高玉
常有學(xué)生問我:哪本書您最喜歡?哪本書您讀得最多?讀了多少遍?過去,我的回答總是很猶豫,很多書我都非常喜歡,喜歡的原因和方面各不相同,很難說最喜歡哪一本。有些書反復(fù)讀,不會(huì)特別留意閱讀的次數(shù),況且有時(shí)次數(shù)也不好統(tǒng)計(jì),比如有些書,有時(shí)讀一部分就放下了,過一段時(shí)間又撿起來繼續(xù)讀,這樣反反復(fù)復(fù),很難說清楚是讀了幾次。還有一些書,讀了一部分,或者因?yàn)槠渌虑?,或者因?yàn)樽x不下去而放下了,下次又從頭開始讀,這也不好算次數(shù)。很多書都是讀了多遍,很難說哪一本書讀的次數(shù)最多。
但現(xiàn)在假如還有學(xué)生問我這個(gè)問題,我可以明確而肯定地說:很難說《城堡》是我最喜歡的書,但一定是讀的次數(shù)最多的書,粗略地估計(jì),有十五次左右了。
第一次讀《城堡》約是大學(xué)二年級(jí),不是我主動(dòng)到圖書館借的,而是班級(jí)集體借來的。我們那時(shí)讀大學(xué),班級(jí)有一個(gè)好的傳統(tǒng),就是上哪一門課時(shí),班干部會(huì)把老師推薦的書集體借來,供全班同學(xué)傳看。我挑選了幾本,其中一本就是《城堡》,那時(shí)看書也不太注重譯者的名字,出版社也沒有特別的印象了,現(xiàn)在回想起來,當(dāng)是湯永寬的譯本,可能是上海譯文出版社出版的。那時(shí)有一套書叫“二十世紀(jì)外國文學(xué)叢書”,非常流行,其中的很多在后來我都讀了,包括另外一本《城堡》,作者是英國作家克羅寧。這套書中最有名的就是馬爾克斯的《百年孤獨(dú)》,當(dāng)時(shí)閱讀的感覺可以用如醉如癡來形容,太令人享受了。因?yàn)閷?duì)《百年孤獨(dú)》的感覺太好了,所以對(duì)這套叢書的印象特別好,又去借閱了《在輪下》《偽幣制造者》《雪國》《喧嘩與騷動(dòng)》等小說,閱讀之后感覺都很好,還買了其中的十多部。我是農(nóng)村孩子,家里非常貧窮,買這些書對(duì)于當(dāng)時(shí)的我來說是一件大事,由此可見我對(duì)這些小說的喜愛。這些書我買來后都用牛皮紙包起來,寫上書名,簽上大名,大學(xué)畢業(yè)之后它們也隨我轉(zhuǎn)輾多地,一直跟著我,至今好多還放在我的書架上,保存完好。
當(dāng)時(shí)我是非常喜歡現(xiàn)代主義小說的,但第一次讀《城堡》的感覺似乎不是很好。記得當(dāng)時(shí)大學(xué)外國文學(xué)史教材上沒有卡夫卡的介紹,也沒有聽老師們提到過這個(gè)作家,作為一個(gè)本科學(xué)生還不習(xí)慣翻閱學(xué)術(shù)期刊,所以讀《城堡》之前對(duì)于卡夫卡也好,對(duì)于《城堡》也好,沒有任何“前見”,可以說是很“生硬”地就接觸了,也可以說是“貿(mào)然”地接觸了,結(jié)果沒有對(duì)它留下什么深刻的印象,閱讀的過程也沒有什么特別的記憶。總體感覺這是一部簡單的小說,沒有感覺看不懂,至少?zèng)]有覺得它很復(fù)雜,對(duì)于其意義和價(jià)值,當(dāng)時(shí)的印象很簡單或者說簡明:K想進(jìn)入城堡,但怎么也進(jìn)不去。小說的情節(jié)就是寫K的徒勞。有趣的是,在讀《城堡》之前,我剛好是熱讀了錢鍾書的《圍城》,感覺奇好無比。