安紅
摘 要:漢、唐時(shí)代所遺留下來(lái)的珍貴文物是我國(guó)封建社會(huì)經(jīng)濟(jì)、政治、文化空前發(fā)展的時(shí)代見(jiàn)證。在前人研究的基礎(chǔ)上,結(jié)合文獻(xiàn)記載及簡(jiǎn)牘資料,文章就漢、唐時(shí)期中外文化交流的各個(gè)層面及歷史發(fā)展做簡(jiǎn)單的論述。
關(guān)鍵詞:文化交流;鉛餅;61尊無(wú)頭王賓像;梵漢合文經(jīng)幢
漢、唐兩代由于政治的相對(duì)穩(wěn)定,經(jīng)濟(jì)、文化繁榮發(fā)展,吸引著各國(guó)使節(jié)、留學(xué)僧、商賈等紛紛前來(lái)學(xué)習(xí)、經(jīng)商和進(jìn)行文化交流。因此留有許多文物,為我們研究古代中外文化交流史提供了寶貴資料。這其中有“絲綢之路”上出土的外國(guó)銘文鉛餅、漢畫(huà)像石上的“蹴鞠”、“漢委奴國(guó)王”金印、獻(xiàn)陵石犀、彌足珍貴的乾陵石像群“61尊無(wú)頭王賓像”、唐陵石雕鴕鳥(niǎo)、唐代石獅之冠泰陵的“石雕蹲獅”、梵漢合文經(jīng)幢等。由于篇幅有限,本文針對(duì)部分文物做較詳細(xì)的論述。
1 “絲綢之路”出土的外國(guó)銘文鉛餅
新中國(guó)成立以來(lái),考古工作者在陜西和甘肅兩地發(fā)現(xiàn)數(shù)以百計(jì)的鑄有外國(guó)銘文的鉛餅。這些鉛餅出土?xí)r有的放在陶罐里,有的藏在地臺(tái)上。鉛餅的形制與漢代金餅相似,但又較金餅奇異。狀呈圓形,直徑在5.3~5.6厘米,正面鼓起,裝飾有蟠螭紋,背面凹陷,周圍鑄有一圈外國(guó)文字,中間有兩塊方形印記,但印文模糊、位置各異、深淺有別。
鉛餅出土的地方大部分在漢代繁華的城市和“絲綢之路”沿線。1956年,漢長(zhǎng)安城遺址出土外國(guó)銘文鉛餅14枚,這些鉛餅出土?xí)r裝在一個(gè)陶罐里,其中一件平素?zé)o紋的鉛餅是作陶罐蓋子使用的。1972年,陜西扶風(fēng)姜塬發(fā)現(xiàn)鉛餅2枚,陜西長(zhǎng)武也發(fā)現(xiàn)同樣的鉛餅10枚。另外,1975年還在甘肅靈臺(tái)發(fā)現(xiàn)274枚外國(guó)銘文鉛餅,數(shù)量之多是前所未有的。這批出土的鉛餅散放在由拳頭大小的青石堆成的坑內(nèi),坑底放置兩塊相互銜接的筒瓦,其上再蓋兩塊筒瓦,兩層筒瓦之間放置四行鉛餅,分上下兩層,排列整齊。鉛餅的形制、銘文、紋飾與陜西出土的鉛餅基本相似,經(jīng)中國(guó)社會(huì)科學(xué)院考古研究所化驗(yàn),確定成分以鉛為主。
據(jù)考古資料考證,鉛餅的銘文為撰寫(xiě)失真的希臘文。我們知道,在古希臘和古羅馬時(shí)代西亞所使用的古幣上的希臘字母常常撰寫(xiě)失真,這是因?yàn)楫?dāng)?shù)厝耸褂昧硪环N語(yǔ)言和文字,只有統(tǒng)治階層使用希臘文,而寫(xiě)刻字范的工匠多半是不懂希臘文的,所以容易撰寫(xiě)失真。
鉛餅的用途說(shuō)法不一,有的認(rèn)為它是“旌武功勛章”或“器蓋”,有的認(rèn)為它是“壓勝錢”,說(shuō)法都不確定。從它與我國(guó)出土的兩漢馬蹄金形狀相似來(lái)看,應(yīng)該是作為貨幣流通的,但鑄刻希臘文又很令人費(fèi)解。
2 彌足珍貴的乾陵石雕“61尊無(wú)頭王賓像”
