亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        從余光中的譯論譯品談文學(xué)翻譯的創(chuàng)作空間(三)

        2019-09-10 07:22:44金圣華
        英語(yǔ)世界 2019年4期
        關(guān)鍵詞:西化代名詞余光中

        金圣華

        余光中出身英文系,畢生以母語(yǔ)創(chuàng)作,歷經(jīng)數(shù)十載而詩(shī)心如初,筆耕不輟,因此對(duì)中英雙語(yǔ)文化的差異、語(yǔ)法的不同,領(lǐng)悟最深,體會(huì)最切。他在幾篇重要的論文,如《從西而不化到西而化之》(1979)、《中文的常態(tài)與變態(tài)》(1987)、《論的的不休》(1996)等文之中,對(duì)于拙劣的譯文體大肆筆伐,并對(duì)這種非驢非馬的譯文體荼毒現(xiàn)代中文的現(xiàn)象迎頭痛擊。余光中與另一位翻譯名家蔡思果惺惺相惜,兩人對(duì)于翻譯的認(rèn)知亦相契相合。他們?yōu)楸舜说姆g論著寫(xiě)序及寫(xiě)讀后感。蔡思果為余光中的《翻譯乃大道》作序時(shí)提到:“余兄說(shuō)的話無(wú)不中肯……他本人中西學(xué)都扎實(shí),不是空頭文學(xué)家……他的英文修養(yǎng)很深,中文不用說(shuō),這種人才能翻譯。外文理解有問(wèn)題,中文表達(dá)情意不高明,就不必翻譯了。”1余光中在為蔡思果的《翻譯研究》撰寫(xiě)讀后感時(shí),更強(qiáng)調(diào)說(shuō):“譯者追求‘精確’, 原意是要譯文更接近原文,可是不通順的譯文令人根本讀不下去,怎能接近原文呢?不‘通順’的‘精確’在文法和修辭上已經(jīng)是一種病態(tài)。要用病態(tài)的譯文來(lái)表達(dá)常態(tài)的原文,是不可能的。理論上說(shuō)來(lái),好的譯文給譯文讀者的感覺(jué),應(yīng)該像原文給原文讀者的感覺(jué)?!?這段話言簡(jiǎn)意賅,對(duì)某些詬病翻譯名家(如傅雷)的譯品過(guò)于流暢通順的論述,恰好予以當(dāng)頭棒喝!

        余光中與蔡思果,正如本文筆者一般,多年來(lái)對(duì)翻譯中常見(jiàn)的譯病不斷口誅筆伐,大聲疾呼,然而言者諄諄,聽(tīng)者藐藐,譯文體對(duì)現(xiàn)代漢語(yǔ)荼毒的情況越演越烈,已經(jīng)到了泛濫成災(zāi)的地步。此處茲將余翁有關(guān)英譯中的重要提示綜述如下,以作為檢驗(yàn)余譯與他譯之間風(fēng)格異同以及創(chuàng)作空間寬窄的依歸。

        首先,且勿論文化底蘊(yùn)和文字結(jié)構(gòu)的差異,中文和英文在文法修辭和習(xí)慣用語(yǔ)方面是截然不同的。英譯中時(shí),譯者為求信實(shí),往往會(huì)跟隨原文的語(yǔ)法亦步亦趨,不敢越雷池半步,殊不知這種做法時(shí)?!坝?jiǎn)得繁”,立意在精確,結(jié)果得累贅。最常見(jiàn)的例子,就是譯文中“代名詞”泛濫成災(zāi),“連接詞”連綿不絕,“形容詞”的的不休,“介系詞”累贅不堪,“復(fù)數(shù)”“們”不勝悶,“被動(dòng)式”“被”無(wú)可避,“抽象名詞”比比皆是的現(xiàn)象。