那是二十世紀(jì)八十年代初期,記得那是《圍城》在1949年之后的第一次出版,學(xué)術(shù)界和文學(xué)界好像是重新發(fā)現(xiàn)這部小說,老師和同學(xué)們都在談?wù)撨@部作品,其中《圍城》關(guān)于婚姻的“圍城”說(即在城里的人想出來,在城外的人想進(jìn)去)非常流行。那時(shí)我還是學(xué)生,還沒有談朋友,還在“城外”,沒有想“進(jìn)城”的問題,但想有一個(gè)女朋友的愿望卻是真的,現(xiàn)實(shí)卻是令人非??鄲?,于是個(gè)人的生活經(jīng)歷和小說閱讀發(fā)生了際遇,突然覺得原來《城堡》是在寫談戀愛的艱難,是在寫結(jié)婚的艱難,是對(duì)西諺婚姻“圍城”說深一步的闡釋。今天看來,這真是應(yīng)了魯迅先生所說的年輕人看《紅樓夢(mèng)》看見的是才子佳人的話。
第二次讀《城堡》是大四,反正是快要大學(xué)畢業(yè)了,讀的是我自己購買的《城堡》。當(dāng)時(shí)除了已經(jīng)讀過《城堡》以外,還在一個(gè)小說選本上讀了卡夫卡的中篇小說《變形記》。我對(duì)《變形記》的印象非常深也非常好,對(duì)于人變成甲殼蟲百思不得其解,看選本的導(dǎo)讀知道這是一篇具有劃時(shí)代意義的小說,是世界中篇小說名篇,當(dāng)時(shí)的文學(xué)理論教科書上講文學(xué)細(xì)節(jié)的真實(shí)、本質(zhì)的真實(shí)等問題,似乎從這篇小說中得到了印證和說明。買《城堡》,說起來也算是偶然。八十年代買書不像現(xiàn)在這么方便,但似乎比現(xiàn)在有趣,就是背一個(gè)書包逛新華書店,逛舊書店,逛地?cái)偂F渲匈I書人的節(jié)日就是逛書展,包括新書展、舊書展。新書展主要是出版社搞的,對(duì)于我這樣的窮學(xué)生來說就是看個(gè)熱鬧,免費(fèi)翻翻,那么多好書,買不起,還要門票之類的,其實(shí)感覺蠻痛苦的,所以后來越來越不感興趣了。舊書展是書店聯(lián)合起來搞的,價(jià)格便宜,有時(shí)兩折、三折的,就是說買一本新書的錢可以買好多舊書。八十年代武漢的大型舊書展一年會(huì)搞很多次,有時(shí)在高校展,主要是在圖書館、體育館和食堂,規(guī)模相對(duì)較小;有時(shí)則是建一個(gè)臨時(shí)“圖書城”,各種書店有如趕集,從四面八方匯聚起來,每個(gè)書店在空地上搭一個(gè)篷子,就像是平地上建立起了一座城池,規(guī)模之大,兩三天都轉(zhuǎn)不完。舊書展當(dāng)然也賣新書,但一般折扣比較大。《城堡》就是在一次大型舊書展上買到的,價(jià)格大約是三角錢。我記得非常清楚,是湯永寬譯本,是上海譯文出版社出版的,封面是幾何圖案。
第二次閱讀《城堡》,感覺有很大的不同,覺得這不是一本簡單的書,對(duì)K的行為似乎有了更多的不能理解,對(duì)于城堡似乎有了更多的不能理解,對(duì)于作家究竟想表達(dá)什么意思開始有了懷疑。當(dāng)時(shí)感覺這是一部不太成熟的小說,作者對(duì)整部小說缺乏充分的構(gòu)思,也缺乏一以貫之的思想,看著像是初稿,似乎小說還沒有寫,或者已經(jīng)寫出來的來不及修改,所以前后矛盾。既然有這種印象,當(dāng)時(shí)我以為與《城堡》的緣分就此了結(jié),想來以后不會(huì)再去讀它了。加之這本書很臟,又有水漬,看起來很不舒服,隨著我對(duì)書的外觀有越來越高的要求,當(dāng)后來我買了新的版本即三卷本《卡夫卡文集》之后便把它丟掉了,現(xiàn)在想來還很可惜的。
