亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        時代の句變(十九)

        2019-09-10 07:22:44重光會
        英語世界 2019年4期
        關(guān)鍵詞:催淚彈中美洲暖流

        重光會

        【事】BBC: Venezuela’s supreme court has banned opposition leader Juan Guaidó from leaving the country and frozen his bank accounts.

        【譯】微信:委內(nèi)瑞拉最高法院禁止反對派領(lǐng)導(dǎo)人胡安·蓋多離開委內(nèi)瑞拉,并凍結(jié)了他的銀行賬戶。

        章逍然:委內(nèi)瑞拉最高法院已禁止反對派領(lǐng)導(dǎo)人胡安·瓜伊多出境,并凍結(jié)其銀行賬戶。

        高承天:委內(nèi)瑞拉最高法院禁止反對黨領(lǐng)袖胡安·蓋多離境,并凍結(jié)其所有銀行賬戶。

        【評】孫寒潮:只有高譯點(diǎn)出bank accounts復(fù)數(shù)義。機(jī)譯重復(fù)國名啰唆,但表明已掌握the country指代對象。

        王暖流:opposition這里表示“反對黨”,首字母常大寫。

        朱績崧:“禁止出境”的概念,在我國多用“限制離境”表述。

        【辭】freeze〔及〕凍結(jié)(資產(chǎn))

        【事】BBC: Superhero film Black Panther has won the top prize at the Screen Actors Guild awards.

        【譯】微信:超級英雄電影《黑豹》在美國演員工會獎上獲得了最高獎項。

        金怡:超級英雄電影《黑豹》摘得美國演員工會獎頭獎。

        高承天:《黑豹》以超級英雄為題材,奪得美國演員工會獎頭獎。

        【評】孫寒潮:the Screen Actors Guild awards在此即指代頒獎儀式,機(jī)譯直譯不妥,但“最高獎項”更正式。高譯不如將獲獎前置,題材后置,以此突出重點(diǎn)。

        王暖流:電視和電影都有“屏幕”,所以screen actor包括電影演員和電視劇演員,但不包括舞臺劇演員(stage actor)。

        朱績崧:black panther在亞非是 black leopard,在美洲則是black jaguar。

        【辭】guild〔名〕行會,同業(yè)公會

        【事】CNN: The White House is preparing a draft proclamation for President Trump to declare a national emergency along the southern border.

        【譯】微信:白宮正在為特朗普總統(tǒng)起草一份公告草稿,宣布南部邊境沿線進(jìn)入國家緊急狀態(tài)。

        李雯露:白宮正在準(zhǔn)備一份公告草案,以便總統(tǒng)特朗普宣布美南部邊境進(jìn)入國家緊急狀態(tài)。

        高承天:特朗普總統(tǒng)宣布南部邊境沿線進(jìn)入國家緊急狀態(tài),白宮正為此草擬公告。

        【評】孫寒潮:national emergency宣布了沒有?高譯明顯錯誤?!安輸M”好于“準(zhǔn)備草案”。從這句話我們可以知道,national emergency不是“全國范圍內(nèi)的緊急狀態(tài)”,而是“危及某國而產(chǎn)生的緊急狀態(tài)”。

        王暖流:總統(tǒng)有權(quán)宣布國家進(jìn)入緊急狀態(tài),從而在無須國會同意的情況下修建美墨邊境墻,但現(xiàn)在邊境的事態(tài)算不算 emergency ,仍需得到最高法院認(rèn)可。

        朱績崧:“宣布進(jìn)入緊急狀態(tài)”,英譯時不用考慮“進(jìn)入”,就是 declare 與 emergency 搭配。

        【辭】draft〔名〕草稿/案

        【事】Guardian: The Portuguese footballer Cristiano Ronaldo has admitted committing tax fraud and agreed to pay an €18.8m fine.