        先說(shuō)“代名詞”。英文使用代名詞的機(jī)會(huì)很多,中文除非必要,不太多用代名詞。余光中在《從西而不化到西而化之》一文中,從流行西化用語(yǔ)和句法中舉出一些典型例子,以探其病根。作者謙稱自己只能“約略”探討,“因?yàn)槟壳皭盒晕骰默F(xiàn)象交莖牽藤,錯(cuò)節(jié)盤(pán)根,早已就成了一團(tuán),而索其來(lái)源,或?yàn)橥馕?,或?yàn)榱幼g,或?yàn)樽g文體的中文,或則三者結(jié)為一體,渾沌沌而難分了” 3。一般來(lái)說(shuō),中文里的代名詞往往可以省略,例如寫(xiě)信時(shí)自述可以不用第一人稱代名詞;文章里第三人稱代名詞用作受詞時(shí),一般略而不提;代名詞所有格在英文里連串出現(xiàn)時(shí),譯文里可免則免等。這些原為中文行文的慣例,譬如我們說(shuō)“今日早起,一如往常,洗臉?biāo)⒀?,穿衣看?bào)”,絕不會(huì)說(shuō)成“我洗我的臉,我刷我的牙,我穿我的衣服……”,可惜在拙劣譯文的影響之余、惡性西化的催動(dòng)之下,一般讀者對(duì)這種譯文體中文已習(xí)以為常,好壞不分了。

        中文里使用“連接詞”的習(xí)慣和英文并不相同,英文里如果并列連串詞匯,不論是名詞、形容詞、動(dòng)詞、副詞或介系詞,必然在最后一個(gè)詞之前加以and一字,以示連貫。中文里說(shuō)到“金木水火土”五行、“紅黃藍(lán)白黑”五色時(shí),絕不會(huì)在最后一個(gè)字前加個(gè)“和”字。此外,縱然使用“連接詞”時(shí),也不應(yīng)由一個(gè)“和”字去統(tǒng)籌解決?!澳壳暗闹形睦?,并列、對(duì)立的關(guān)系,漸有給‘和’字去包辦的危機(jī),而表示更婉轉(zhuǎn)更曲折的連接詞如‘而’‘又’‘且’等,反有良幣見(jiàn)逐之虞。這當(dāng)然是英文的and在作怪?!?詩(shī)翁這段話說(shuō)得一針見(jiàn)血。

        余光中有篇談?wù)摲g的名篇《論的的不休》,那是1996年應(yīng)筆者邀請(qǐng),來(lái)參加香港中文大學(xué)翻譯系主辦的“外文中譯研究與探討”學(xué)術(shù)會(huì)議上的主題發(fā)言。在這篇文章里,他把白話文中濫用“的”字的現(xiàn)象剖析得淋漓盡致?!鞍自捨牡淖魑睦?,這小小‘的’字誠(chéng)不可缺,但要如何掌控,不任濫用成災(zāi),卻值得注意。”5他接著表明“的”字如果“驅(qū)遣得當(dāng),它可以調(diào)劑文氣,厘清文意,‘小兵立大功’。若是不加節(jié)制,出現(xiàn)太頻,則不但聽(tīng)來(lái)瑣碎,看來(lái)紛繁,而且可能擾亂了文意?!?因此,詩(shī)人翻譯時(shí),頗為自制,“我早年的文章里,虛字用得較多,譯文亦然,后來(lái)無(wú)論是寫(xiě)是譯,都少用了。這也許是一種文化鄉(xiāng)愁,有意在簡(jiǎn)潔老練上步武古典大師”。7

        介系詞的用法,翻譯時(shí)也頗有講究?!敖橄翟~用得太多,文句的關(guān)節(jié)就不靈活。‘關(guān)于’ ‘有關(guān)’之類的介系詞在中文里越來(lái)越活躍,都是about、concerning、with regard to 等的陰影在搞鬼?!?此外,余光中對(duì)于翻譯中濫用“作為”一詞,頗不以為然。的確,“作為一個(gè)老師”這樣的說(shuō)法,為什么不可以用“身為老師”來(lái)表達(dá)呢?

