方芳 王麗娜
摘 要:文章以泰國北部清邁府清邁皇家大學的70名大學一年級漢語商務專業(yè)班的學生為調查對象,采用課堂觀察法,錄音法以及訪談法作為主要調查手段,了解初級階段大學生的漢語韻母習得偏誤情況。筆者根據(jù)前人對漢泰語音學習狀況的研究著作的基礎上,借助第二語言習得的對比和偏誤分析理論,注重研究漢語語音韻母的習得情況,考察其難點,分析其錯誤特征,解釋說明泰國大學生在漢語韻母學習時存在的偏誤問題,并加以分析,試圖討論解決或者減少這些問題的學習方法和教學對策。
關鍵詞:初級大學生;漢語韻母;偏誤研究;清邁皇家大學
1 引言
在世界的各個角落,只要有漢語的學習,就有漢語語音的教學和相關的研究。
語音是語言的外殼,它是指人類的發(fā)音器官所發(fā)出的、并代表一定意義的聲音。語言的交際功能就是要通過語音來實現(xiàn)的。由此可見,語音在語言學習中的地位是十分重要的,如果沒有正確的掌握語音,學習者很容易出現(xiàn)第二語言習得石化石現(xiàn)象。泰國人在說漢語時自然而然的按照泰語原有的發(fā)音習慣來發(fā)漢語的音素,這樣就深深地烙下了泰語母語語音的烙印,而形成了所謂的“泰式發(fā)音”的漢語。[1] 泰國學生的發(fā)音有非常顯著的特點,在以往有很多研究者對此進行過研究(蔣嫦娥,1993;李紅印,1995;曾富珍,1997)[2] 總之,在漢語教學的初級階段,我們尤其要重視對語音的教學。
2 調查對象與方法
本文章選取泰國北部清邁皇家大學70名商務漢語專業(yè)班大一新生作為調查對象,以漢泰兩種語言之間的語音系統(tǒng)作為理論基礎,通過課堂觀察、錄音以及訪談的調查方法,對學生的漢泰語音韻母習得情況進行對比分析,在測試中出現(xiàn)的語音韻母偏誤進行數(shù)據(jù)統(tǒng)計并加以分析解釋,找出習得偏誤規(guī)律與主要特征,最后提出有針對性的學習策略與教學對策。
3 調查結果與分析
3.1泰國大學生漢語韻母偏誤總體情況
此次調查的總體情況可以證明泰國學生對帶i的一部分漢語韻母的偏誤率較高,有的則特別低,產(chǎn)生很顯著的差異現(xiàn)象如下:
從表1發(fā)現(xiàn),在9個漢語韻母:ie[iE]、ia[iA]、iao[iau]、iou[iou]、ian[i?n]、in[in]、ing[i?]、iang[ia?]、iong[y?],受試者都有出現(xiàn)偏誤,只是各韻母的偏誤率不相同而已。根據(jù)數(shù)據(jù)結果發(fā)現(xiàn)iong[y?]、ie[iE]和ia[iA]的偏誤率最高,iong[y?]和ie[iE]偏誤率達到25%,而ia[iA]占20%,還有in[in]這個音,偏誤率占12%。學生的偏誤形式呈現(xiàn)出規(guī)律性錯誤,在偏誤率較高的韻母,學生的發(fā)音錯誤形式大致相同。
3.2 泰國本土大學生的韻母偏誤情況
泰國清邁皇家大學的學生偏誤率最高的前三個韻母分別為ie[iE]、iong[y?]各占31.67%和ia[iA]占25%。對于韻母ie[iE]和ia[iA]的發(fā)音,泰國學生經(jīng)?;煜?,習慣把ie[iE]和ia[iA]發(fā)成泰語的[i:a] 造成此種問題的影響因素在于泰國學生經(jīng)常把“相似”的泰語聲音代替漢語拼音的錯誤習慣。雖然泰語有[i:a]這個與漢語相近的音,但發(fā)音部位或發(fā)音方法不是完全一樣,兩者有一定的區(qū)別,即便有的學生已經(jīng)掌握兩者之間的發(fā)音規(guī)則或發(fā)音方法,能聽辯這兩個音的差別,能將這兩個音分開來,但由于泰語沒有口型完全像ie[iE]的韻母,使得泰國學生往往更傾向于發(fā)像ia[iA]的音,因此,泰國本土學生經(jīng)常混淆這兩個音的發(fā)音,即使是漢語高水平的學生也很難發(fā)出準確的音。
對于鼻韻母iong[y?]對泰國學生而言,出現(xiàn)偏誤也特別明顯,他們的主要問題在于發(fā)音的時候常常韻頭脫落不發(fā)出i的音,聽起來變成ong[u?]的音,其中也有較多的學生讀成兩個音節(jié)即[i:ong]。
3.3 華裔大學生的韻母偏誤情況
泰國華裔學生的偏誤率最高的韻母是in[in]占總體的27%,通過筆者的訪談結果發(fā)現(xiàn)這部分學生有在家里使用中國方言的習慣,最多的是云南話,而云南大多數(shù)地區(qū)的云南話前后鼻音即“an/ang、en/eng、in/ing”不能分清楚。因此,這組學生的偏誤集中表現(xiàn)在把in[in]讀成ing[i?]。
此外,值得注意的是,華裔學生除了in[in]這個問題比較突出以外,他們對韻母ie[iE]、ia[iA]和iong[y?]也具有相當高的偏誤比例,主要原因是因為受泰語的干擾,對這個問題筆者認為需要在未來進一步的深挖下去。
4 結論
通常情況下,學習者的發(fā)音錯誤往往由各種各樣的原因造成的。這次泰國初級水平大學生漢語語音偏誤的關鍵因素是習得方法的錯誤使用,也就是母語負遷移。負遷移,也叫干擾,是由于套用母語模式或規(guī)則而產(chǎn)生的錯誤或不合適的目的語形式。[3] 教師應想辦法去發(fā)現(xiàn)學習者的偏誤成因,發(fā)現(xiàn)偏誤原因將對教師的語音教學提供很大的幫助。總之,在二語環(huán)境下學習的泰國學生,發(fā)生偏誤的現(xiàn)象是很難避免的情況,漢語教師要引導他們理解這些現(xiàn)象并接受,這樣才能在有學習動機的支撐的同時,讓學生找到語言的發(fā)音規(guī)則和方法,并形成自己準確的學習策略。
參考文獻
[1]孔繁榮.泰國大學生漢語習得中的語音偏誤分析及教學策略[D].吉林大學,2012.
[2]蔡整瑩、曹文.泰國學生漢語語音偏誤分析[J].世界漢語教學,2002(2):54-67,87-93.
[3]周小兵.對外漢語教學入門[M].廣州:中山大學出版社,2004.