乾陵規(guī)模宏偉,僅石雕就有120余件,那些高聳的華表、帶翼的飛鳥(niǎo)、城外的鴕鳥(niǎo)、侍衛(wèi)將軍、石馬、石獅以及分列在朱雀門東西兩側(cè)(西側(cè)32尊,東側(cè)29尊)的61尊王賓石雕像群,都使人目不暇接。這些王賓石雕像,據(jù)說(shuō)是以參加高宗李治葬禮的西北少數(shù)民族首領(lǐng)和西亞各國(guó)的特使作為模特雕刻陪立的。石像背后都刻有他們的國(guó)籍、姓名和官銜,但因千年的風(fēng)化與剝蝕,今天只有6尊石像背后的字跡些許可辨。好在北宋時(shí)陜西轉(zhuǎn)運(yùn)使游師雄對(duì)關(guān)中一帶的文物古跡做過(guò)考證,曾把散失在民間的舊拓本搜集成冊(cè),刻成4塊碑石。元代李好文編纂志書(shū)時(shí)僅找到3塊,計(jì)有39尊王賓石雕像的字拓,逐收入《長(zhǎng)安志圖》一書(shū)里,使39尊王賓像背后的志文保留下來(lái)。經(jīng)鑒別與考證,按他們所屬的國(guó)別和來(lái)自的地區(qū)可分為兩類:一是參加高宗葬禮的西亞各國(guó)的特使和僑居長(zhǎng)安的外國(guó)國(guó)王,如石國(guó)王子石忽那(石像兩側(cè)第五排北數(shù)第一尊)、吐火羅王子特勒羯達(dá)犍(石像兩側(cè)第四排南數(shù)第一尊)、右驍衛(wèi)大將軍兼波斯王卑路斯(后客死長(zhǎng)安),還有波斯大首領(lǐng)南昧竺等。這些都是僑居長(zhǎng)安的客使和王賓,名副其實(shí)的外國(guó)人,是唐代與外國(guó)友好往來(lái)的實(shí)物例證;二是來(lái)自不同民族地區(qū)的“藩臣”,如吐蕃大酋長(zhǎng)贊婆(699年歸唐)等4人,可以說(shuō)“藩臣”已成為唐代統(tǒng)治階層的構(gòu)成部分,這些不能按照王賓對(duì)待,但卻反映了唐代多民族大團(tuán)結(jié)的特點(diǎn)。
61尊王賓雕像何以無(wú)頭?這是每一個(gè)到乾陵參觀游客必有的疑問(wèn)。乾陵是大家公認(rèn)的“唐十八陵”中唯一未被盜掘的帝王陵墓,陵園石刻至今保存完好。郭沫若在《詠乾陵》詩(shī)中寫(xiě)道:“巋然沒(méi)字碑猶在,六十王賓立露天。”61尊王賓陣容未亂,仍然是雙足并立、兩手前拱,畢恭畢敬地站立于陵前。有的緊袖寬袍,有的披發(fā)左衽,有的足登高靴……裝束與漢人迥異。更令人不解的是,他們個(gè)個(gè)無(wú)頭無(wú)腦,若無(wú)其事地挺著肚子拱著手,站立于陵園的曠野之中。據(jù)考證,這些王賓像的頭在當(dāng)初是完整無(wú)缺的,從王賓像的脖子看還有被砸的痕跡,說(shuō)明他們的頭是被砍掉的。究竟是什么人在什么時(shí)代砍掉的呢?說(shuō)法不一。有人襲用“昭陵六駿”被盜的說(shuō)法,言其是舊中國(guó)時(shí)帝國(guó)主義盜竊的罪證,這樣的說(shuō)法也沒(méi)有相對(duì)正確的考證。首先,61尊王賓像的頭不可能一個(gè)不留地被盜一空;其次,20尊侍衛(wèi)將軍石雕像的頭卻安然無(wú)恙,而侍衛(wèi)雕像的雕刻技藝遠(yuǎn)比61尊王賓像更為精細(xì),所以不可能是盜竊造成的。