        詩(shī)人在多篇文章里提及翻譯時(shí)亂用西化復(fù)數(shù)“們”的弊端。其實(shí),中文里的復(fù)數(shù),是不必一概以名詞之后加個(gè)“們”字來(lái)表達(dá)的。當(dāng)然,指稱人物時(shí),可以用“們”,但也不能濫用,例如白先勇小說(shuō)《永遠(yuǎn)的尹雪艷》中有一段:“尹雪艷總也不老。十幾年前那一班在上海百樂(lè)門(mén)舞廳替她捧場(chǎng)的武陵少年,有些頭上開(kāi)了頂,有些兩鬢添了霜;有些來(lái)臺(tái)灣降成了鐵廠、水泥廠、人造纖維廠的閑顧問(wèn),但也有少數(shù)卻升成了銀行的董事長(zhǎng),及機(jī)關(guān)里的大主管?!?這段文字里,說(shuō)到“武陵少年、閑顧問(wèn)、董事長(zhǎng)、大主管”等人物,其實(shí)都是復(fù)數(shù),但作家既一個(gè)“們”字也沒(méi)用,讀者念來(lái)也不會(huì)混淆不清。然而這些字眼,一旦翻譯成英文,卻必須立即補(bǔ)上復(fù)數(shù)s,連“鐵廠、水泥廠、人造纖維廠、銀行、機(jī)關(guān)”等也得加上s,可見(jiàn)中英文的生態(tài)是完全不同的。邇來(lái)常見(jiàn)在坊間的譯文中,每逢復(fù)數(shù)必加“們”字,不但在人物后如此,在其他在事物后亦如此,譬如“石頭們、汽車們”,現(xiàn)代漢語(yǔ)西而不化至此,實(shí)在令人不忍卒讀。余光中和林語(yǔ)堂意見(jiàn)相同,對(duì)“人們”一詞也十分厭惡。林語(yǔ)堂曾說(shuō)一輩子不用“人們”;余光中則謂:“其實(shí)我們有的是‘大家’‘眾人’‘世人’‘人人’‘人群’,不必用這舶來(lái)的‘人們’”。10

        翻譯時(shí),一見(jiàn)英語(yǔ)被動(dòng)式,就在中文里毫不猶豫手起“被”落,實(shí)在是十分懶惰的做法,毫不足取。其實(shí),英文多被動(dòng)語(yǔ)氣,中文卻不然。譬如說(shuō):“門(mén)前有株棗樹(shù),結(jié)了四顆棗子,兩顆掉了,兩顆采了”,這句簡(jiǎn)單的話里,“兩顆掉了”是主動(dòng)式,“兩顆采了”是被動(dòng)式,這后面一半是不必強(qiáng)加“被”字來(lái)表達(dá)的。中文里萬(wàn)一真要表示被動(dòng)語(yǔ)氣時(shí),除了“被”,也有多姿多彩的說(shuō)法,例如“為” “經(jīng)”“受”“遭”“挨”“給”“教”“讓”“任”“由”等字。“目前中文的被動(dòng)語(yǔ)氣有兩個(gè)毛病。一個(gè)是用生硬的被動(dòng)語(yǔ)氣來(lái)取代自然的主動(dòng)語(yǔ)氣。另一個(gè)是千篇一律只會(huì)用‘被’字……卻不解從‘受難’到‘遇害’,從‘挨打’到‘遭殃’,從‘經(jīng)人指點(diǎn)’到‘為世所重’,可用的字還有很多,不必套一個(gè)公式”。11然而目前流行的中文,無(wú)論名家或初手筆下,“被”字已經(jīng)無(wú)所不在、避無(wú)可避了。此處再引用一段白先勇的小說(shuō):“左半邊置著一堂軟墊沙發(fā),右半邊置著一堂紫檀硬木桌椅,中間地板上卻隔著一張兩寸厚刷著二龍搶珠的大地毯”(《游園驚夢(mèng)》)12,這段文字里一個(gè)“被”字不用,翻譯成英文,“置著、隔著”卻都變成了were grouped、was covered這樣的被動(dòng)式。

        英文里的抽象名詞,就如原野中隨地蔓生的雜草,一叢叢,一堆堆,翻譯時(shí)必須小心摸索,繞道而行,以免絆倒。余光中認(rèn)為“抽象名詞的‘漢化’應(yīng)有幾個(gè)條件:一是好懂,二是簡(jiǎn)潔,三是必須;如果中文有現(xiàn)成說(shuō)法,就不必弄得那么‘學(xué)術(shù)化’,因?yàn)椴簧僮盅鄣摹畬W(xué)術(shù)性’只是幻覺(jué)?!?3他提出本來(lái)可說(shuō)“很有名”時(shí),不必造出一個(gè)“知名度”;說(shuō)書(shū)本“很好看”“很動(dòng)人”或“引人入勝”都可以,不必說(shuō)“可讀性很高”;“更具前瞻性”也不見(jiàn)得比“更有遠(yuǎn)見(jiàn)”高雅。這種所謂的“學(xué)術(shù)化”抽象名詞泛濫的結(jié)果,中文里出現(xiàn)了很多“性”“元”“度”“值”“化”那樣的字眼,久而久之,“英文沒(méi)有學(xué)好,中文卻學(xué)壞了,或者可以說(shuō),帶壞了”14。

