王麗杰
摘 要:語言是文化的一個(gè)重要部分,又是文化的載體。不同的語言表現(xiàn)著不同的民族文化,在對(duì)學(xué)生進(jìn)行漢語教學(xué)中,除了培養(yǎng)學(xué)生的語言技能,還要注意培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際意識(shí)和交際能力。為了使學(xué)生能夠在各種場(chǎng)合得體地使用漢語,在教學(xué)中,應(yīng)從漢語詞匯、語法和語用等幾個(gè)方面進(jìn)行文化內(nèi)涵的導(dǎo)入。
關(guān)鍵詞:文化;詞匯;語法;語用
“文化”一詞有兩層含義:一是指正式文化,包括文學(xué)、藝術(shù)、哲學(xué)社會(huì)科學(xué)和自然科學(xué)的成果,集中表現(xiàn)為人類的精神文明和物質(zhì)文明;二是普通文化,指一個(gè)民族的社會(huì)習(xí)俗和慣例。語言是文化的載體,它記載文化,傳遞文化,語義中還可蘊(yùn)含文化因素。語言可以表達(dá)任何文化,它本身也是文化。在言語交際中不可避免地會(huì)產(chǎn)生因文化差異而出現(xiàn)的障礙,因此在對(duì)學(xué)生進(jìn)行漢語教學(xué)中,我們除了培養(yǎng)學(xué)生的語言技能,還要注意培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際意識(shí)和交際能力,幫助學(xué)生克服言語交際中的文化心理障礙。正確處理由于兩種文化差異而產(chǎn)生的沖突,在各種場(chǎng)合能夠得體地使用漢語,這也是我們教學(xué)的一個(gè)目的。筆者認(rèn)為在教學(xué)過程中應(yīng)從以下幾個(gè)方面進(jìn)行文化內(nèi)涵的導(dǎo)人。
一、文化與詞匯教學(xué)
詞匯是語言的建筑材料,作為構(gòu)成語言的三大要素之一,詞匯在語言系統(tǒng)中占有極其重要的地位。任何一種語言的詞匯系統(tǒng),其構(gòu)成成分都要受到社會(huì)狀況、宗教信仰、風(fēng)俗習(xí)慣、價(jià)值觀念、思維方式和審美情趣等因素的影響和制約。因此,在漢語詞匯教學(xué)中,要注意語言同文化的關(guān)系,要有意識(shí)地把文化納人詞匯教學(xué)的系統(tǒng)中去,使學(xué)生真正了解漢語詞匯的文化涵義,這樣才能在語言交際中正確理解和使用漢語詞匯。
由于民族文化的獨(dú)特原因,某語言中常有一些在別的語盲中很難找到與之對(duì)應(yīng)的“非等值詞”。“非等值詞”是指不同語言中無法對(duì)譯的詞,例如:漢語的“餃子”、“饅頭”、“粽子”、“油條”、“元宵”、“鼎”、“瑟”、“太極拳”,這些詞代表漢民族特有的名物,在別的語言里找不到對(duì)應(yīng)詞,對(duì)于這樣的名物詞,只要讓學(xué)生接觸領(lǐng)略一下實(shí)物,是能準(zhǔn)確理解的。漢語中的成語、慣用語、俗語、歇后語等熟語是從漢民族文化土壤中生長(zhǎng)出來的,有些具有獨(dú)特的文化淵源,帶有鮮明的民族性,是反映民俗文化和心理文化的“非等值詞”中的重要組成部分。
二、漢語熟語跟漢民族文化傳統(tǒng)相關(guān)
漢民族的生活方式、風(fēng)俗習(xí)慣、宗教信仰以及特有的名物都給漢語熟語打上了烙印。有些熟語來自中國(guó)象棋,如“丟卒保車”、“馬后炮”,有些成語來自京劇相聲,如“跑龍?zhí)住薄ⅰ俺啄槨?、“唱紅臉”、“亮相”,還有熟語來自珠算口訣,如“三七二十一”、“三下五除二”。道教是中國(guó)土生土長(zhǎng)的宗教,與此相關(guān)的熟語為數(shù)不少,如“回光返照”、“點(diǎn)鐵成金”、“長(zhǎng)生不老”。自西漢末年佛教傳人我國(guó)之后,佛家思想逐漸深入人心,漢語里便出現(xiàn)了一些來自佛教或同佛教有關(guān)的熟語。如:“一塵不染”、“五體投地”、“借花獻(xiàn)佛”等。
三、漢語熟語跟漢民族的文化典籍有關(guān)
漢語中源于神話、傳說、寓畝故事的熟語,特別明顯地表現(xiàn)出一定的民族文化傳統(tǒng)特色。如:“精衛(wèi)填?!?、“嫦娥奔月”、“愚公移山”、“刻舟求劍”、“守株待兔”、“拔苗助長(zhǎng)”、“濫竽充數(shù)”、“葉公好龍”、“塞翁失馬”等,有的熟語來自古代作品或文學(xué)形象,如:“空城計(jì)”、“借東風(fēng)”、“三個(gè)臭皮匠,頂個(gè)諸葛亮”(《三國(guó)演義》)都是直接生發(fā)于源遠(yuǎn)流長(zhǎng)的古典文化。
