一、重慶公交車墜江報道中的讀音錯誤:“口角”的“角”誤讀為jiǎo。2018年10月,重慶萬州發(fā)生公交車墜江重大交通事故,該事故因乘客與司機發(fā)生口角與肢體沖突所致。某些媒體播報新聞時,將“口角”的“角”讀為jiǎo?!敖恰弊xjué時,有較量、比試、競爭之義。乘客與司機發(fā)生“口角”,“角”應(yīng)讀jué。
二、高校校慶演講中的讀音錯誤:“鴻鵠”的“鵠”誤讀為hào。2018年5月,北京大學(xué)120周年校慶,時任校長在演講中鼓勵學(xué)生“立鴻鵠志”,“鵠”讀成了hào,正確讀音是hú。人們常用“鴻鵠志”比喻遠大的志向。
三、“進口博覽會”報道中的用字錯誤:“青睞”誤為“親睞”。2018年11月,中國國際進口博覽會在上海舉辦。有媒體稱外國企業(yè)“親睞”中國營商環(huán)境?!坝H睞”應(yīng)為“青睞”,典出三國時期的名士阮籍?!扒唷敝负谘壑?,“睞”有看的意思。
四、演藝圈風(fēng)波報道中的用字錯誤:“捅婁子”誤為“捅簍子”。從2018年5月開始,崔永元不斷利用微博揭露演藝圈“陰陽合同”等“潛規(guī)則”。某些網(wǎng)絡(luò)媒體稱崔永元“捅簍子”了。“捅簍子”應(yīng)是“捅婁子”?!巴眾渥印奔赐背雎┒磥?,常比喻引起亂子、糾紛、禍事等。
五、范冰冰逃稅報道中的用字錯誤:“不知所終”誤為“不知所蹤”。2018年10月,稅務(wù)機關(guān)公布了對范冰冰逃稅案件的處罰決定。范冰冰遠離了公眾視野,某些媒體說她“不知所蹤”?!安恢櫋睉?yīng)為“不知所終”?!八K”是一個“所”字結(jié)構(gòu),結(jié)構(gòu)助詞“所”加動詞“終”構(gòu)成名詞性成分,充當“不知”的賓語。
六、世界杯賽事報道中的不當表達:“爭奪冠亞軍”。2018年世界杯足球賽法國隊和克羅地亞隊打進決賽,最后法國隊奪冠。報道相關(guān)新聞時,某些媒體說法國隊和克羅地亞隊“爭奪冠亞軍”。參加決賽的兩支隊伍爭奪的是“冠軍”,而非“亞軍”。
七、中美貿(mào)易摩擦報道中的詞語誤用:“反擊”誤為“反戈一擊”。2018年美國對中國的進口商品加征關(guān)稅,中國進行了反制。某些媒體報道時說中國的反制措施是對美國的“反戈一擊”?!胺锤暌粨簟敝傅艮D(zhuǎn)槍口向自己原來所屬的陣營發(fā)起攻擊。中國反制美國,是對美國的“反擊”,而非“反戈一擊”。
八、沙特記者遇害報道中的詞形錯誤:“籍籍無名”。2018年10月,沙特記者卡舒吉在沙特駐土耳其伊斯坦布爾領(lǐng)事館遇害。有媒體稱卡舒吉家世在中東赫赫有名,并非“籍籍無名”之輩?!凹疅o名”應(yīng)是“寂寂無名”。漢語中“籍籍”一詞,常形容聲名盛大。
九、國際關(guān)系報道中的修辭錯誤:“360度”大轉(zhuǎn)彎。美國總統(tǒng)特朗普在應(yīng)對一些重大國際問題時,態(tài)度經(jīng)常反復(fù)無常。某些媒體常用“360度”大轉(zhuǎn)彎形容其態(tài)度的巨大轉(zhuǎn)變。這種說法犯了夸張失度的錯誤。從某個點旋轉(zhuǎn),到180度時形成平角,差值最大。因此,應(yīng)說“180度”大轉(zhuǎn)彎。
十、社交用語中的用詞錯誤:贈人物品用“惠贈”。在社交用語中,有敬詞和謙詞之分。“惠”是一個常用敬詞,如惠顧、惠存、惠臨、惠贈。某知名人士在送給別人的書上寫“惠贈某某”的題詞,是在該用謙詞的地方誤用了敬詞。
(來源:《解放日報》 圖片來源:互聯(lián)網(wǎng))