        【譯】微信:葡萄牙球星克里斯蒂亞諾·羅納爾多承認(rèn)稅務(wù)欺詐,并同意支付1880萬歐元的罰款。

        章逍然:葡萄牙足球運(yùn)動員C羅承認(rèn)騙稅并同意支付1880萬歐元罰款。

        高承天:葡萄牙足球運(yùn)動員C羅承認(rèn)稅務(wù)造假,同意交1880萬歐罰金。

        【評】孫寒潮:機(jī)譯美中不足的是“支付”不如“繳納”,因為后者含強(qiáng)制義。此外,機(jī)譯將footballer“腦補(bǔ)”為“球星”亦值得探究。

        王暖流:tax fraud指用詐騙的方式逃稅(tax evasion)。此外還有tax avoidance,指用一切合法手段盡量少交稅。

        朱績崧:tax avoidance是合理避稅。tax fraud是非法逃稅。章譯“騙稅”恐不準(zhǔn)確,對比“騙錢”即知。

        【辭】fine〔名〕罰款/金

        【事】BBC: China’s economy continued to slow in the last quarter of 2018, stoking fears about the impact on the global economy.

        【譯】微信:中國經(jīng)濟(jì)在2018年最后一個季度繼續(xù)放緩,引發(fā)了對全球經(jīng)濟(jì)影響的擔(dān)憂。

        章逍然:2018年最后一個季度中國經(jīng)濟(jì)增速繼續(xù)放緩,引發(fā)外界擔(dān)憂,其或?qū)θ蚪?jīng)濟(jì)產(chǎn)生影響。

        高承天:中國經(jīng)濟(jì)增長自2018年第四季度起持續(xù)放緩,其對全球經(jīng)濟(jì)之影響使人生憂。

        【評】孫寒潮:高譯“自2018年第四季度起”屬于誤譯。stoke來源于stoker,在英語中這種現(xiàn)象稱之為back formation(逆構(gòu))。

        王暖流:中國的財年(fiscal year)是1 月1日到12月31日,跟美國10月1日開始不同。因此這里說的in the last quarter of 2018,并不是第四季度剛剛結(jié)束而是第四季度的數(shù)據(jù)剛剛公布,高譯理解或源于此。

        朱績崧:章譯“其”用法錯誤,“其”只能對應(yīng) its,不能對應(yīng) it。impact 未必翻譯成中性詞“影響”,此處明顯為貶義,可譯作“拖累”。

        【辭】stoke〔及〕激起,煽動

        【事】BBC: The US will work with allies to expel every last Iranian boot from Syria, US Secretary of State Mike Pompeo says.

        【譯】微信:美國國務(wù)卿邁克·龐皮奧說,美國將與盟國合作,將每一只伊朗士兵驅(qū)逐出敘利亞。

        章逍然:美國國務(wù)卿邁克·蓬佩奧表示,美國將與盟友一道,把在敘利亞的伊朗勢力一個不留地驅(qū)逐出去。

        高承天:美國國務(wù)卿邁克爾·蓬佩奧稱:美國將與盟國一道將伊朗盡逐出敘利亞。

        李雯露:美國國務(wù)卿邁克·蓬佩奧表示,美國將與盟友合作將伊朗全面驅(qū)逐出敘利亞。

        【評】孫寒潮:every last比every語氣更強(qiáng)。用boot來代指人,這種修辭手法稱為synecdoche(提喻)。

        朱績崧:work with看似平等,實則有“率領(lǐng)”之意,帶頭大哥的語氣溢于言表。三人翻譯,唯李無語病,但every last boot不強(qiáng)調(diào)“全面”而強(qiáng)調(diào)“徹底”。boot令我想起莎士比亞悲劇Macbeth第 1 幕第 2 場中對戰(zhàn)爭場面的描述:Mark, king of Scotland, mark: / No sooner justice had with valour arm’d / Compell’d these skipping kerns to trust their heels [.]

        【辭】every last 每一個,全部,無一例外

        【事】Guardian: US authorities fired tear gas into Mexico during the first hours of the new year to repel about 150 Central Americans.