九十年代之后,卡夫卡在中國的地位越來越高,《城堡》的地位也越來越高,被普遍視為世界文學(xué)經(jīng)典,這讓我感到疑惑,也開始懷疑自己的閱讀和理解是否有問題。所以九十年代末我在武漢讀博士研究生時(shí),有一次逛舊書展,看到減價(jià)的《卡夫卡文集》就把它買下來了。這是武漢大學(xué)出版社1995年出版的三卷本《卡夫卡文集》,原價(jià)二十九點(diǎn)八元,我只花了十塊錢。全三卷都不是編者組織人員翻譯的,而是把別人的翻譯匯集起來,加了一點(diǎn)說明,而對(duì)于譯者,編者僅在作品最后極不顯眼的位置加以標(biāo)注,也許編者根本就沒有征得譯者的同意和授權(quán)。其中第三卷為《城堡》,就是湯永寬的譯本。
鑒于當(dāng)時(shí)學(xué)術(shù)界對(duì)《城堡》的高度評(píng)價(jià)和定位,這一次我讀《城堡》讀得非常仔細(xì),結(jié)果讓我震驚:我感覺它就像是一本我從來沒有讀過的新書,對(duì)于小說主題、人物形象、敘述方式和結(jié)構(gòu)等,我都有了新的理解。九十年代末,我已經(jīng)開始了一個(gè)新的閱讀習(xí)慣,就是在自己的書上隨手記上閱讀感受和心得。讀大學(xué)時(shí)我有讀書記筆記的習(xí)慣,前兩次讀《城堡》都應(yīng)該寫過讀書筆記,但那時(shí)我認(rèn)為自己寫的讀書筆記沒有什么價(jià)值,不過是因習(xí)慣而記下的一些零星感想,有很多都是錯(cuò)誤的,或者太幼稚淺陋,所以大學(xué)畢業(yè)時(shí)覺得它們是一個(gè)負(fù)擔(dān),便連同平時(shí)上課的筆記一起扔掉了。后來人變得懶了,就在書上畫畫,有想法就記在旁邊。這個(gè)本子我讀了好多遍,每次讀時(shí)都有新的感想,新的想法似乎沒完沒了,所以書上滿滿的都是批注。這一時(shí)期的閱讀讓我對(duì)《城堡》的看法完全改變了,也許與學(xué)識(shí)的增長有關(guān),也許與閱歷的增長有關(guān),也許是對(duì)文學(xué)我有了更深的理解,當(dāng)然也與反復(fù)的琢磨有關(guān),反正我覺得這是一本奇妙的書:我始終參不透它,也許是我對(duì)它的理解有問題,也許是閱讀方式有問題,它成了我閱讀經(jīng)歷上的一個(gè)大困惑。
之后我又買了河北教育出版社出版的十卷本《卡夫卡全集》、九卷本《卡夫卡全集》,還有安徽文藝出版社出版的四卷本《卡夫卡文集》,上海譯文出版社出版的四卷本《卡夫卡文集》。近來,又買了上海三聯(lián)書店正在出版的十二卷本的《卡夫卡全集》中的前三卷。另外也買了我能見到的各種《城堡》單行本,至今已經(jīng)有不同譯者翻譯的不同譯本十多種,包括湯永寬譯本的補(bǔ)譯本,還購買了英譯本。每一種譯本我都粗略地讀過,但我的閱讀主要以趙蓉恒譯本即河北教育出版社《卡夫卡全集》中譯本為主,因?yàn)槲野l(fā)現(xiàn),湯永寬譯本是最早的譯本,也是非常權(quán)威的譯本,但它是根據(jù)英譯本轉(zhuǎn)譯的,有英語的表達(dá)痕跡,而趙蓉恒譯本則是直接根據(jù)德語翻譯過來的。