        余光中對(duì)于美麗的母語(yǔ),念茲在茲,畢生守護(hù),他是中華文化這座巍巍巨廈勤勉不休的“守夜人”15。詩(shī)人不斷為純凈優(yōu)雅的中文受到惡劣譯文體的影響而大聲疾呼:“對(duì)于這種化簡(jiǎn)為繁,以拙代巧的趨勢(shì),有心人如果不及時(shí)提出警告,我們的中文勢(shì)必越變?cè)讲?,而地道中文原有的那種美德,那種簡(jiǎn)潔而又靈活的語(yǔ)文生態(tài),也必將面目全非。”16他更在另一篇文章中指出:“美麗的中文,我們這民族最悠久也是最珍貴的一筆遺產(chǎn),正遭受日漸嚴(yán)重的扭曲與污染……翻譯教師正如國(guó)文教師,也正如一切作家與人文科學(xué)的教授,對(duì)于維護(hù)美麗的中文都負(fù)有重大的責(zé)任,對(duì)于強(qiáng)勢(shì)外語(yǔ)不良影響的入侵,這該是另一種國(guó)防?!?7

        以上所述,不過(guò)是中文受到惡性西化的典型例子,其他惡劣的影響不勝枚舉, 難以盡述。這種西而不化的譯文體,在余光中眾多譯品中,卻絕對(duì)難以得見(jiàn)。這也是余譯之所以膾炙人口、勝人一籌的重要緣由。

        猜你喜歡
        西化代名詞余光中
        尋李白(節(jié)選)
        力量的代名詞
        不怕找茬
        追思余光中:“鄉(xiāng)愁”不老
        海峽姐妹(2018年1期)2018-04-12 06:44:32
        芻議中醫(yī)何以西化
        羅志祥 “全能”是我的代名詞
        金色年華(2017年13期)2017-04-04 02:55:46
        近現(xiàn)代中國(guó)法律變革中的中西之辯
        希望未來(lái)的農(nóng)民不再是落后、貧窮的代名詞
        伊朗關(guān)停800“西化”服裝店
        從譚恩美的《喜福會(huì)》中聆聽(tīng)當(dāng)代批判的聲音
        国产av麻豆精品第一页| 日韩一线无码av毛片免费| 国产两女互慰高潮视频在线观看| 国产亚洲精品成人无码精品网站| 日韩AV不卡六区七区| 亚洲欧美日韩中文综合在线不卡| 熟女少妇av一区二区三区| 久久黄色视频| 亚洲精品成人av在线| 欧美日韩一区二区综合| a在线观看免费网站大全| 久久与欧美视频| 亚洲一区二区三区成人在线| 日本大片一区二区三区| 久久不见久久见免费视频6| 日射精情感性色视频| 精品无码国产自产野外拍在线| 91精品福利一区二区| 亚洲精品成人av一区二区| 日本一区二区三区四区在线看| 日本一二三四区在线观看| 欧美video性欧美熟妇| 亚洲天堂在线播放| 2021亚洲色中文字幕| 超短裙老师在线观看一区| 高清不卡av一区二区| 三级全黄裸体| 亚洲美女又黄又爽在线观看| 92精品国产自产在线观看48页| 中文字幕有码在线人妻| 99久久99久久精品国产片 | 蜜桃视频高清在线观看| 美女脱了内裤露出奶头的视频| 妺妺窝人体色www看人体| 国产精品久久久久久52avav| 国产亚洲精品自在久久蜜tv| 99精品国产自产在线观看| av高清视频在线麻豆免费观看| 亚洲av不卡无码国产| 香蕉久久久久久久av网站| 亚洲乱码一区二区三区成人小说|