【摘要】外語(yǔ)原版教材在外語(yǔ)教學(xué)中起著重要的作用。但由于編寫者所處的文化環(huán)境與中國(guó)有較大的差別,某些原本“公開的文化”,相對(duì)于中國(guó)學(xué)生而言,便成了“隱蔽的文化”,造成了文化交流障礙。本文試圖從文化背景和價(jià)值觀的角度舉例分析Totem教材中的文化交流障礙,力求對(duì)此有更加客觀的認(rèn)識(shí),并對(duì)如何理解及接受他國(guó)文化提出解決策略。
【關(guān)鍵詞】文化交流障礙;Totem;隱蔽的文化;文化背景;價(jià)值觀
【作者簡(jiǎn)介】周曉飛(1982.03-),女,漢族,山東青島人,四川外國(guó)語(yǔ)大學(xué),講師,碩士研究生,研究方向:教學(xué)法、跨文化。
一、引言
眾所周知,除了專業(yè)知識(shí)之外,教材對(duì)學(xué)生還有著非常大的指引和導(dǎo)向作用,因此教材的選擇應(yīng)當(dāng)圍繞實(shí)現(xiàn)教學(xué)目標(biāo),同時(shí)又符合學(xué)生認(rèn)知特點(diǎn)和規(guī)律來(lái)進(jìn)行。
目前中國(guó)高校法語(yǔ)專業(yè)本科基礎(chǔ)教學(xué)階段,大多數(shù)學(xué)校選用了《法語(yǔ)》作為主干教材,也有部分高校使用《新經(jīng)典法語(yǔ)》。除了主干教材,部分高校的視聽課會(huì)選擇Reflet, Taxi, Alter égo, Totem等法語(yǔ)原版教材作為輔助教材。原版教材由目的語(yǔ)國(guó)家專業(yè)人士編寫,語(yǔ)言標(biāo)準(zhǔn)地道,選材新穎,大多采用真實(shí)語(yǔ)料構(gòu)建交際場(chǎng)景,具有較強(qiáng)的實(shí)用性和時(shí)代特點(diǎn),且有助于減弱甚至消除中國(guó)學(xué)生對(duì)法國(guó)及法國(guó)人的某些文化成見。但目前的法語(yǔ)原版教材針對(duì)的主要是歐洲地區(qū)的法語(yǔ)學(xué)習(xí)者,他們具有相似的文化背景,接受起來(lái)并不困難;而中國(guó)學(xué)生的文化背景、思維方式等與法國(guó)人以及其他歐洲人相差較大,所以對(duì)于原版教材中的某些文化差異就表現(xiàn)出交流、接收障礙。這時(shí),如果老師沒(méi)有較好地把握目的語(yǔ)國(guó)家文化的輸入方法及難度,原版教材極易產(chǎn)生相反效果——擴(kuò)大了學(xué)生與目的語(yǔ)國(guó)家的距離,讓學(xué)生覺得難以理解這些文化差異,從而在一定程度上降低了學(xué)習(xí)興趣。
下文將以Totem為例,分析學(xué)生在學(xué)習(xí)過(guò)程中遇到的文化交流障礙的表現(xiàn)及原因,并嘗試提出相應(yīng)解決策略。
二、文化的“公開性”及“隱蔽性”
英國(guó)文化人類學(xué)奠基人愛德華·伯內(nèi)特·泰勒首次提出了“文化”一詞的定義:“文化,或文明,就其廣泛的民族學(xué)意義來(lái)說(shuō),是包括全部的知識(shí)、信仰、藝術(shù)、道德、法律、風(fēng)俗以及作為社會(huì)成員的人所掌握和接受的任何其他的才能和習(xí)慣的復(fù)合體?!北环Q為系統(tǒng)地研究跨文化傳播活動(dòng)第一人的美國(guó)人類學(xué)家愛德華·霍爾在1959年提出了文化層次的分類,即“公開的文化”與“隱蔽的文化”。我國(guó)從事跨文化研究的顧嘉祖教授提出:“公開的文化層主要指已暴露的物質(zhì)文化,包括服裝、道路、建筑物、飲食、家具、交通工具、通信手段、街道、村莊等。公開的文化的界定標(biāo)準(zhǔn)是指一切可以用人的肉眼看得見、一目了然的東西。”而隱蔽的文化“主要指軟文化,即精神文化。其主要埋藏物是觀念(包括傳統(tǒng)觀念與當(dāng)今觀念)?!?/p>
簡(jiǎn)而言之,“公開的文化”主要指停留在事物或行為表面的,易于判斷、分類、總結(jié)并記憶的文化現(xiàn)象?!半[蔽的文化”主要指隱藏在表面文化現(xiàn)象之下的,促使這些現(xiàn)象產(chǎn)生的深層次的原因,也就是該文化的精神實(shí)質(zhì)。