有人說(shuō)是由于迷信導(dǎo)致了王賓雕像無(wú)頭,經(jīng)過(guò)查對(duì)資料與訪問(wèn)當(dāng)?shù)厝罕?,這一說(shuō)法還是可信的。據(jù)當(dāng)?shù)乩先说恼f(shuō)法,解放前他們還親眼目睹最后幾個(gè)王賓雕像頭部被砍掉的情景,其原因是當(dāng)時(shí)瘟疫和旱災(zāi)給人們帶來(lái)了苦難,那些神漢、巫婆便借助人們的迷信思想造謠惑眾,說(shuō)這些災(zāi)難是因?yàn)樯钅扛弑?、虬須絡(luò)腮、面目奇異的61尊“妖魔”詛咒才出現(xiàn)的。久而久之,61尊王賓石雕刻像的首級(jí)都成了迷信的犧牲品,被砍掉頭部成了無(wú)頭的雕像。為數(shù)眾多的王賓像的軀體至今保存完好,確實(shí)是彌足珍貴的,它是繁榮的中外文化交流和唐帝國(guó)強(qiáng)大的見(jiàn)證。
3 梵漢合文經(jīng)幢
藏在西安碑林博物館的梵漢合文經(jīng)幢,在陜西省境內(nèi)經(jīng)幢中比較珍貴。它是用梵文漢譯各一行的形式刻制而成的,惜因上部已殘,字跡也多剝蝕,難見(jiàn)全貌。但從存在的“特進(jìn)鴻臚開(kāi)府義同三司贈(zèng)肅國(guó)公,食邑三千戶,謚大辯證廣智三藏法師不空奉詔譯”和結(jié)尾“梵學(xué)特進(jìn)明沙門海覺(jué)唐梵書(shū)”等碑文考證,幢上的經(jīng)文系唐代高僧不空和尚翻譯的密宗陀羅尼經(jīng)文,而梵書(shū)的書(shū)寫(xiě)者是和尚海覺(jué)。由此推斷該經(jīng)幢應(yīng)是唐代遺物,此幢原立在唐開(kāi)元寺(今西安市碑林區(qū)東大街騾馬市附近),何時(shí)移入西安碑林博物館已無(wú)法可考。
梵文也叫梵書(shū),指尼泊爾和印度古代文字。據(jù)說(shuō)這種梵文的書(shū)體右行,南北發(fā)展,南行者字體多圓形,北行者字體多方形。此幢的梵書(shū)字體為方形,與尼泊爾古代文字相同。1961年周恩來(lái)總理陪同尼泊爾前國(guó)王馬亨德拉來(lái)西安訪問(wèn)參觀碑林博物館時(shí),經(jīng)他和隨行人員鑒定,確認(rèn)梵書(shū)部分為尼泊爾古代文字。尼泊爾古稱尼婆爾,唐代時(shí)與中國(guó)關(guān)系友好,新舊《唐書(shū)》上均有記載。唐貞觀年間,衛(wèi)尉丞李義表出使天竺途徑尼泊爾,國(guó)王那陵那婆聽(tīng)到這個(gè)消息十分高興,盛情款待這位唐朝大使。貞觀21年(647),尼泊爾也曾派使臣到長(zhǎng)安,并進(jìn)贈(zèng)菠菜、酢菜和渾提蔥等。其后,王玄策被天竺掠奪,尼泊爾與吐蕃共同破天竺,可以說(shuō)明中尼兩國(guó)友好關(guān)系的親密程度。
經(jīng)幢一般立于佛教寺院,它的形狀好似短柱,柱的頂部有較大的蓋盤,盤上飾有垂幔、飄帶等圖案。柱身多刻陀羅尼經(jīng)文或佛像等,刻立經(jīng)幢的目的是為佛教廣為傳播增添威力。經(jīng)幢吸收了華表和佛塔的特征,成為獨(dú)具風(fēng)格的佛教藝術(shù)作品。
唐代的長(zhǎng)安城是全國(guó)的佛教中心,遺留下來(lái)的經(jīng)幢很多,僅1958年初步統(tǒng)計(jì)就有經(jīng)幢142座。其中唐代的經(jīng)幢達(dá)82座之多,由此可知唐代刻立經(jīng)幢之風(fēng)盛行。由于時(shí)間久遠(yuǎn),目前十之八九的經(jīng)幢已殘缺不全,文字也剝落得較為嚴(yán)重,但它仍不失為研究佛教史和中外文化交流史的寶貴資料。