2000年之后,我讀趙蓉恒譯《城堡》有五六遍。有想法和心得就隨手記在書上,用的是九卷本的第三卷本子。心得越記越多,后來沒有地方可記了,為了看前面的閱讀心得,我沒有換書,而是把這個(gè)本子用A4的紙復(fù)印,裝訂起來,讀復(fù)印本并繼續(xù)寫閱讀心得,又記得差不多快滿了。所以,我大略估計(jì)了一下,加上早期在筆記本上做的讀書筆記,我讀《城堡》寫下的感想和心得有近十萬字。另外還有三次是和學(xué)生一起讀的。2003年學(xué)院開始招收世界文學(xué)與比較文學(xué)研究生,開始時(shí)人比較少,只有五六人,其中我開設(shè)了一門課程,名字叫“現(xiàn)代西方小說研究”,起這么大名字是為了作為課程好在學(xué)校通過,但我真正想研究的是《城堡》,我上課的辦法就是和學(xué)生一起讀《城堡》,一起討論《城堡》,讀一段討論一段,一個(gè)學(xué)期下來,一本《城堡》還沒有讀完。
總體上來說,在我所讀的所有的小說中,從來沒有像《城堡》這樣讓人讀不透的。第一次讀覺得它很單純,覺得讀懂了,覺得它很普通,甚至有缺點(diǎn),但隨后馬上再讀就有了新的感覺。讀了十多遍,每一次都感覺有新的感受和理解,每一次讀都不否定前面的感想和心得,但同時(shí)又有新的感想和心得。特別是隨著時(shí)間拉得越開,新的感想和心得也就越多。越讀越覺得它了不起,現(xiàn)在的感覺,是它太完美、太偉大了。
我發(fā)現(xiàn),《城堡》是一部柔軟得不能再柔軟的小說,它貼近每一個(gè)人的心。它是一部溫馨得不能再溫馨的小說,它讓每一個(gè)人感到溫暖。它是一部豐富得不能再豐富的小說,不僅可以囊括一個(gè)人的今生今世,還可以涵蓋一個(gè)人的前世因緣。它是一部寓言小說,寓體是固定的,但寓意卻是無限的,所有的人都可以從中讀到他所需要的東西。
它是超越民族的,超越國界的,超越時(shí)代的??ǚ蚩ㄊ且粋€(gè)歐洲作家,但他也是一個(gè)拉美作家,同時(shí)還是一個(gè)亞洲作家,他從來沒有到過中國,但我感覺他就是一個(gè)中國作家,《城堡》中的故事既像中國過去的故事,又像是中國現(xiàn)在的故事,也許還是中國未來的故事。它是人類二十世紀(jì)的預(yù)言,“世紀(jì)病”在小說中都有深刻的揭示,小說對(duì)人類那么富于同情心,卡夫卡似乎是人類良心的化身。它是一個(gè)宗教的故事,是一個(gè)有關(guān)官僚主義的故事,是一個(gè)愛情的故事,是一個(gè)個(gè)人奮斗的故事,是一個(gè)關(guān)于世界荒誕的故事,同時(shí),它還是一個(gè)家庭苦難的歷史,是一個(gè)民族苦難的歷史,是一部人類苦難的歷史。
《城堡》是一部傳統(tǒng)小說,它的故事,它對(duì)生活細(xì)節(jié)的描寫,都和傳統(tǒng)的現(xiàn)實(shí)主義小說非常相似,正是在這一點(diǎn)上,一般人也能夠讀它并且接受它。但同時(shí),它又是一部現(xiàn)代主義小說,甚至可以說是一部后現(xiàn)代主義小說,它在主題、人物形象、敘事方式、結(jié)構(gòu)、故事情節(jié)、時(shí)間和空間的表達(dá)等方面的反傳統(tǒng)性,它的解構(gòu)性,它的顛覆性等,都開了現(xiàn)代主義小說之先河。所以,卡夫卡又被認(rèn)作西方現(xiàn)代主義文學(xué)的鼻祖,是一切現(xiàn)代主義后現(xiàn)代主義文學(xué)的源頭?!冻潜ぁ肥且徊繘]有結(jié)束的小說,它向未來無限開放,本質(zhì)上,它無法結(jié)束,但同時(shí)我們又必須承認(rèn),沒有結(jié)束就是它最好的結(jié)束。