Totem教材的初級(jí)A1水平涉及購(gòu)物、飲食、道路、住房、建筑物等主題。雖然法國(guó)人在行為方式上與中國(guó)人有所差別,但因?yàn)榇蠖嘀黝}與日常生活相關(guān),與中國(guó)人的日常生活存在較多共性,中國(guó)學(xué)生對(duì)這些文化現(xiàn)象并沒(méi)有表現(xiàn)出多大的接收障礙。然而隨著語(yǔ)言難度的提高,A2/B1級(jí)別時(shí)所選語(yǔ)篇包含的文化元素越來(lái)越豐富,也越來(lái)越能體現(xiàn)法國(guó)的文化核心。但由于這些“隱蔽”的法國(guó)文化是中國(guó)文化里少有的或者沒(méi)有的,沒(méi)有相關(guān)文化接受基礎(chǔ)的學(xué)生們很難捕捉得到,這就造成了一定的文化交流障礙,導(dǎo)致不少學(xué)生對(duì)語(yǔ)篇不理解,或者產(chǎn)生錯(cuò)誤的文化成見,進(jìn)而加劇了文化交流障礙。
三、文化背景及價(jià)值觀的不同造成了文化交流障礙
顧明遠(yuǎn)教授在其主編的《教育大辭典》中指出:“文化背景是指對(duì)人的身心發(fā)展和個(gè)性形成產(chǎn)生影響的物質(zhì)文化和精神文化環(huán)境。在不同歷史時(shí)期、不同民族、不同地區(qū),人們所創(chuàng)造和積累、發(fā)展起來(lái)的文化彼此之間存在很大差異。人類文化隨著發(fā)展出現(xiàn)不同的類型,對(duì)人的發(fā)展便構(gòu)成不同的文化背景?!倍鴥r(jià)值觀的形成依賴于人們所處的自然與社會(huì)環(huán)境,它反映的是人的主觀認(rèn)識(shí),對(duì)人的行為具有導(dǎo)向作用,即通常只有經(jīng)過(guò)價(jià)值觀的判斷認(rèn)為是可行的,人才會(huì)將其轉(zhuǎn)化為行為。因此,不同的文化背景造就了具有不同價(jià)值觀的人;而價(jià)值觀不同的人,其行為也不同。
由于中法文化存在很大的差異,那么在中國(guó)環(huán)境下成長(zhǎng)起來(lái)的學(xué)生就會(huì)對(duì)原版教材中的某些文化主題沒(méi)有體會(huì),對(duì)某些文化現(xiàn)象難以接受。也就是說(shuō),某些對(duì)法國(guó)人來(lái)說(shuō)是“公開的文化”,對(duì)于中國(guó)學(xué)生來(lái)說(shuō),卻變成了“隱蔽的文化”。Totem中出現(xiàn)的文化交流障礙不在少數(shù),舉以下幾個(gè)表現(xiàn)為例。
1.教材中提到的幾位藝術(shù)領(lǐng)域的代表人物:Fran?ois Truffaut,法國(guó)新浪潮電影主要代表人物;Henri Matisse,法國(guó)著名畫家,野獸派創(chuàng)始人和主要代表人物;Camille Claudel,法國(guó)天才女雕塑家。這幾位代表人物對(duì)法國(guó)人或其他歐洲人來(lái)說(shuō)一般不會(huì)陌生,在同樣的文化背景下,他們耳濡目染地獲得相關(guān)知識(shí)。而對(duì)中國(guó)學(xué)生而言,首先,與漢語(yǔ)完全不同的發(fā)音方式導(dǎo)致人物名字難以記住;其次,之前的課本中沒(méi)有相關(guān)介紹;再者,由于背景不同導(dǎo)致價(jià)值觀的不同,中國(guó)學(xué)生對(duì)于這些藝術(shù)家作品中所體現(xiàn)出的個(gè)性與精神等特質(zhì)也難以接受。
2.咖啡和咖啡館,兩者是法國(guó)飲食文化中不可缺少的元素。歷史上,咖啡館是法國(guó)乃至世界文人的聚集地,是法蘭西思想的發(fā)源地,同樣也是普通百姓的交流場(chǎng)所。這個(gè)傳統(tǒng)延續(xù)至今,咖啡館依舊是法國(guó)人休閑、會(huì)友的好去處,依舊是重要的交流平臺(tái)。所以,不難理解原版教材中為何出現(xiàn)下面這個(gè)提問(wèn):“你最經(jīng)常去的咖啡館是哪一家?為什么?”然而咖啡和咖啡館,并非中國(guó)的傳統(tǒng),大多學(xué)生亦無(wú)去咖啡館的習(xí)慣,所以學(xué)生根本無(wú)法回答這個(gè)問(wèn)題。同時(shí),如果學(xué)生不理解這兩者背后所體現(xiàn)的“隱蔽的文化”,也就不能理解法國(guó)人為何對(duì)咖啡館如此鐘愛。