        【譯】微信:美國當(dāng)局在新年的頭幾個小時向墨西哥發(fā)射催淚彈,擊退了大約150名中美洲人。

        章逍然:在剛步入新年的數(shù)小時中,美國當(dāng)局將催淚彈發(fā)射入墨西哥境內(nèi),以驅(qū)趕約150名中美洲人。

        高承天:新年伊始,美當(dāng)局就向墨西哥境內(nèi)投擲催淚彈以趕走約150名中美洲人。

        李雯露:美國當(dāng)局在新年伊始的幾小時內(nèi)向墨西哥境內(nèi)發(fā)射催淚彈,以驅(qū)逐大約150名中美洲人。

        【評】孫寒潮:李譯“美國當(dāng)局……向墨西哥……發(fā)射……”有一種宣戰(zhàn)的意味,三人所譯強(qiáng)調(diào)“境內(nèi)”點(diǎn)出了原句中暗含的中美洲人所處地理位置——美墨邊境。fire尤指用槍或其他武器發(fā)射子彈或拋射物,高譯“投擲”不妥。

        王暖流:New Year可表示 ⑴ 一個日歷年的第一天,或 ⑵ 一個日歷年開始的幾天/周。作后一義時,也作new year,且多加the;作前一義時,the可有可無。the new year也可指“新開始的一整年”。

        朱績崧:我講三點(diǎn):一、“新年伊始”“步入新年”這類說法,風(fēng)格都太文藝,不如老老實實作“新年最初的幾個小時內(nèi)”;二、有學(xué)者認(rèn)為,“伊始”須與先行的動詞搭配,如“下車伊始”,不宜與先行的名詞搭配;三、對“中美洲人”,可點(diǎn)明“意欲偷渡”。

        【辭】tear gas〔名〕催淚瓦斯

        猜你喜歡
        催淚彈中美洲暖流
        2020中美洲及加勒比地區(qū)數(shù)學(xué)奧林匹克
        天然催淚彈
        ——馬勃
        中美洲古代藝術(shù)
        中美洲古代藝術(shù)
        家教世界(2021年16期)2021-06-21 08:46:00
        為什么催淚彈能催淚?
        2018中美洲及加勒比地區(qū)數(shù)學(xué)奧林匹克
        為什么催淚彈能催淚?
        暖流
        趣味(語文)(2020年10期)2020-07-21 05:32:00
        屬于冬日的褐
        睿士(2020年12期)2020-01-03 10:21:20
        爆炸式液體催淚彈的總體設(shè)計
        日本在线一区二区三区四区 | 99久久精品国产一区二区三区| 久久伊人精品色婷婷国产| 男人吃奶摸下挵进去啪啪软件| 国产精品制服| 激情五月天伊人久久| 日本成人在线不卡一区二区三区| 亚洲av网站在线观看一页| 欧美乱人伦人妻中文字幕| 日韩A∨精品久久久久| 国产亚洲三级在线视频| 日韩av一区二区不卡| 丰满多毛的大隂户毛茸茸| 天天弄天天模| 亚州AV无码乱码精品国产 | 综合网在线视频| 麻豆夫妻在线视频观看| 久久精品免费中文字幕| 人妻丰满熟妇av无码区hd| 曰韩精品无码一区二区三区| 久久久人妻丰满熟妇av蜜臀| 国产精品美女久久久免费| 女厕厕露p撒尿八个少妇| 亚洲五月婷婷久久综合| 一区二区精品天堂亚洲av| 婷婷综合另类小说色区| 亚洲中文字幕久久无码精品| 欧美日韩中文制服有码| 富婆叫鸭一区二区三区| 久久久久免费精品国产| 亚洲av无码av日韩av网站| 国产高清白浆| 久久精品女同亚洲女同| 精品无码国产一区二区三区av| 成人a在线观看| 日韩精品成人一区二区三区 | 日本怡春院一区二区三区| 国产精品女视频一区二区| 日本精品av中文字幕| 亚洲va韩国va欧美va| 中文幕无线码中文字蜜桃 |