羅杰·帕爾瑪格斯特 孫寶成
薩莉·馬克耐麗知道,自己轉(zhuǎn)到新學(xué)校的第一天準(zhǔn)會(huì)吃點(diǎn)兒苦頭。她以前當(dāng)過“新來的家伙”,對(duì)此深信不疑。薩莉斷定,玩的把戲無非是別的同學(xué)對(duì)她不理不睬,這種現(xiàn)象屢見不鮮,都是不聲不響地發(fā)生。
進(jìn)了教室,沒遇見有人使壞——只是薩莉坐在書桌前的時(shí)候,短促地響了一聲。
噢,不是薩莉短促地響了一聲。那是老師瓦特夫人分配給薩莉的椅子發(fā)出的聲音。
那天早晨,薩莉首先注意到,瓦特夫人似乎喜歡注視新來的學(xué)生。而其他人首先注意的,似乎就是薩莉的破桌子發(fā)出的咯吱聲。那種咯咯吱吱、嘰嘰嘎嘎、高低不一、粗細(xì)不等的聲響很難讓人忽視,那聲音足以刺穿你的耳膜,即使你沒戴牙套,也會(huì)使你的牙齒咯咯作響。
薩莉立刻明白,即使最輕微的動(dòng)作也會(huì)讓自己的桌子產(chǎn)生交相呼應(yīng)的噪聲。就是坐著不動(dòng),哪怕是喘口氣也足以發(fā)揮作用。想要抬抬手或者在桌面上寫字,簡(jiǎn)直是不可能的事情!
“早上好,同學(xué)們!”老師說。
薩莉(還有她的桌子)的聲音與其他同學(xué)的聲音同時(shí)響起。
“早上——(咯吱)好——(咯吱)”有幾個(gè)孩子開始笑,薩莉感到自己的臉紅了。
“大家請(qǐng)安靜?!蓖咛胤蛉苏f,“我肯定你們已經(jīng)注意到咱們班新來的成員?,F(xiàn)在,她要站起來,告訴咱們她的名字,還有她從哪里來?!?/p>
薩莉心想:讓我說話嗎?她想說:瓦特夫人,能不能讓我以后告訴你們,在我離開桌子后?
當(dāng)然,薩莉沒有把這些話說出口。她決定克服困難,先應(yīng)付過去再說。她嘆口氣(桌子咯吱一聲),緊張地笑(嘰嘎),顫抖地站起來(吱)。
“我的名字,”她說,“是薩莉·馬克耐麗,我們剛剛從城北搬到這里。”
“謝謝你,薩莉?!蓖咛胤蛉苏f,“在這間教室,我們都喜歡聽到人們這樣說話——大聲而清晰?!?/p>
薩莉心想:我還能怎樣說話?我只能喊,好壓過桌子的聲響。
薩莉站了好一陣,擔(dān)心碰著桌子會(huì)招來更多的笑聲。要是能站到課間休息,或站到午飯時(shí)間——甚至站到放學(xué),那她才高興呢??墒撬荒茏?,導(dǎo)致她的座椅發(fā)出抱怨聲。
薩莉?qū)捨康刈⒁獾?,這次只有幾個(gè)孩子發(fā)笑?;蛟S她的計(jì)劃能奏效。
薩莉一整天再?zèng)]有舉過手。只有瓦特夫人提出要求的時(shí)候她才說話,盡量聲音響亮一些。吃午餐和課間休息時(shí),她等著,然后最后一個(gè)出教室,第一個(gè)回教室。堅(jiān)持到三點(diǎn)放學(xué),盡可能少出聲音——這就是她的奮斗目標(biāo)。
終于放學(xué)了,其他孩子沖出教室??墒撬_莉一動(dòng)不動(dòng)地留在座位上,如同一座冰雕。
“薩莉,有什么問題嗎?”老師問道。
薩莉想說,一切都好,就是這張破爛的舊桌子要命!但是,她只是朝左邊挪動(dòng)了一下身子,讓座位咯吱響了一聲,作為回答。
“我知道第一天有些不好過,”瓦特夫人說,“可是我不知道為什么你一整天都皺著眉頭?!?/p>
“都是這張桌子?!彼_莉抱怨著,站起來。當(dāng)然,那張桌子咯吱地應(yīng)和著。
“噢,我明白了。”瓦特夫人說,“我猜,你得到了這里雜音最大的桌子?;仡^我讓管理人托馬斯先生今天晚上給你加點(diǎn)兒油。就是這個(gè)原因讓你煩心嗎?”
薩莉停頓了一下,既然她這樣想,說明不是每個(gè)人都注意到了這些雜音。雜音對(duì)自己的干擾似乎勝過對(duì)他人的干擾,別的孩子其實(shí)并沒有那么淘氣。事實(shí)上,她倒想認(rèn)識(shí)一些人呢。
“我猜是這樣?!彼f。
瓦特夫人說:“好吧,轉(zhuǎn)學(xué)第一天總是不好過。既然你挨過來了,明天就容易了。”
回家的路上,薩莉思考著瓦特夫人的話,新的想法趕走了早先的擔(dān)心。她盼著明天早點(diǎn)兒到來,明天會(huì)有一張安靜的桌子,或許還會(huì)結(jié)交新的朋友。