3.Le Royal de Luxe 是1979年在法國(guó)創(chuàng)建的巨型木偶表演公司,近四十年來(lái),每年都會(huì)舉行有償表演。在家庭的影響下,成人與兒童都期盼能夠親眼看見巨型木偶表演,評(píng)價(jià)也多是“太妙了!”“棒極了!”“太神奇了!”……而中國(guó)學(xué)生看完木偶表演的視頻后,表現(xiàn)出的通常是“無(wú)感”,原因是這種木偶表演對(duì)他們來(lái)說(shuō)缺少代際相傳的感染力,他們未能感受到演出的氛圍,更何況觀看視頻沒(méi)有臨場(chǎng)感。此外,習(xí)慣于網(wǎng)絡(luò)的學(xué)生已經(jīng)看過(guò)太多類似特效,并不覺得這種表演有何特別的地方。因此,這個(gè)材料體現(xiàn)出一定的文化交流障礙,未能激發(fā)學(xué)生的相關(guān)學(xué)習(xí)興趣。
4.在越南的生態(tài)互助旅行。首先,從地域上講,越南曾是法國(guó)的殖民地,盡管目前所受法國(guó)的影響已經(jīng)減弱,但對(duì)于法國(guó)人來(lái)說(shuō)仍具有一定的親切感,且旅行價(jià)格較為便宜。所以,對(duì)于想了解亞洲文化的法國(guó)年輕人來(lái)說(shuō),越南是一個(gè)不錯(cuò)的旅游目的地,而中國(guó)學(xué)生如若不了解這一點(diǎn),就會(huì)覺得這個(gè)女孩的選擇有點(diǎn)“奇怪”。其次,從旅行方式上講,生態(tài)互助旅行使旅行者接近大自然,參與當(dāng)?shù)鼐用裆?,并能將其旅行費(fèi)用中的一部分用于當(dāng)?shù)厣鐣?huì)發(fā)展。而大部分中國(guó)學(xué)生遠(yuǎn)途旅行并不多,既有“父母在,不遠(yuǎn)游”的傳統(tǒng)觀念的影響,也因?yàn)榘踩仍蚣彝ゲ恢С?如果旅行,大多會(huì)去熱門城市的熱門景點(diǎn)。近些年,雖然生態(tài)旅游在中國(guó)發(fā)展迅速,但無(wú)論是實(shí)踐還是環(huán)境教育均晚于并落后于國(guó)外,所以生態(tài)旅游尚未發(fā)揮其應(yīng)有的功能,“互助旅游”更是無(wú)從談起。這一課的好處在于為中國(guó)學(xué)生展示了新型的旅游觀念、提供了認(rèn)識(shí)世界的不同角度,但由于價(jià)值觀的不同,且在國(guó)內(nèi)目前基本沒(méi)有可嘗試的途徑,所以學(xué)生對(duì)該章節(jié)知識(shí)有距離感,不容易接收,很容易遺忘。
5.在城市規(guī)劃這一課里,學(xué)生閱讀了整治塞納河河岸的短文后,需按要求對(duì)所在城市的某處地方提出規(guī)劃建議。法國(guó)的價(jià)值觀基礎(chǔ)是以個(gè)人為本位,因此法國(guó)人重獨(dú)立、重平等,有較強(qiáng)的參與意識(shí),更容易提出自己的見解。與之相反,中國(guó)的價(jià)值觀基礎(chǔ)是更重集體,注重群體和諧,這就導(dǎo)致了中國(guó)人具有較強(qiáng)的等級(jí)觀念,尊重權(quán)威,不善于發(fā)表個(gè)人意見,缺乏一定的參與意識(shí)。所以,中國(guó)學(xué)生對(duì)這種社會(huì)問(wèn)題觀察及思考的比較少,并不能有意識(shí)、有方法地提出建議。如教師不加以引導(dǎo),這個(gè)主題很難激發(fā)出學(xué)習(xí)興趣,學(xué)習(xí)目標(biāo)也就難以實(shí)現(xiàn)。
四、文化接收障礙的解決策略