每種語言中大都具有聯(lián)想義,不同語言色彩詞的聯(lián)想義也不盡相同。深入地分析色彩詞的聯(lián)想義,將有助于我們對(duì)詞義的深刻理解。漢語的“白色”有“反動(dòng)、反革命”的聯(lián)想義,如“白色恐怖、白色政權(quán)、白匪、白區(qū)”等,漢語的“紅色”有“喜慶、歡樂、順利、成功、革命”?!芭t、掛紅”象征喜慶、歡樂,“紅運(yùn)、開門紅”象征順利、成功,“紅區(qū)”指革命地區(qū)。
四、文化與語法教學(xué)
語法與文化的某些關(guān)系往往是間接的、隱性的。漢民族的文化是主體性文化,漢民族樸素的辯證的整體觀念和發(fā)達(dá)的直觀體悟的具象思維,體現(xiàn)在漢語句法組織上則是主體意識(shí)強(qiáng),多注重意合。漢語語法重“意”不重形,形式上框架簡(jiǎn)明,沒有繁多的標(biāo)記,表意上卻靈活多樣。洪堡特曾經(jīng)指出,由于漢語缺乏形態(tài)變化,主要用非語音化的詞序表達(dá)語法關(guān)系,因此漢語使用者的精神操作有特別重要的意義。漢語的重意合,以意治形,富有靈活性和彈性,同哈薩克語的重形合,以形統(tǒng)意,缺乏彈性,形成鮮明對(duì)照。
句法位置和詞語搭配的靈括性上。漢語詞語句法位置的靈活性表現(xiàn)為同一語義成分有時(shí)可以占據(jù)不同的句法位置,如:他比我跑得快——他跑得比我快。詞語搭配上的靈活性更能體現(xiàn)出漢語語法重意合,不尚形式完整的特點(diǎn)。比如語義成分位置的變動(dòng)可以導(dǎo)致句法關(guān)系的變化“學(xué)習(xí)漢語”是動(dòng)賓結(jié)構(gòu),而“漢語學(xué)習(xí)”則成了定中結(jié)構(gòu),“啞嗓子”是定中結(jié)構(gòu),而“嗓子啞”就成了主謂結(jié)構(gòu)。由此可以窺見漢語語法的靈活性之一斑。
漢語的重意合,以意治形從句子的謂語上也能體現(xiàn)出來,它并不是以單個(gè)動(dòng)詞的存在為中心,而是以圍繞話題為中心。漢語句子可以不用動(dòng)詞,由名詞、形容詞充當(dāng)。古代文學(xué)作品中,尤其是在古典詩(shī)詞中,用意臺(tái)法的例子更為多見。如馬致遠(yuǎn)《天凈沙·秋思》中的名句“枯藤老樹昏鴉,小橋流水人家,古道西風(fēng)瘦馬”,三個(gè)句子描繪出九種形象,這三句全由名詞組成,沒有一個(gè)動(dòng)詞。這種詩(shī)句耐人尋味,它需要人們從句法、語義、語境三個(gè)方面協(xié)調(diào)聯(lián)系,融會(huì)貫通句意,漢語中的這些詞語不少承載著豐富的文化內(nèi)涵,具有漢民族文化素養(yǎng)的人,憑借著想像便會(huì)將這些形象組合連綴起來.構(gòu)成一幅蕭瑟蒼涼的行旅圖.反映了漢民族思維的整體性。
五、文化與語用
在特定的語言環(huán)境中,語言和言語的運(yùn)用要適當(dāng)?shù)皿w,不同民族在文化形態(tài)、心理因素、風(fēng)俗習(xí)慣等方面存在著觀念上的差異,從而導(dǎo)致了語用上的差異。
語言禁忌是各個(gè)民族共有的社會(huì)現(xiàn)象,但是由于民族文化背景的不同,語言禁忌的內(nèi)容也有一些差別。自古以來,漢族人避諱說“死”這個(gè)詞,所以常用別的詞語替代,如:卒、夭折、謝世、與世長(zhǎng)辭、咽氣、走r、老了、命歸黃泉等。
漢民族以謙遜為美德,在受到恭維或贊揚(yáng)時(shí),多用“哪黽、哪里”、“哪兒的話”、“慚愧、慚愧”、“不敢當(dāng)”、“您過獎(jiǎng)了”一類詞語來應(yīng)答以表示禮貌。
作為文化導(dǎo)人的幾個(gè)方面,我們對(duì)文化與詞匯、語法、語用的一些關(guān)系做了簡(jiǎn)要的分析。從整體看,文化導(dǎo)入貫穿于語言教學(xué)的全過程,文化導(dǎo)人的規(guī)律應(yīng)與語言教學(xué)一樣由淺人深,循序漸進(jìn)。文化導(dǎo)人應(yīng)該注意教學(xué)內(nèi)容的比例,不要把語言課講成文化課,忘記了語言技能的訓(xùn)練
參考文獻(xiàn)
[1]王遠(yuǎn)新編.漢語教學(xué)與研究第四輯[M].北京:中央民族大學(xué)出版社,2000.
(作者單位:黑龍江省伊春市新青區(qū)委黨校)