乱| 亚洲男人堂色偷偷一区| 国产激情综合五月久久| 窝窝午夜看片| 精品无码久久久九九九AV|