為了使中國(guó)學(xué)生最大限度地吸收原版教材中的語(yǔ)言及文化知識(shí),提高學(xué)生的跨文化交際能力,教師就必須發(fā)揮主觀能動(dòng)性,找到適合的方法加強(qiáng)“隱蔽文化”的輸入,以減少文化交流障礙。
1.減少或消除“膚淺的”“有偏見的”文化定型。文化定型是對(duì)其他文化及成員的簡(jiǎn)單的、模式化的認(rèn)識(shí),它影響著跨文化交際中的理解、判斷及策略?!白鳛橐环N認(rèn)知過(guò)程,它是合理的;但作為一種認(rèn)知結(jié)果,它注定是片面的。然而這種片面的可以是深刻的或膚淺的,較為公正的或帶有偏見的,因而應(yīng)具體分析,區(qū)別對(duì)待?!睂?duì)于“膚淺的”“有偏見的”文化定型,教師除了應(yīng)進(jìn)行反思,還要引導(dǎo)學(xué)生形成較為全面的認(rèn)識(shí)。另,文化沒(méi)有高低優(yōu)劣之分,每一種文化都有其存在的合理性,我們應(yīng)當(dāng)尊重每一種文化,學(xué)會(huì)跳出本土的文化框架,將自己置身于目的語(yǔ)國(guó)家的文化中體會(huì)、理解對(duì)方文化。
2.適當(dāng)加入中國(guó)元素,進(jìn)行比較。中法兩國(guó)文化背景差異較大,有時(shí)即使進(jìn)行了相關(guān)背景介紹,學(xué)生仍較難接收或者記憶,這時(shí)可引入相似的中國(guó)文化或現(xiàn)象,以便拉近距離,幫助知識(shí)消化。比如,法國(guó)新浪潮電影對(duì)中國(guó)導(dǎo)演的影響;法國(guó)的咖啡館與中國(guó)的茶館(傳統(tǒng)茶館及新興茶館);中國(guó)生態(tài)旅游現(xiàn)狀等等。通過(guò)這些比較,不僅有助于對(duì)法國(guó)文化的理解與接收,同時(shí)也涉及了跨文化關(guān)系問(wèn)題的三種文化:“(我發(fā)現(xiàn)的)他者的文化、(我重新發(fā)現(xiàn))的自己本民族的文化,以及我們?cè)谂c他者的交流中共同構(gòu)建的新文化”,有助于實(shí)現(xiàn)跨文化交際的目標(biāo)。
五、結(jié)語(yǔ)
在外語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中,原版教材的引入對(duì)于語(yǔ)言及跨文化能力的提高是不可或缺的。但由于目的語(yǔ)國(guó)家與中國(guó)存在文化背景及價(jià)值觀上的巨大差異,使得文化經(jīng)常在“公開性”與“隱蔽性”之間轉(zhuǎn)化,而后者形成了中國(guó)學(xué)生理解及接收目的語(yǔ)國(guó)家文化的障礙。文章在分析了教材Totem中五個(gè)文化交流障礙的表現(xiàn)及原因之后,提出了解構(gòu)文化定型及加入中國(guó)元素進(jìn)行比較的策略,以便更好地輸入目的語(yǔ)國(guó)家隱蔽性文化,培養(yǎng)并提高學(xué)生的跨文化交際能力。原版教材中表現(xiàn)出的文化差異的解決,有益于拉近學(xué)生與目的語(yǔ)國(guó)家的距離,增強(qiáng)對(duì)語(yǔ)篇的理解,從而也提高了語(yǔ)言學(xué)習(xí)效率。
參考文獻(xiàn):
[1]愛德華·伯內(nèi)特·泰勒.原始文化[M].上海:上海文藝出版社,1992: 1.
[2]顧嘉祖.從文化結(jié)構(gòu)看跨文化交際研究的重點(diǎn)與難點(diǎn)[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2002(01):46-47.
[3]顧明遠(yuǎn).教育大辭典[M].上海:上海教育出版社,1998:3834-3835.
[4]高一虹.語(yǔ)言文化差異的認(rèn)識(shí)與超越[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2002.
[5]Jean-Marc Defays(著),傅榮,張丹(譯).法語(yǔ)作為外語(yǔ)和第二語(yǔ)言的教學(xué)法研究[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2018:75.